意味 | 例文 |
「ていがくぜい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2724件
以前、山田さんが制作会社に送ったサンプルの中に部品を同梱しています。
以前山田先生给制作公司送去的样品里附有部件。 - 中国語会話例文集
彼のプレゼンテーションは明白であることで定評がある。
人们公认他的演讲清晰明确。 - 中国語会話例文集
上で規定されたBSR手順に対する問題は、前記UE内のバッファの状態に関して前記ネットワークが知っている情報が前記UEバッファの実際の状態と異なることができる可能性が存在することである。
以上阐述的 BSR过程的问题在于,有如下的可能性,即: 网络知道的关于 UE中的缓冲器状态的信息可不同于 UE缓冲器的实际的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
極大について以前に説明した特定の数学関数は、2項の述語「_>_」である。
如前所述的用于本地最大极限的特定数学函数是二进制谓词“_> _”。 - 中国語 特許翻訳例文集
LFSRは、入力ビットがその直前の状態の線形関数となっているシフト・レジスタである。
LFSR是输入位为其先前状态的线性函数的移位寄存器。 - 中国語 特許翻訳例文集
関数G()は、ΔBVよりもG(ΔBV)の絶対値が小さく抑えるように演算している。
函数 G()以将 G(ΔBV)的绝对值抑制为小于ΔBV的绝对值的方式进行运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
関数H()は、ΔBVよりもH(ΔBV)の絶対値が小さく抑えるように演算している。
函数 H()以将 H(ΔBV)的绝对值抑制为小于ΔBV的方式进行运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
太陽はとっくに出て来たが,しかし月はなお依然として空にかかっている.
早上太阳早已出来,可是月亮仍旧悬在天空。 - 白水社 中国語辞典
私が友達と夕食を食べていたら、私たちの目の前に彼が突然現れた。
我和朋友吃着晚饭,他突然突然出现在了我们面前。 - 中国語会話例文集
私が友達と夕食を食べていたら、私たちの目の前に彼が突然現れた。
我和朋友正在吃晚饭的时候他突然出现在了我们面前。 - 中国語会話例文集
11. 前記受信モードにおいて、前記スピーカが予め選択されたボリュームに設定され、前記マイクロフォンが切断され、前記送信モードにおいて、前記マイクロフォンが接続され、前記スピーカが切断されるか又はミュートにされる、請求項10に記載の個人用緊急対応システム。
11.如权利要求 10所述的个人应急反应系统,其中: - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、前記ユーザが許可している情報の種類が前記アプリケーションサービスが要求する情報の種類よりも少ない場合、あるいは、前記ユーザが許可している情報の信頼度が前記アプリケーションサービスが要求する情報の信頼度を超えていない場合、情報の開示を許可していないと判断し、エラーメッセージを作成し、認証失敗応答を行う(S2013)。
在此,在上述用户许可的信息的种类比上述应用服务请求的信息的种类少的情况下、或上述用户许可的信息的可靠度未超过上述应用服务请求的信息的可靠度的情况下,判断为不许可信息的公开,生成错误消息,进行认证失败应答 (S2013)。 - 中国語 特許翻訳例文集
作文や絵画は,むやみに模仿ばかりしていたら,絶対よい作品はできっこない.
作文,绘画,如果一味模仿,肯定出不了好作品。 - 白水社 中国語辞典
前作カバーアルバムを超える勢いのロングセールスが続いている。
以超过上部作品封面写真集的势头持续着长期畅销。 - 中国語会話例文集
最近は安全性はもちろん環境にたいしても配慮された車が求められている。
最近人们喜欢安全性高并且环保的车。 - 中国語会話例文集
彼はちょうど年盛りで,全身幾ら使っても使いきれない力がみなぎっている.
他正在当年,浑身有使不完的劲。 - 白水社 中国語辞典
3. 前記複数のクライアントが前記移動無線通信装置内に備えられている、請求項1または2に記載の方法。
3.如权利要求 1或 2所述的方法,其中所述多个客户端设置在所述移动无线电通信设备中。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記制御装置に対して、前記媒体に対するスキャンの開始を指示するスキャンボタンをさらに備え、前記状態検出装置は、前記装置本体の底部に設けられ、なおかつ、少なくとも一部が前記装置本体に対して外部に露出しているスイッチであり、前記制御装置は、前記装置本体が前記非据置状態であることが確定されていると判断した場合に、前記スイッチが操作されることで、前記スキャンを開始させる、ことを特徴とする請求項1〜6のいずれか1項に記載の画像読取装置。
7.根据权利要求 1所述的图像读取设备,还包括扫描按钮,该扫描按钮用来指示所述控制装置开始对所述介质的扫描,其中所述状态检测装置是布置在所述设备主单元的底部的开关,所述开关的至少一部分构造成相对于所述设备主单元暴露到外部,并且所述控制装置构造成当所述控制装置确定所述设备主单元确实处于所述非静止状态时在操作所述开关的情况下开始扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記係止部は、前記第1の部材が前記第1の方向とも前記第2の方向とも異なる第3の方向に沿って、前記段差を維持しながら移動可能なように、前記第1の部材を保持し、かつ、前記段差が生じている状態で前記第3の方向に移動された前記第1の部材を係止可能である、ことを特徴とする請求項2から8のいずれか1項に記載の機器。
9.根据权利要求 2所述的具备框体的设备,其特征在于,所述卡止部以所述第一部件能够在维持所述阶梯差的同时沿着与所述第一方向和所述第二方向不同的第三方向移动的方式保持所述第一部件,并且,能够卡止在产生所述阶梯差的状态下沿着所述第三方向移动的所述第一部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記消去マスクを取得することは、前記現在ジャミングされている副搬送波上に前記消去ビットが置かれるように前記消去マスクを取得するステップを含む請求項10記載の方法。
11.如权利要求 10所述的方法,其中: 获得所述擦除掩码包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集
35. 前記消去マスクを取得することは、前記現在ジャミングされている副搬送波上に前記消去ビットが置かれるように前記消去マスクを取得するステップを含む請求項34記載の方法。
35.如权利要求 34所述的方法,其中: 获得所述擦除掩码包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集
その全国規模の会社は地域限定型採用を導入した。
那家全国性规模的公司导入了区域限定的采用制度。 - 中国語会話例文集
図1は、全体的なシステムが、3つのブロック1,2,3を備えていることを示すブロック図である。
根据附图 1的整个系统示出了包括三个块 1、2和 3的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このドラマの人物達は仲間と出会って全員が変わっていくんですね。
这个电视剧的人物和朋友见面,大家都变化了啊。 - 中国語会話例文集
地下から発掘した文化財はばらばらに壊れているが,完全な形に修復できる.
地里挖掘出的文物虽然破残,但是可以修复完好。 - 白水社 中国語辞典
ノードが完全参加向けに構成されていない場合、方法はブロック516に進む。
如果没有将该节点配置为用于完全参与,那么方法继续进行到方框516。 - 中国語 特許翻訳例文集
前面パネル16には、図2に示すように、一又は複数の開口部18が形成されている。
在前面板 16中,如图 2所示,形成有一个或多个开口 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
公開されたイベントリストには最新の50件のイベントが含まれている。
公开的活动名单中包含着最新的50件活动。 - 中国語会話例文集
劇中の悪人はとても気炎を上げているのに,善人の方は生彩がない.
剧中的反面人物很嚣张,正面人物则干瘪瘪。 - 白水社 中国語辞典
あなたが提供したメールアドレスに全情報を送ります。
向你所提供的邮箱中发送所有的信息。 - 中国語会話例文集
電磁波の測定によって地震の前兆を捉える事が出来る。
通过电磁波的测定可以捕捉到地震的前兆。 - 中国語会話例文集
わが軍は突然出撃して,一挙に陣地を攻略した.
我军突然出击,一举攻下了阵地。 - 白水社 中国語辞典
今のところ試作品が出す音はいいのですが、経営陣はデザインの質が以前のものほどよくないことを心配しています。
现阶段试用品的音质很好,但是管理层担心设计水平没有之前的好。 - 中国語会話例文集
済南の役という偉大な歴史戦争絵巻は常に私の眼前に繰り広げられている.
济南战役这一伟大的历史画卷时时展现在我的眼前。 - 白水社 中国語辞典
ユーザが許可されていない場合(418)には、DNSサーバは、要求を拒絶する(ブロック424)。
如果用户未被授权 (418),则 DNS服务器拒绝所述请求 (方块 424)。 - 中国語 特許翻訳例文集
政府管掌健康保険の業務は今や全国健康保険協会に引き継がれている。
政府管控的健康保险业务现在已经被全国健康保险协会所承接。 - 中国語会話例文集
従業員たちは全員、会社の服務規律を順守することが求められている。
员工们被要求全员都要遵守公司的服务规则。 - 中国語会話例文集
あなたの書類を確認したら、他の市で市民税を納めている事が判明しました。
经确认你的资料,弄清了在别的市缴纳着市民税。 - 中国語会話例文集
老人にわずかな息が残っていさえすれば,全力を上げて救急手当てをしなければならない.
只要老人还有一丝气息,就要全力抢救。 - 白水社 中国語辞典
強大な社会主義新中国が世界の東方に巍然として屹立している.
强大的社会主义新中国巍然屹立于世界东方。 - 白水社 中国語辞典
また、前記解像度決定部は、前記第1の画像データに含まれる画像の中央付近の画素群の画素値と、前記第2の画像データに含まれる前記画素群の画素値との差違を示す値が閾値を超えているかどうかを判定するとともに、前記差違を示す値が前記閾値を超えている場合に前記原画像の解像度がHD信号の解像度であると決定し、前記差違を示す値が前記閾値を超えていない場合に前記解像度がSD信号の解像度であると決定し、前記制御部は、前記原画像の解像度がHD信号の解像度である場合、HD信号用のパラメーター値を使用させ、前記原画像の解像度がSD信号の解像度である場合、SD信号用のパラメーター値を使用させるように、前記高画質化処理部を制御してもよい。
而且,所述分辨率决定部对表示所述第 1图像数据所包含的图像的中央附近的像素组的像素值与所述第 2图像数据所包含的图像的中央附近的像素组的像素值的差异的值是否超过阈值进行判定,并且当表示所述差异的值超过所述阈值时,决定为所述原图像的分辨率是 HD信号的分辨率,而当表示所述差异的值没有超过所述阈值时,决定为所述分辨率是 SD信号的分辨率,所述控制部对所述高画质化处理部进行控制,以便当所述原图像的分辨率为 HD信号的分辨率时,使用 HD信号用的参数值,而当所述原图像的分辨率为 SD信号的分辨率时,使用 SD信号用的参数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
望ましくは、前記特定マクロブロックは基準マクロブロックを意味することができる。
优选地,所述特定宏块是指基准宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼らはそれぞれ自分のやり方を持っているので、当然よくトラブルが起こります。
由于他们各自都有自己的做法,所以理所当然会经常产生矛盾。 - 中国語会話例文集
前記の自動原稿搬送装置においては、前記ロック解除部は、搬送される原稿の幅方向中央に位置していることが好ましい。
在上述的自动原稿输送装置中,上述锁定解除部优选位于被输送的原稿的宽度方向中央。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記取得手段は、撮像手段を含み、前記撮像環境特定手段は、前記撮像環境を前記撮像手段による撮像条件が設定されることにより特定し、前記重み付け手段は、前記設定された撮像条件に応じて前記生成手段により生成された複数の特徴マップの重み付けを行うことを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。
2.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,上述取得部包括构成为设定拍摄条件的拍摄部,上述拍摄环境确定部构成为基于上述拍摄条件确定上述拍摄环境,上述加权部构成为按照上述拍摄条件进行上述特征图的加权。 - 中国語 特許翻訳例文集
午前中には一緒に映画を見に行こうと約束していたのに,君忘れたの?
上午说好咱一块儿去看电影,你忘啦? - 白水社 中国語辞典
7. 前記複数のレンズアレイの中間位置、光入射側及び光出射側のうち、少なくとも前記中間位置に前記アパーチャが配置されている、請求項6に記載した光学モジュール。
7.根据权利要求 6所述的光学模块,其中,在所述多个透镜阵列的中间位置、光入射侧以及光反射侧之中,至少在所述中间位置处,设置所述光栅。 - 中国語 特許翻訳例文集
学生は徳育・知育・体育の全面的発展が必要であって,いずれの面をもゆるがせにしてはならない.
学生要德、智、体全面发展,不可偏废任何一个方面。 - 白水社 中国語辞典
そして、同期確認回数が所定のm回(mは自然数)に達していない場合、CCU判定制御部54は、ステップST22からST24までの処理を繰り返す。
如果确认同步的次数没有达到 m(m是自然数 ),则 CCU判断控制器 54重复从步骤ST22到 ST24的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、同期確認回数が所定のn回(nは自然数)に達していない場合、CCU判定制御部54は、ステップST27からST29までの処理を繰り返す。
如果确认同步的次数没有达到 n(n是自然数 ),则 CCU判断控制器 54重复从步骤ST27到步骤 ST29的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |