「ちょうもく」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ちょうもくの意味・解説 > ちょうもくに関連した中国語例文


「ちょうもく」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4084



<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 81 82 次へ>

5. 前記第2の通信手段はDVB−H時間スライステクニックを用いてコンテンツを送信することを特徴とする、請求項4に記載の送信装置。

5.根据权利要求4所述的发射设备,其特征在于,所述第二通信装置使用DVB-H时间分片技术来发射内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、情報源復号処理部103は、伝送路復号処理が施された信号に対して、圧縮された情報を元の情報に伸張する処理等の情報源復号処理を施す。

在那种情况下,信息源解码处理单元 103将信息源解码处理 (诸如用于将压缩信息展开成原始信息的处理 )施加到经历了传输信道解码处理的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、メタデータクライアント102は、上記ステップS142での事前スケジューリングに基づいて、2D/3Dストリームメディアクライアント103に対して3D拡張ストリームの選択を指示する(ステップS144)。

然后元数据客户端 102指示 2D/3D流媒体客户端 103基于步骤 S142中的预调度选择 3D额外流 (步骤 S144)。 - 中国語 特許翻訳例文集

チューナ101では、一方向ネットワークを介して、2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームの取得が、2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される3D拡張ストリームの取得と共に行われる。

在调谐器 101中,与获取从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 3D额外流一起,进行获取从 2D/3D流媒体服务器 22经由单向网络发送的 2D流。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記統合コンテンツ入力UIは、アップロードされるコンテンツのプレビュー項目をさらに含むことを特徴とする請求項5に記載のサーバー。

10.根据权利要求 5所述的服务器,其中所述集成内容输入 UI还包括对于要上传的内容的预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記統合コンテンツ入力UIは、アップロードされるコンテンツのプレビュー項目をさらに含むことを特徴とする請求項19に記載のサーバーのアップロード方法。

23.根据权利要求19所述的方法,其中所述集成内容输入UI包括对于要上传的内容的预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

このスティッキーデータ領域は、上述されるように、接続604が確立されたときにシグナリングメッセージ及び分類器情報からのトラフィックの特徴(例えば、QoS)に基づいて割り当てることができる。

如上所述,当建立了连接 604时,可以基于来自信令消息和分类器信息的业务特性 (例如,QoS)来分配粘性数据区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

レンズ部1は、例えば、図示は省略するが、ズームレンズ群、フォーカスレンズ群を含み、レンズ駆動機構(例えば、モータ等)により光軸方向の位置が調整可能となっている。

透镜部 1例如包含变焦透镜群、对焦透镜群,并可利用透镜驱动机构 (例如,电机等 )来调整光轴方向的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信モジュール402は、複数の基地局からの信号の受信を容易にするために、例えば、プロセッサ、アンテナ、復調器、デコーダ等のような構成要素および/またはデバイスを含みうる。

接收模块 402可包括诸如处理器、天线、解调器、解码器等组件和 /或设备以便于接收来自两个或多个基站的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

先のおよび関連する目的を達成するために、特許請求される主題の1つまたは複数の態様は、以降で完全に述べられかつ特許請求の範囲で特に指摘される特徴を備える。

为实现前述和相关目的,所主张标的物的一个或一个以上方面包含在下文充分描述且在所附权利要求书中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集


動作中であるとき、通知デバイス96は、側音フィードバック通知器90に直接的または間接的に接続され、通知信号94に基づいてフィードバック信号(可聴信号)75Aをユーザに提供する。

当操作时,通知装置 96基于通知信号 94将反馈信号 (可听信号 )75A提供到用户,所述通知装置 96直接或间接连接到侧音反馈通知器 90 - 中国語 特許翻訳例文集

動作中であるとき、通知デバイス96は、側音フィードバック通知器90に直接的または間接的に接続され、通知信号94に基づいてフィードバック信号(可聴信号)75Aをユーザに提供する。

当操作时,通知装置 96基于通知信号 94将反馈信号 (可听信号 )75A提供到用户,所述通知装置 96直接或间接连接到侧音反馈通知器 90。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録処理は、メモリ30から現像処理後の画像データを読み出し、圧縮・伸長回路32で圧縮を行い、外部記憶媒体93に書き込む処理である。

在记录处理中,从存储器 30读出已经经过了显影处理的图像数据,压缩 /解压缩电路 32对该图像数据进行压缩,并将该图像数据写入外部存储介质 93中。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記ベースステーション(1)および前記カセット(2)が、それぞれ、IEEE802.11規格による無線リンクを可能にする無線モジュール(5、8)を含むことを特徴とする、請求項1〜6のいずれか一項に記載の方法。

7.如前述权利要求中任一项所述的同步方法,其特征在于,所述基站 (1)和所述暗盒(2)中的每一个均包括能够实现根据 IEEE 802.11标准的无线链路的无线电模块 (5,8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のおよび関連する目的を達成するために、1つまたは複数の態様は、以下で十分に説明され、特に特許請求の範囲で指摘される特徴を備える。

为了实现前述和有关的目的,一个或多个方面包括下文所完全描述和权利要求书中具体指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、権利主張される主題は、実際の基地局および/またはアクセス端末内で等しくかつ見分けのつかない効果および/または適用可能性を持って利用されうる。

例如,本发明可以在具有等同的且不能区分的作用和 /或适用性的真实基站和 /或接入终端内使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置において撮像素子からの出力信号を処理して得られる画像の鮮鋭度(AF評価値)に基づく自動焦点調節(AF)(以下、「TV−AF」と称する)が知られている。

已知基于通过处理来自在摄像设备中的摄像装置的输出信号而获得的图像的锐度 (AF评价值 )来进行自动调焦,以下将该自动调焦称为“TV-AF”。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、逆光補正曲線取得部24は、座標(x1,y1)で表される補正ポイントP1、座標(x2,y2)で表される調整ポイントP2および座標(x3,y3)で表される収束ポイントP3を、輝度Yfや補正量g´に基づいて特定する。

此时,逆光修正曲线取得部 24根据亮度 Yf和修正量 g’确定由坐标 (x1,y1)表示的修正点 P1、由坐标 (x2,y2)表示的调整点 P2、和由坐标 (x3,y3)表示的收敛点 P3。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆光補正に用いる逆行補正曲線F1は、図8に示したように一部の階調範囲だけを上昇させる特殊な変換特性を有しており、入力画像に対して大きな変化を生じさせる。

在逆光修正中使用的逆光修正曲线 F1,如图 8所示,具有只使一部分的灰度范围上升的特殊转换特性,对输入图像产生大的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の、および関連する目的を達成するために、1つ以上の態様は、以下に十分に説明され、特許請求の範囲で特に指摘されている特徴を含む。

为实现前述和相关目的,所述一个或一个以上方面包含在下文中充分描述且在所附权利要求书中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムコントローラ130は、アクセスポイントの調整と制御、及びアクセス端末120のためのその他のネットワーク(例えば、インターネット)へのアクセスを提供するために用いることができる。

系统控制器 130可用于提供对接入点的协调和控制以及为接入终端 120提供对其他网络 (例如,因特网 )的接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域分離処理部24は、入力階調補正部23から入力されたRGB信号が表す画像中の各画素を、黒文字領域、網点領域、又は写真領域のいずれかに分離する。

区域分离处理部 24将从输入色调修正部 23输入的 RGB信号表示的图像中的各个像素分离为黑文字区域、网点区域或者照片区域的某一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

磁気誘導原理に基づく無線電力伝送のための別の設計ファクタは、高調波が整流回路によって生成されるということである。

基于磁感应原理的无线功率发射的另一设计因数是整流器电路所产生的谐波。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機、または、受信側で復号器460を用いて圧縮されたデータ304cを伸張または復号することによって、第1のバージョンのデータ304が復元される。

在接收机处或接收端,第一版本数据 304通过由解码器 460对已压缩数据 304c的解压缩或解码而被恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述の、および関連した目的を達成するために、クレームされた主題の1つ以上の態様は、以下に十分に記述され請求項で特に示される特徴を備える。

为了实现上述和相关目的,所主张的标的物的一个或一个以上方面包含在下文充分描述且在权利要求书中明确地指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記データは、フィールドコンテンツに基づくデータを具備し、前記方法はジクザグスキャンニング順序を具備することを特徴とする請求項1に記載の方法。

6.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述数据包括基于场内容的数据,并且所述方法包括 Z字形扫描顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量導出部176が、方向と周波数をそれぞれ異ならせた複数のガボア・フィルタを用いて顔画像の畳み込みを行い、得られた複数のスカラ値の組をガボア・ジェットと呼ぶ。

特征量导出部 176使用使方向和频率各自不同的多个 Gabor滤波器进行脸部图像的折叠。 将得到的多个标量值的组称为 Gabor Jet。 - 中国語 特許翻訳例文集

モデムプロセッサ35は、次いで、信号を復調して、受信信号中のブルートゥースパケットからデータを復元し、復元されたデータをデバイス10の別のサブシステムに送ることができる。

调制解调处理器 35然后可以对信号进行解调以恢复所接收的信号中的蓝牙分组中的数据,并将恢复出的数据发送给设备 10的另一子系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理チャネルは、逆高速フーリエ変換(IFFT)、デインターリービング、及び誤り訂正を用いてチャネル検出、復調後にソース復号器964に送信することができる。

可在信道检测、使用快速傅立叶逆变换 (IFFT)的解调、解交错和错误校正之后,将物理信道发送到源解码器 964。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明は、ノードBが情報データ信号復調を目的として、伝送時間間隔に新規サブセットのノードB伝送アンテナからのRS伝送をマルチプレクシングするための方法及び装置を提供する。

另外,本发明提供节点 B在发射时间间隔中复用来自节点 B发射天线的新子集的RS发射以进行信息数据信号解调的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このビューモードにおいて、視聴者30の右目と左目は、望ましくないカラーシフトのアーチファクトを一切なしに、幅広い側面方向のビュー範囲全体にわたって、異なるカラーの画素の同じエリアを見ることができる。

在这种观看模式中,观看者 30的右眼和左眼能够在较宽的横向观看范围中看到不同颜色的同一像素区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示のある実施例は、バッテリ電力が低い場合、移動局の動作時間を延長する待機モード動作に適応性のある省電力方法をさらに供給する。

本公开的某些实施例还提供用于在电池功率较低时延长移动站的工作时间的空闲模式操作的自适应功率节省方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、色分解処理の入力信号値と、階調補正後の出力信号値との対応関係に着目すれば、本実施形態(図4および図3)と同様である。

具体地,当聚焦在分色处理的输入信号值和作为灰度校正处理的结果获得的输出信号值之间的关系上时,现有技术中的关系与本发明第一实施例 (图 4和 3)中的相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記および関連する目的を達成するために、1つまたは複数の態様は、以下で十分に説明し、特に特許請求の範囲で指摘する特徴を備える。

为了实现前述和相关的目的,所述一个或者多个方面包括下文中全面描述并在权利要求中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、画像の圧縮に起因するノイズの発生を抑制することができるので、圧縮ファイルを伸張した画像における文字の悪化を抑制することができる。

这样,能够抑制由于图像的压缩而引起的噪音的产生,因此能够抑制将压缩文件解压而得到的图像中的文字的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集

この濃度調整された出力画像データに基づいて、各感光体ドラム31Y、31M、31C、31K上に各色のトナー像が形成され、図1の中間転写部104及び定着部115を経て、用紙P上に画像が形成される(S63)。

根据该被浓度调整后的输出图像数据,在各感光鼓 31Y、31M、31C、31K上形成各色的调色剂像,经过图 1的中间转印部 104以及定影部115,在用纸 P上形成图像 (S63)。 - 中国語 特許翻訳例文集

連絡先リストは、連絡先管理アプリケーション、アドレス帳、タスクリスト、カレンダアプリケーションなどの活動化時および/または参照時にモバイル装置で表示されるアクティブなリストでよい。

联系人列表可为由移动装置在激活和 /或参考联系人管理应用程序、地址簿、任务列表、日历应用程序或其类似物之后即刻显示的现用列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

今年の夏に行われた市場調査で顧客のニーズを判断したところ、効果は高いが安全で、いくつかの香りを選べる商品を顧客が求めていることは明らかです。

今年夏季实行的市场调查中通过对顾客需求的判断,了解到顾客想要效果好又安全,能选择多种香型的商品。 - 中国語会話例文集

以下、本実施の形態1の特徴である、クロマフォーマット識別情報1、共通符号化・独立符号化識別情報2、イントラオンリー符号化指示情報4などに基づいて処理切り替えを行うイントラ予測処理、動き補償予測処理、予測残差符号化処理、可変長符号化処理(およびその結果得られるビットストリーム構成)についてそれぞれ詳細を説明する。

以下,对于作为本实施形态 1的特征的根据色度格式识别信息 1、共同编码·独立编码识别信息 2、仅内部编码指示信息 4等进行处理切换的内部预测处理、运动补偿预测处理、预测残差编码处理、可变长编码处理 (以及作为其结果得到的比特流结构 )分别说明详细过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEMS空間光変調器への光の入射角は、マイクロミラー74の面内にあるか又はその面に対して垂直であるかのどちらかである入力及び出力偏光状態を方向合わせすることにより、図10に示す何れかの不所望の偏光の影響を最小化するように調節されることが可能である。

光到MEMS空间光调制器的入射角度 (箭头B)可经调整以通过使输入及输出偏振状态定向在微镜 74的平面中或正交于微镜 74的平面来最小化任何不希望的偏振效应,如图 10中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示している実施形態においては、薄膜コーティング面68は、入射角度に従って入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。

在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、複数のスピーカ装置は、調整後のローカルクロック信号を使用して同期してオーディオデータを復号化しかつサウンドを生成し、互いに及びオーディオ送信装置110と共に同期して一連の送受信ホッピング周波数を実行するために調整後のローカルクロック信号を更に使用することができる。

以这种方式,多个扬声器设备可以使用本地经调整的时钟信号以同步方式解码音频数据,并从其生成声音,并且可以进一步使用本地经调整的时钟信号来以彼此同步以及与音频源设备 110同步的方式逐步产生一系列的发送 /接收跳频。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調器320が、PAPR MMデコーダ330によって復調器320のフロントエンドにおいて決定された第1のレベルの再送信を要求するときに、PAPR MMエンコーダは、例えば、代替マッピングを選択することにより、ピーク対平均電力要件を満たし、そして元の送信と同じ情報を含む再送信を提供することができる。

在解调器 320请求由 PAPR MM解码器 330在解调器 320的前端处决定的第一层级重发时,PAPR MM编码器可通过 (例如 )选择满足峰值对平均功率要求且含有与原始发射相同的信息的替代映射而提供重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ゲイン調整部31は、算出されたグレー画素推定条件に基づいて、縮小画像に含まれるグレー領域を画素領域を特定して、当該グレー領域にある画素のRGBの各色成分のうち、R成分及びB成分の平均値がG成分の平均値と略等しくなるようにR成分及びB成分のゲイン量を調整する。

此外,增益调整部 31根据所算出的灰度像素推定条件来确定缩小图像所包含的灰度区域的像素区域,调整 R分量以及 B分量的增益量,以使位于该灰度区域的像素的 RGB的各个色分量中的 R分量以及 B分量的平均值与 G分量的平均值近似相等。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、双線形補間演算部804は、b1,b2,b3,b4の期間で、双線形補間用頂点データ記憶部803に設定された4頂点データを用いて、当該ブロック内の現走査ラインの各座標(160座標点)について、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を補間演算していく。

而后,双线性插值运算部 804在 b1、b2、b3、b4期间中用双线性插值顶点数据保存部 803设定的 4个顶点数据,对该区域内的现扫描线的各个坐标 (160坐标点 )逐个进行输入图像上所对应的 X坐标值和 Y坐标值的插值运算。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する前記少なくとも1つの加入者(4)の前記不正確なクロックジェネレータ(7)の前記較正は、粗い較正の後に行なわれる厳密な較正であることを特徴とする、請求項1〜13のいずれか1項に記載の通信システム(10)。

14.根据权利要求 1至 13之一所述的通信系统 (1),其特征在于,对所述至少一个具有不精确的时钟发生器 (7)的用户 (4)的不精确的时钟发生器 (7)的校准是精细校准,所述精细校准在粗略校准以后执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のもう1つの実施形態において、ケーブル受信機は、いくつかのLDPC符号化率、例えば1/4、1/3、2/5、1/2、3/5、2/3、3/4、4/5、5/6、8/9および9/10に対応し、いくつかのQAM方式、例えば4−QAM、16−QAM、64−QAM、256−QAM、1024−QAMまたはより高いQAMの復調に対応する。

在本发明的另一示例实施例中,电缆接收器支持多种 LDPC编码率,例如 1/4、1/3、2/5、1/2、3/5、2/3、3/4、4/5、5/6、8/9和 9/10; 并且支持多种 QAM机制的解调,例如 4-QAM、16-QAM、64-QAM、256-QAM、1024-QAM或更高。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮ファイルを伸張した画像における黒文字の色を、背景レイヤにおける黒色に近い黒色とすることができ、背景レイヤと黒文字の輪郭との間で黒の濃度のギャップを抑制することが可能となる。

能够使伸展的压缩文件的图像中的黑文字的颜色成为接近背景层中的黑色的黑颜色,能够抑制背景层与黑文字的轮廓之间黑浓度的间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、予測方法決定器106と予測信号生成器105は、各対象ブロックについて、フレームメモリ114に格納されたLビットの参照画像を用いて、複数の予測方法の中から1つの予測方法を決定し、Mビットの拡張予測信号を生成する。

然后,预测方法决定器 106和预测信号生成器 105针对各对象块,使用存储在帧存储器 114内的 L位的参照图像,从多个预测方法中决定一个预测方法,生成 M位的扩展预测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

冗長符号化部122は、その圧縮符号化データブロック1つずつを「回復用FECブロック元データ」とし、非圧縮データブロック」3つ毎に対応する圧縮符号化データブロック群を「エラー伝搬対策用FECブロック元データ」とする(矢印302)。

冗余编码单元 122生成一个经压缩经编码数据块来作为“用于复原的 FEC块原始数据”,并且生成与三个“未经压缩数据块”相对应的经压缩经编码数据块组来作为“用于错误传播对策的 FEC块原始数据”(箭头302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 81 82 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS