意味 | 例文 |
「ちしりょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7776件
また、前記デジタルコンテンツデータベース126は、携帯端末200に配信するデジタルコンテンツ1100を格納するデータベースであり、例えばコンテンツIDをキーとして、コンテンツ種類、対応付けた位置情報、利用料金の区分といった情報を関連づけたレコードの集合体となっている。
另外,所述数字内容数据库 126是存储向便携式终端 200分配的数字内容 1100的数据库,例如是将内容 ID作为关键字,将内容种类、对应的位置信息、使用费用的区分这样的信息关联起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図21】(a)、(b)は、一つのエクステント・ブロックから3D映像がシームレスに再生されるとき、図20に示されている各リード・バッファ2021、2022に蓄積されるデータ量DA1、DA2の変化を示すグラフである。 (c)は、そのエクステント・ブロック2110と3D再生モードでの再生経路2120との間の対応関係を示す模式図である。
图 21(a)、图 21(b)是表示在从一个区段块中无缝地再现 3D影像时,在图 20所示的各个读缓冲器 2021、2022中储存的数据量 DA1、DA2的变化的曲线图,图 21(c)是表示该区段块 2110与 3D再现模式的再现路径 2120之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、撮影環境が(例えば、「水中」から「陸上」に)変化した場合に、ユーザが撮影モードを変更し忘れても、変更後の他の撮影環境に対応するようにゲイン量を自動的に変更することができ、当該他の撮影環境下でも自然な画像を生成することができる。
由此,在摄影环境 (例如,从「水中」向「陆地上」)已变化的情况下,即使用户忘记变更摄影模式,摄像装置 100也能够自动变更增益量,以对应于变更后的其它摄影环境,即使在该其它摄影环境下也能够生成自然的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一又は複数の実施形態は、各セキュリティドメインのSANの記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製の必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量のデータ伝送のパフォーマンスを改善する。
本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初の管理人は、生物測定センサ121への指による一連の押下を行うことにより制御情報をコードエントリモジュールに提供することができる。 ただし、それはこれらの連続した押下が持続期間および量において適切なのものであって予め定められた時間内に入力されている場合に限って可能である。
第一个管理员可以通过向生物测量传感器 121提供连续的手指按压来向代码入口模块提供控制信息,假定这些连续按压具有适当的持续时间、适当的质量、并且在预定时间内输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、消去読取モードの設定状態にて、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別(印刷/内部保存/外部転送)が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS096)、CPU11はハードディスク装置16の空き容量を確認する(ステップS097)。
在复合机 10中,若在消除读取模式的设定状态下,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类 (印刷 /内部保存 /外部传送 )而接受开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S096),则 CPU11确认硬盘装置 16的空闲容量 (步骤 S097)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例2では、利用装置として、デジタルテレビ、パーソナルコンピュータといったコンテンツ表示機能を持つ装置に限ることなく、センサ(温度、湿度、人感、火災、防犯、電力など)や電気錠やメータ(ガスメータ、水道メータなど)やエネルギー機器(太陽光発電装置、燃料電池、蓄電池、パワーコンディショナーなど)や家電(エアコン、冷蔵庫など)や住宅設備機器(照明、電動ブラインド、電動天窓、換気扇、防犯ライトなど)を想定する。
在实施例 2中,作为利用装置,不限于数字电视机、个人计算机等具有内容显示功能的装置,设想到传感器 (温度、湿度、人感、火灾、防盗、电力等 )、电子锁、仪表 (燃气仪表、自来水仪表等 )、或能量机器 (太阳能发电装置、燃料电池、蓄电池、功率调节器等 )或家电 (空调机、冰箱等 )、或住宅设备机器 (照明、电动百叶窗、电动天窗、换气扇、防盗灯等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
定着温度制御を開始してから、定着部7が印刷可能温度に到達するまで、季節や設置環境(空調の設定温度等)等の要因によって変化するところ、これにより、実際の印刷可能温度に到達するまでの時間にあわせて、安定必要時間T1が求められる。 従って、ウィザード形式での設定完了によりジョブが開始される時点と、定着部7が印刷可能温度に到達する時点を精度よく近づけることができる。
根据第二实施方式的发明,从开始定影温度控制到定影部 7达到能够印刷温度为止的时间,会随着季节或设置环境 (空调的设定温度等 )等要因而变化,但能够将由于向导形式的设定完成而开始任务时间点与定影部 7达到能够印刷温度时间点高精度地靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2の検知動作は、フットセンサ33上ユーザの両足の各々の向く方向を検出し(処理b1)、その検出結果と上記処理a1の検出結果とから、フットセンサ33上のユーザの正面が向いている方向を想定し(処理b2)、その方向が、画像形成装置11の正面を向いていると見なし得る範囲内にある場合に、ユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いていると判定するものである(処理b3)。
另一方面,第 2检测动作,检测脚传感器 33上用户的双脚的各自朝向的方向 (处理b1),根据该检测结果与上述处理a1的检测结果而假想脚传感器33上的用户的正面朝向的方向(处理b2),并在该方向位于能够看作朝向图像形成装置11的正面的范围内时,判定为用户的正面朝向图像形成装置 11的正面 (处理 b3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このジョブの実行の結果、画像形成装置1は、ユーザが画像形成装置1のスキャナ部12に対してセットした原稿の画像を読み取り、当該画像を用いて、携帯端末装置2から受信した画像形成要求によって指定された画像形成条件に従って、当該画像を2ページ毎に1ページに集約してA4サイズの両面に形成することにより、画像の形成を行う。
作为执行该任务CN 10202587971 AA 说 明 书 11/14页的结果,图像形成装置 1从用户在图像形成装置 1的扫描仪单元 12中设置的原本读取图像,并使用这些图像以及遵循从手持设备 2中接收的图像形成请求中规定的图像形成条件,将图像的两页合成在单独一页上,并执行 A4尺寸纸张的双面图像形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 請求項12乃至18記載のネットワーク転送方式であって、前記論理ポートを一意に識別する第1の識別子と、前記トラフィックを一意に識別する第2の識別子と、前記トラフィックに割り当てられた前記物理ポートの第3の識別子と、前記第1,2の識別子と対応付けられた前記トラフィックの平均流量を格納する手段を有し、前記格納情報を参照することにより、前記論理ポート内の前記物理ポートのトラフィックの振り分けを行うことを特徴とするネットワーク転送方式。
19.根据权利要求 12所述的网络转发方法,其特征在于,具有存储唯一识别所述逻辑端口的第 1识别符、唯一识别所述通信量的第 2识别符、已分配给所述通信量的所述物理端口的第 3识别符、以及与所述第 1、2识别符对应的所述通信量的平均流量的步骤,通过参照所述存储信息,对所述逻辑端口内的所述物理端口的通信量进行分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
警告機能は、総量規制処理(後述)により補正された後のクリアのラスターデータにより、画像形成情報を送信した利用者が意図した透明な画像が形成されるか否かを判定して、意図した透明な画像が形成されないと判定した場合に、例えば、該画像形成情報の送信元のクライアント装置10に送信して、警告を報知する機能、あるいは表示部33に警告を報知する機能、をいう。
警告功能是基于经过后述的总量限制处理校正后的清透光栅数据来确定是否形成已发送图像形成信息的用户所期望的透明图像,然后在确定出不形成所期望的透明图像时,将警告通知给图像形成信息的传输源的客户端装置 10,或者将警告通知显示单元33。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望のローカル反復がLDPCデコーダ437によって完了されると、結果として生じる復号されたデータは、硬判定出力441として提供されるか、またはデインターリーバ回路445への出力485として提供され、デインターリーバ回路445は待ち行列バッファ449を使用して、復号されたデータをデインターリーブし、チャネル検出器417がさらなる処理に利用できるまでデインターリーブされたデータを格納する。
一旦 LDPC解码器 437完成了所期望的局部迭代,则得到的经解码的数据被提供为硬判决输出 441或者作为输出 485提供给解交织器电路 445,该解交织器电路 445使用队列缓冲器 449来对经解码的数据进行解交织并且存储经解交织的数据,直至信道检测器 417可用于另外的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、このタイミング設定は、クロック・レイヤ、例えば445の一部とすることができるクロック源を選択することを可能にすることができ、そのクロック源は、この方法の一例を実施するフェムトAPが行うことができるTOF測定に少なくとも部分的に基づく三角測量によって得ることができる空間分解能を求める。
另外,时序配置可以实现时钟源的选择,时钟源可以是确定空间分辨率的时钟层 (例如 445)的一部分,空间分辨率可以通过至少部分地基于可由执行本示例性方法的毫微微AP实现的 TOF测量的三角测量来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
Y結合器12と関連付けられた光ファイバーは、両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルム18および20は、それぞれ22および24で示される中央切り欠きを内部に有し、これにより、LEDが、第2波長を遮り、この波長のそれぞれの光検出器への到達を防ぎ(かつ、第1波長の検出器への到達を可能とし)つつ、それぞれの切り欠きを通じて妨げられることなく送信可能となる。
由于与 Y-耦合器 12关联的光纤承载两种波长,因此低成本介质滤光膜 18和 20在其中分别具有中间切除部分 (cut out)22和 24,从而允许 LED通过各自切除部分不受妨碍地发送而同时滤除第二波长,阻止它到达各光电检测器 (并且允许第一波长到达光电检测器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。
此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記第1の制御情報を獲得するステップは、前記サービスの変更時に前記受信された現在フレームで前記サービスの変更前に受信したサービスデータの復号化を完了するステップと、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報を獲得するステップと、を含むことを特徴とする請求項9に記載の方法。
11.根据权利要求 9所述的方法,其中所述获得第一控制信息的步骤包括步骤: 当发生服务切换时,在接收的当前帧完成对在服务切换之前接收的服务数据的解码; - 中国語 特許翻訳例文集
この時点から、時間(時刻)が経過してジョブID=「0013」の予約ジョブの前に予約された3個の予約ジョブが全てプリント出力を完了すると、図9に示すジョブリスト画面G2の表示例(その3)のように、ウエイトモードのジョブID=「0013」の予約ジョブが先頭ジョブの位置に移動する。
从该时间点起,经过时间 (时刻 )在作业 ID=‘0013’的预约作业之前被预约的三个预约作业完成全部打印输出时,如图 9所示的作业列表画面G2的显示例子 (之三 )那样,等待模式的作业 ID=‘0013’的预约作业移动到开头作业的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、記憶領域140は、例えば、命令ロジック110による暗号化、復号化、または鍵生成命令を受けた場合に、制御ロジック130が提供する制御信号に基づいて実行ロジック120および/または鍵生成ロジック122内のロジックからしかアクセスできない、というように、セキュリティ化、プライベート化、または保護がなされてよい。
在一个实施例中,存储区 140可以是安全、私有或者受到保护的,例如仅由执行逻辑 120和 /或密钥生成逻辑 122内的逻辑在由指令逻辑 110接收到加密、解密或密钥生成指令时根据控制逻辑 130所提供的控制信号才可访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアルゴリズムは、NLMS外挿部のための、最初の選択パレメータによって動作し、‘2x基本期間’のサンプル数及び‘6x基本期間’のサンプルの有効動作領域よりも少ない収束時間を許容する。 あるいは、代わりに、基本期間は、外挿部のパラメータに一致するように選択的に選択されてもよい。
算法的工作方式是首先为 NLMS外推器选择参数,这些参数将会允许小于“2x基本时段”个样本的收敛时间和“6x基本时段”个样本的有效操作范围,或者也可改为选择基本时段来匹配外推器参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記方法は、前記第1のSIPエンティティにおいて、SIPメッセージを生成し、転送対象のURIを前記SIPメッセージのContactヘッダ及びメッセージボディの両方に含め、前記SIPメッセージを前記第2のSIPエンティティへ送信するステップを含む。 前記メッセージボディは、バック・ツー・バック・ユーザエージェントによって変更又は置換をされない。
该方法包括在第一 SIP实体生成 SIP消息,将待转移 URI包含在消息的联络人报头和消息主体中,其中消息主体不会由背对背用户代理改变或替换,并且将 SIP消息发送给第二 SIP实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記では、変更度Pと表示枚数とは、画像処理を行う表示枚数の範囲で一次関数の関係になっているが、両者の増減の関係は、例えば、図8(a)又は(b)のように曲線的に増減してもよい(このような増減の関係は、図9で説明する変形でも同様)。
另外,在上述中,变更度 P与显示顺序在进行图像处理的显示顺序的范围中为一次函数的关系,但两者的增减的关系也可以例如如图 8A或图 8B那样以曲线状增减 (这样的增减的关系在图 9中说明的变形中也同样 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、プレビュー領域3000に表示される原稿イメージのページ数が多い場合には、タッチ操作可能な表示ページ選択ボタン(ページ番号入力ボタン、ページ送りボタン、ページ戻しボタン、単ページ表示ボタン、複数ページ表示ボタン等)を表示するようにしても構わない。
在预览区域 3000中显示的原稿图像的页数很多的情况下,可以显示能够进行触摸操作的显示页选择按钮 (页编号输入按钮、页前进按钮、页返回按钮、单页显示按钮以及多页显示按钮等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。
另外,若用户利用指尖向左轻击操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则画面中显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户利用指尖向右轻击操作,则画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、機能選択メニューに加えて、メールモード初期画面7200の機能選択領域2000には、メールアドレスを指定するときのアドレス帳を表示するためのボタン2240、メールの件名を指定するためのボタン2242、メールに添付するファイルを指定するためのボタン2244、メールの本文を入力するためのボタン2246が表示されている。
并且,除了功能选择菜单之外,在邮件模式初始画面 7200的功能选择区域 2000中显示有: 用于显示指定邮件地址时的地址簿的按钮 2240、用于指定邮件的主题的按钮2242、用于指定添加到邮件中的文件的按钮 2244以及用于输入邮件的正文的按钮 2246。 - 中国語 特許翻訳例文集
低電圧IRまたは可視光制御デバイスという用語は、一方向または両方向IR通信回路、およびAC切換えデバイスと接続するためにライトガイドまたは光ファイバケーブルを付け固定する結合手段を含めて、IRまたは可視光AC切換えデバイスを制御するための、12VDCまたは24VACのような低DCまたはAC電圧で電力を供給される制御デバイスを意味する。
术语低压 IR或可见光控制装置指的是通过低 DC或 AC电压(诸如 12V DC或 24V AC)供电的控制装置,该控制装置用于控制 IR或可见光 AC切换装置,包括单向或双向 IR通信电路和用于附接和固定光导或光纤线缆以与 AC切换装置连接的附接设施。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファは、トランジスタまたはICなどのよく知られているバッファ増幅器であるが、CPU30のI/Oポートのレベルおよび電流容量に依存して、バッファ220および221が必要とされず使用されないことがあり、その場合には、トリガパルスT1およびT2は、CPU30から直接トライアック223および224のトリガ入力に供給される。
该缓冲器是众所周知的缓冲放大器,诸如晶体管或IC,然而依赖于CPU 30的I/O端口的电平和电流容量,可能不需要和不使用缓冲器 220和 221,在该情况下从 CPU 30直接馈送触发脉冲 T1和 T2至三端双向可控硅开关元件 223和 224触发输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。
另外,若用户用指尖向左轻拂操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则在画面中显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户用指尖向右轻拂操作,则在画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この撮像および登録の操作において、顔の向きや表情に十分に差異がある顔画像を、撮像および登録できているか否かは、ユーザの判断にまかせられるため、同じような特徴量を複数登録してしまい、顔画像を特定する際の精度が悪化する場合がある。
进而,在该摄像及注册的操作中,对于脸部的朝向、表情差异很大的脸部图像能否进行摄像及注册,是由用户来判断的,因此存在注册了多个相同的特征量而导致确定脸部图像时的精度恶化的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。
另外,若用户用指尖向左轻拂操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则画面上显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户用指尖向右轻拂操作,则画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、省電力モードからの復帰の際に、ウィザード形式の設定画面Sを表示する設定であれば、表示制御部10は、ログイン後、ウィザード形式での設定完了の旨の入力(一覧画面の実行開始キーK5の押下やスタートキー14の押下等)があるまでの時間を計時する。
例如,当从省电模式回归时,如果是显示向导形式的设定画面 S的设定,则显示控制部 10对登录后直到具有意为向导形式的设定完成的输入 (一览画面的执行开始键 K5的按下或开始键 14的押下等 )为止的时间进行计时。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部732は、サイズ判定部731からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレーム(シャッタフレーム)において、サイズ判定部731からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
修剪框设置单元 732基于来自大小确定单元 731的坐标信息与拍摄图像对应的帧(快门帧 )中设置与由来自大小确定单元 731的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元 535。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU書き込みレジスタA(402)は、CPU19からの通信によるリセット行カウンタA(152)の制御用のレジスタであり、リセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、リセット行カウンタAのカウントアップのステップ値を保持する。
CPU写入寄存器 R(401)存储读出扫描标志、读出开始行、读出结束行、以及用于由读出行计数器执行的向上计数 (count up)的步长值。 CPU写入寄存器 A(402)是用于通过来自 CPU 19的通信执行的对于复位行计数器 A(152)的控制的寄存器,并且存储复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、以及用于由复位行计数器 A执行的向上计数的步长值。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成されるOFDM受信装置では、周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。
在如上所述那样配置的 OFDM接收机中,载波频率偏移校正控制部件 42从开始接收 OFDM信号时起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志时为止,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集
先にステップS1201で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図中のN)と判定され、ステップS1210に到った場合も含め、次にステップS1211では、出力コネクタ選択部413は入力切替部407から供給された音声信号を、前記した優先機器ルートが接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
在之前的步骤 S1201中,若判定为显示装置 40没有对于任何信息处理装置通过ARC输出声音信号 (图中的“否”),则直接到达步骤 S1210,包含这一情况在内,接着在步骤S1211中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号,供给到连接有上述优先设备路径的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な実施の形態に係る画像符号化方法(図3)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性实施方式的图像编码方法 (图 3),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図19)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性另一实施方式的图像编码方法 (图 19),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図14)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 14),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図20)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 20),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図25)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 25),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
追加の態様によれば、一時的条件が満たされない場合、例えばモバイル装置が所定の地理的領域に戻る場合、または(例えばアーカイブからの)連絡先情報のアクセス頻度または不使用期間がしきい値より上に上がる場合、モバイル装置は、そのような条件を指示/表示することができ、かつ/またはアーカイブメモリから連絡先情報をダウンロードして、(例えば、表示される情報と共に含まれる)アクティブなメモリ内に格納された連絡先リストに戻すことができる。
根据额外的方面,如果时间条件失效 (例如,如果移动装置返回到预定的地理区域或者 (例如,来自档案的 )联系人信息的存取频率或未使用周期高于阈值 ),那么移动装置可指示 /显示此条件,且 /或从归档存储器将联系人信息下载回存储于有源存储器中的联系人列表 (例如,包含有所显示的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信チェーン5のI直交位相信号経路は、アンテナ2(図2参照)から、デュプレクサ8を介し、整合ネットワーク(matching network)9を介し、そしてRF送受信機集積回路3内部に入力され、差動低ノイズ増幅器10を介し、ミキサ11の領域11Aを介し、ベースバンドフィルタ12のトランスインピーダンス増幅器(TIA:transimpedance amplifier)部12Aを介し、ベースバンドフィルタ12の残りの部分を介し、そしてベースバンドプロセッサ集積回路4のADC13に達する。
接收链 5中的 I正交信号路径从天线 2(见图 2)开始,通过双工器 8、通过匹配网络 9,并且进入到 RF收发机集成电路 3中,再通过差分低噪声放大器 10、通过混频器 11的部件 11A、通过基带滤波器 12的跨阻抗放大器(TIA)部件12A、通过基带滤波器12的其余部分,并一直延伸到基带处理器集成电路 4中的 ADC 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望のローカル反復がLDPCデコーダ437によって完了されると、その結果もたらされる復号されたデータは、硬判定出力441として提供されるか、またはデインターリーバ回路445への出力485として提供され、デインターリーバ回路は、待ち行列バッファ449を使用して復号されたデータをデインターリーブし、チャネル検出器417が将来の処理に利用できるまで、デインターリーブされたデータを格納する。
一旦 LDPC解码器 437完成了所期望的局部迭代,则得到的经解码的数据被提供为硬判决输出 441或者作为输出 485提供给解交织器电路 445,该解交织器电路 445使用队列缓冲器 449来对经解码的数据进行解交织并且存储经解交织的数据,直至信道检测器 417可用于额外的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図1に示されるように受光部10Aにおいて信号読出部20に最も近い行が第1行となっている場合に、制御部40Aは、第2撮像モードのときに、受光部10Aにおける第1行から第M1行までの範囲を上記特定範囲として、この特定範囲(第1行〜第M1行)の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させるのが好ましい。
即,如图 1所示,如在受光部 10A中最接近信号读出部 20的行为第 1行的情况下,优选为控制部 40A在第 2摄像模式时,将从受光部 10A中的第 1行至第M1行为止的范围作为上述特定范围,使信号读出部20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在该特定范围 (第 1行~第M1行 )的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図1に示されるように受光部10Aにおいて信号読出部20に最も近い行が第1行となっている場合に、制御部40Aは、第2撮像モードのときに、受光部10Aにおける第1行から第M1行までの範囲を上記特定範囲として、この特定範囲(第1行〜第M1行)の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させるのが好ましい。
即,如图 1所示,如在受光部 10A中最接近信号读出部 20的行为第 1行的情况下,优选为控制部 40A在第 2摄像模式时,将从受光部 10A中的第 1行至第M1行为止的范围作为上述特定范围,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在该特定范围 (第 1行~第M1行 )的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このサービス利用者情報データベース126は、サービスプロバイダと契約したユーザ=電力需要家に関して、その識別情報および認証情報などを記憶したデータベースであり、例えば、ユーザを一意に特定する利用者IDをキーとして、パスワード、利用者の氏名、住所、電話番号、需要家ID、契約済みの商品・サービス等を示す利用サービスID、商品・サービス等の利用に必要となる利用サービスパスワード、商品・サービス等の利用契約が結ばれた日である利用登録日、商品・サービス等の利用開始日、利用停止日、商品・サービス等の利用料金の支払い方法、利用料金引き落とし用の金融機関口座番号といったデータを対応付けたレコードの集合体となっている。
该服务利用者信息数据库 126,是关于与服务提供者签约的用户、即电力需要者,存储了其识别信息以及认证信息等的数据库,例如成为以唯一确定用户的利用者 ID为键,将密码、利用者的姓名、住所、电话号码、需要者 ID、表示已签约的商品·服务等的利用服务 ID、商品·服务等的利用所需要的利用服务密码、作为签订了商品·服务等的利用契约的日期的利用登录日、商品·服务等的利用开始日、利用停止日、商品·服务等的利用费用的支付方法、用于扣除利用费用的金融机构的帐户号码等数据对应起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集
S1では、CPU40は、VRAM43に現在記憶されている第2画像データ(基準撮像部からの画像データ)におけるAF評価エリアR1−Lの中心座標(X,Y)を設定し、指定したAF評価エリアR1−L内の特徴点およびそれに対応する第1画像データの点である対応点の検出と検出された特徴点および対応点に基づく最終視差ベクトル(Δx,Δy)の算出を行うよう視差量算出部82を制御する(図4参照)。
在 S1中,CPU 40设定当前被存储在 VRAM 43中的第二图像数据 (来自基准成像单元的图像数据 )中的 AF评估区域 R1-L中的中心坐标 (X,Y),并控制视差量计算单元 82以检测所指定 AF评估区域 R1-L中的特征点和第一图像数据中的作为与特征点相对应的点的对应点,并基于已检测的特征点和对应点来执行最终视差矢量 (Δx,Δy)的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして一枚の静止画像のスライドショーを、対応する音声を同期させながら一緒に再生しつつその一枚の静止画像の表示を終了する度に、次((M+1)枚目)の静止画像ファイルに移り、次の静止画像ファイルについて、静止画像SIの再生(S220)、再生中の静止画像SIに対応する音声データの取得(S230)及び音声データに基づく音声の同期再生(S240)を行う。
每当这样使一张静止图像的放映幻灯片与对应的声音同步的同时一起进行重放并结束了该一张静止图像的显示后,转移到下一个 (第 (M+1)张 )静止图像文件,对下一个静止图像文件进行静止图像的重放 (S220)、与重放中的静止图像对应的声音数据的取得(S230)以及基于声音数据的声音的同步重放 (S240)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の表示は、表示領域92−11に表示されたオリジナル画像データのプレビュー画像と、電子ペン95による入力(着色)指示により指示(入力)された着色の範囲を入力範囲/条件特定処理ユニット91aが特定した位置情報と、に従い、画像合成ユニット35が合成した出力画像データを、サムネイル画像作成ユニット36にて、プレビュー画像化した『サムネイル画像』である。
图 5的显示是根据显示区域 92-11显示的原始图像数据的预览图像和输入范围 /条件特定处理单元 91a对通过电子笔 95的输入 (着色 )指示而指示 (输入 )的着色范围进行了指定的位置信息,将图像合成单元 35合成后的输出图像数据在缩略图创建单元 36进行了预览图像化的“缩略图”。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動部品(および容量結合回路全体)の出力インピーダンスを調節する際の制御と柔軟性を提供することにより、図6により提示された設計は、様々な目的のために本開示により提供される回路および原理を使用する際に回路設計者により大きな柔軟性を提供する。
通过提供对驱动组件 (以及整个电容耦合电路 )的输出阻抗的调谐中的控制和灵活性,图 6所示的设计在电路设计者为了各种用途而使用本公开内容所提供的电路和原理时向其提供更大的灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |