「てみしん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > てみしんの意味・解説 > てみしんに関連した中国語例文


「てみしん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 20190



<前へ 1 2 .... 370 371 372 373 374 375 376 377 378 .... 403 404 次へ>

例えば、リング上のある1箇所で何らかの障害が生じた場合、通常は、右回りまたは左回りのいずれか一方の経路を閉塞し、運用系の経路が切断された場合に本経路を接続することにより、冗長化経路への切り替えを実現している。

例如,在环上的某 1个部位发生了某些故障时,通常将右转或左转的任一个路径阻塞,在使用系统的路径被断开时,通过连接主路径,实现了对冗余路径的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は、種々の実例となるブロック、モジュール、エレメント(elements)、コンポーネント(components)、方法、及びアルゴリズムが電子ハードウェア、コンピュータソフトウェアまたは両方の組合せとして実施されることができることを認識するだろう。

本领域的技术人员将认识到可以将本文所描述的各种示例性方框、模块、元件、组件、方法和算法实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局で発行されるプリフラッシュおよび実際のトラフィック伝送は、異なる周期性と時間多重化できることに留意されたい(このことは、プリフラッシュが送信される期間を、トラフィックが送信される期間に対して調節することができることを意味する)。

注意: 由基站发出的预闪和实际业务发射可以与不同周期性复用(这意味着其间发射预闪的周期可相对于其间发射业务的周期而被调节)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13を参照して、第1の清掃シーケンスにおいては、処理対象の原稿のページ数が3の倍数である場合に(ステップS201でYES)、制御部500は第1の読取部102Aの清掃動作を実行すると判断し、ステップS203で駆動制御部502が回転体310Aの駆動機構であるモータ234Aを駆動させる。

参照图 13,在第一清洁顺序中,当要处理的文档页数是 3的倍数 (步骤 S201中为是 )时,控制单元 500确定将执行第一读取单元 102A中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S203中驱动作为用于旋转体 310A的驱动机构的电机 234A。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ332では、ハードディスク20Dから読み出すことによりノイズ除去量情報を取得し、前述したノイズ除去部25による処理と同様の処理により、取得したノイズ除去量情報により示されるノイズ除去量で、以上の処理によって修正画像が重畳された白色画像データに対してノイズ除去処理を実行し、その後に本修正画像検出処理ルーチン・プログラムを終了する。

在步骤 322处,通过从硬盘 20D进行读取来获取噪声去除量数据,并且利用上述处理,对叠加有校正图像的白图像数据按照所获取的噪声去除量数据表示的噪声去除量来执行噪声去除,然后结束校正图像检测例程 /程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、本発明の構成によれば、図1の機能的要素は、RSSIスペクトルを作成するために、未処理のADCサンプルを無線受信機から受信する。

一般而言,根据本发明的布置,图 1的功能元件从所述无线接收机接收原始 ADC采样,以便产生 RSSI谱。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで本発明は、上記従来の問題点を解決するためになされたものであり、文書処理装置がWEBサーバ装置の提供するサービスを利用する際に、機密情報などが流出してしまうことを防止することを第1の目的とし、また、WEBサーバ装置においてサービスの提供毎の課金処理を行うことができるようにすることを第2の目的とするものであり、それら目的を達成することができるようにした文書処理装置、サーバ装置および文書処理システムを提供するものである。

因此,本发明是鉴于解决上述以往的问题点而完成的,且第 1目的在于,防止在文本处理装置利用网服务器装置提供的服务时机密信息等流出,此外,第 2目的在CN 10202586737 AA 说 明 书 2/14页于,在网服务器装置中能够进行每个提供服务的收费处理,提供能够达到这些目的的文本处理装置、服务器装置以及文本处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

この明細書全体を通した、「1つの例」、「例」、または「いくつかの例」に対する言及は、特徴および/または例に関連して記述する、特定の特徴、構成、または特性が、主張する主題事項のうちの少なくとも1つの特徴および/または例に含まれることを意味する。

贯穿本说明书对“一个示例”、“一示例”、或“特定示例”的引用意味着结合特征和/或示例描述的特定特征、结构、或特性被包括在所要求保护的主题的至少一个特征和 /或示例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、UE10の様々な実施形態として、以下に限定されるわけではないが、移動局、携帯電話、無線通信能力を有する携帯情報端末(PDA)、無線通信能力を有するポータブルコンピュータ、無線通信能力を有するデジタルカメラなどの画像取込装置、無線通信能力を有するゲーム装置、無線通信能力を有する音楽ストレージ及び再生機器、無線インターネット接続及びブラウジングを可能にするインターネット機器、並びにこのような機能の組み合わせを組み込んだポータブルユニット又は端末を挙げることができる。

一般来说,UE 10的各种实施例可以包括但不限于移动站、蜂窝电话、具有无线通信能力的个人数字助理 (PDA)、具有无线通信能力的便携式计算机、具有无线通信能力的诸如数字照相机之类的图像捕获设备、具有无线通信能力的游戏设备、具有无线通信能力的音乐存储和回放装置、准许无线因特网接入和浏览的因特网装置、以及结合这些功能的组合的便携式单元或终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、MFP300において、オプション機能であるアプリケーションを推奨して、ユーザがそのアプリケーションをMFP300へ導入することにより、それまで、複数のキー操作を行なわないと所望の画像データファイルまでたどり着けなかったものが、アプリケーションにより、タッチパネルディスプレイ380の画面をカスタマイズして導入されたリンクボタンを1回指定することのみにより、所望の画像データファイルに容易に到達することができるようになる。

即,在MFP300中推荐作为可选功能的应用,用户将该应用导入MFP300,因此,到至此为止,若不进行多个按键操作则CN 1020142307 AA 说 明 书 12/18页不能达到期望的图像数据文件的情况,通过应用,仅通过指定一次将触摸面板显示器 380的画面特殊化而导入的链接按钮,就能够容易到达期望的图像数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集


従って、携帯端末10は、閉じ状態および縦開き状態において、凹部46に凸部36aが挿入されるため、閉じ状態および縦開き状態における連結部20と第2筐体30との連結強度を確保でき、第2連結軸42に加わる負荷を低減できる。

这样,在便携式终端 10中,由于凸出部 36a在闭合状态和纵向打开状态下插入到凹入部 46中,因此可以确保在闭合状态和纵向打开状态下联接部 20与第二壳体 30之间的联接强度,并且可以减小施加到第二联接轴 42的载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aの実際のP2では、キャリアずれ量が-1であるために、式mod(k,6)=0を満たすインデクス#kに、キャリアずれ量である-1を加算して得られるインデクス#k'(=k-1)が表す位置(周波数)のサブキャリア#-1,#5,・・・,#6n-1,・・・,#27263に、パイロット信号が配置されている。

在图 6A的实际 P2中,将其载波移位量 -1添加到满足表达式 mod(k,6)= 0的索引 #k提供了索引 #k′ (= k-1),其指示出子载波 #-1、#5、...#6n-1、...#27,263被示出的位置 (频率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

コミッション制御システム30から、無線ネットワークWN(ここではZigBeeネットワーク)の設定のために必要な情報が、ZigBeeノードのインタフェース15、16に送信されることとなる(照明器具L1、L2、L3及びスイッチは図2には図示されていない)。

将从调试控制系统 30向 ZigBee节点 (图 2中所示发光体 L1、L2、L3和未示出的开关 )的接口 15、16发送用于设置这里为 ZigBee网络的无线网络 WN的必需信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、テクノロジ・セレクタ1625は、1つもしくは複数の短距離赤外(IR)無線信号、1つもしくは複数のRF無線信号、または1つもしくは複数のマイクロ波無線信号のうちの少なくとも1つを、通信プラットフォーム1604を介して送受信するように移動体装置1602の動作を切り替えることができる。

在另一方面,技术选择器 1625可以切换移动装置 1602的操作以经由通信平台 1604传递及接收近距离红外 (IR)、RF或微波无线信号中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、登録情報データベース45が図6である場合には、検索キーである数字列「6264」と完全一致した宛先登録名「Nami」、「Mami」が第1順位に、完全一致ではないが前方一致の宛先登録名「Nami Nakano」、「Namie Sato」、「Namihei Kimura」、「Mami Ueda」、「Mamiko Fukuda」が第2順位に、部分一致のみの宛先登録名「Chinami Ono」、「Miyuki Namikawa」が第3順位になるように並べ替えられる。

例如,在登录信息数据库 45为图 6的情况下,使与检索键即数字串“6264”完全一致的收件方登录名“Nami”、“Mami”成为第 1位次、虽不完全一致但前方一致的收件方登录名“Nami Nakano”、“Namie Sato”、“Namihei Kimura”、“Mami Ueda”“、Mamiko Fukuda”成为第2位次、仅部分一致的收件方登录名“Chinami Ono”、“Miyuki Namikawa”成为第 3位次这样来进行调换排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、この第2の実施例の携帯端末装置のスライド回転機構11は、回転支持ピン22が挿入される第1のアーム15の一端部の設置位置と、回転支持ピン23が挿入される第2のアーム16の一端部の設置位置とは、それぞれ下筐体2の短手方向に沿った直線上の位置となるように、下筐体2に対して、各アーム15,16の各一端部が設けられるようになっている。

即,在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,臂 15和 16的所述一个端部被设置在下壳体 2中,以致其中插入旋转支承销 22的第一臂 15的所述一个端部的安装位置,和其中插入旋转支承销 23的第二臂 16的所述一个端部的安装位置位于沿着下壳体 2的横向方向的直线上。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ディスクが準備中であることをユーザに通知するためにメッセージを表示することが望ましいが、メッセージのみを表示させると、この待ち時間の間中、放送コンテンツや外部入力などを視聴することができなくなる。

虽然为了通知用户光盘正在准备而优选显示消息,但如果仅显示消息,则在该等待时间内,变得无法收视广播内容或外部输入等。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように演算に費やせる時間が極端に短くなることによる問題を解決するために、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との合計時間を一定に維持して、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との比率を変更する処理を行う。

为了解决操作可能花费的极短时间所附带的问题,执行这样的处理,其使发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间的总时间保持恒定,并且改变发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间之间的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本出願で使用されるように、用語「コンポーネント(component)」、「モジュール(module)」、「システム(system)」などは、コンピュータ関連エンティティ、すなわち、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すことを意図される。

如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等既定指代计算机相关实体,其为硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図21に示すように、ユーザによりリモコンキーの「上」「下」「左」「右」キーのいずれかのキー、または「決定」キーが押された場合、まずUOイベントがUOマネージャ303によって生成されプログラムプロセッサ302に出力される。

如图 21所示,用户按下遥控器键的“上”“下”“左”“右”键或者“决定”键的情况下,首先 UO事件由 UO管理器 303来生成并被输出到程序处理器 302。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイミングで、マルチキャストパケットがソケットAPIラッパ307からソケットAPI308に転送され、プロトコルスタック309を介してマルチキャストパケットを送出すべきネットワークI/Fに渡される。

在该定时,从套接字 API包装 307向套接字 API 308传送组播包,并且经由协议栈 309将组播包传送到指定用于发送组播包的网络接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図14】図9の通信システムに適用するダイナミックDNSサーバの管理テーブルにおけるデータ構造およびデータの一例を示す図である。

图 14是示出应用于图 9的通信系统的动态 DNS服务器的管理表中的数据结构以及数据的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

或る実施例によれば、移動局から基地局に報告されるフィードバック情報の種類は、所定の条件が満たされているか否かに依存する。

根据一些实施例,从移动站报告回到基站的反馈信息的类型取决于是否满足预定义条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、取付け座(10)には、三脚に形成された雄ネジが捻じ込まれる雌ネジが形成され、該雌ネジは第1筐体(1)の底面に露出している。

这里,在安装座 10中,形成拧入形成于三脚架上的外螺纹的内螺纹,该内螺纹露出到第一框体 1的底面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、例えば、ゴルフスイングの動作遷移をさらに細かく見たいような場合には、合成対象画像の数を増加して合成画像を生成する場合も想定される。

这里,例如,当期望更精细地观看在高尔夫球挥杆的操作中的转变时,可考虑其中合成目标图像的数目被增加地生成合成图像的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、転送開始タイミングは、図31のリセット用シフトレジスタ213およびリセット用シフトレジスタ219と同様に、スタートパルスst22によって与えられる。

以与图 31的用于重置的移位寄存器 213和用于重置的移位寄存器 219相同的方式,由起始脉冲 st22给出开始传送的时序。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、各アーム15,16が閉回転方向に回動すると共に、上筐体1が閉スライド方向にスライド移動して、当該携帯電話機が図10(a)に示す閉状態となる。

从而,臂 15和 16沿旋转关闭方向旋转,使上壳体 1沿滑动关闭方向滑动,从而便携式电话机处于在图 10A中图解说明的关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本明細書または図面に例示した技術は複数目的を同時に達成するものであり、そのうちの一つの目的を達成すること自体で技術的有用性を持つものである。

另外,通过在描述和附图中描述的技术能够同时实现多个目的,并且通过实现多个目的中的一个,能够实现技术实用性。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理装置404は、システム400が使用する命令を実行可能なソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。

处理单元 404可以是能够执行系统 400所使用的指令的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 無線ネットワーク上で共通の通信識別子及び画像送信機毎に設定された固有の通信識別子がそれぞれに付与されて、異なるチャンネルを通じて無線送信された複数の画像データを受信し、当該画像データのうち、前記共通の通信識別子で認証された画像データを取り込み、取り込まれた複数の前記画像データから前記固有の通信識別子をそれぞれ取り出して、当該固有の通信識別子に基づく接続識別子を設定して、当該画像データ及び当該接続識別子を通信に用いられた前記チャンネルと、当該画像データが画面表示される領域とそれぞれに関連付けて記憶し、前記記憶された各画像を縮小画像化して1画面上に表示し、縮小画像化して表示される複数の前記画像の中から1つの画像を選択し、前記選択された画像を前記1画面上に主画像として拡大表示すると共に、当該画像に付与された前記接続識別子及び使用された前記チャンネルに基づき、当該画像を送信した画像送信機に対して受像機を専有的に双方向通信接続して、時系列に送信される画像を表示することを特徴とする無線通信方法。

12.一种无线通信方法,其特征在于,在无线网络上分别赋予公共通信识别符以及针对每个图像发送机设定的固有通信识别符,接收通过不同信道无线发送的多个图像数据,取入该图像数据中的由所述公共通信识别符认证的图像数据,从取入的多个所述图像数据中分别取出所述固有通信识别符,设定基于该固有通信识别符的连接识别符,将该图像数据和该连接识别符与在通信中使用的所述信道和对该图像数据进行画面显示的区域分别关联起来进行存储,对所述存储的各图像进行缩小图像化并显示在一个画面上,从缩小图像化并显示的多个所述图像中选择一个图像,在所述一个画面上放大显示所述选择的图像作为主图像,并且,根据对该图像赋予的所述连接识别符和所使用的所述信道,针对发送了该图像的图像发送机,与图像接收机专用地建立双向通信连接,显示按照时序发送的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

この判定において、CPU11は、取得要求元の画像形成装置20が既知の画像形成装置である場合には(ステップS110:YES)、第1の読取設定処理に進む。

通过这种确定,如果确定了发出请求的图像形成装置 20是已知图像形成装置 (步骤 S110:是 ),则 CPU 11前进到第一扫描设置处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、この判定において、CPU11は、取得要求元の画像形成装置20が既知の画像形成装置ではない場合には(ステップS110:NO)、第2の読取設定処理に進む。

同时,如果确定了发出请求的图像形成装置 20不是已知图像形成装置 (步骤 S110:否 ),则 CPU 11进入第二扫描设置处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、移動局がトンネルモードを出た場合(移動局がEVアクセスネットワークに移動して戻った場合を意味する)、OverheadParameterUpToDateパラメータは、値“0”に設定されてもよい。

此 外,当 移 动 站 退 出 隧 道 模 式 时,OverheadParameterUpToDate 参 数 可被设置为值“0”,这意味着移动站将移动回到 EV接入网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる態様においては、直交カバー(OC)割り当てモジュール410は、リソース送信のために追加の未使用のOCを利用可能であるかどうかを決定するために動作可能であることができる。

在另一个方面中,正交叠加 (OC)指派模块 418可以操作为确定是否存在额外未用的 OC可用于资源传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、リモートUIクライアント・デバイスを利用し、リモートUIサーバ・デバイスのMMS及びSMSを含むメッセージ関連機能を制御するリモートUIサービス提供方法及び装置を提供するところにあり、該方法を実行させるためのプログラムを記録したコンピュータで読み取り可能な記録媒体を提供するところにある。

示例性实施例提供了一种通过使用远程 UI客户机装置来提供诸如 MMS和 SMS的远程 UI服务的方法和设备,以控制远程 UI服务器装置的与消息相关的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ボックスとして図8A〜8Fに示された変換器は、図4Bのリレー6の構造または図5A、5Bまたは7Dに示された調光器構造6Mまたは6M−2に似たケースの中に組み立てることができ、または、電気ボックスまたは電気キャビネット中への取付けに好都合な任意の他の形でカプセル化することができる。

在图 8A-8F中被示为箱的转换器可以被构造成类似于图 4B的继电器 6结构或类似于图 5A、5B或 7D中所示的调光器结构6M或 6M-2的盒,或者它们可以被包封成任何其他便于安装到电箱或电气机柜中的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、機械可読媒体は、揮発性メモリ、不揮発性メモリ、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取り専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、DVD、または任意の他の好適な記憶デバイスのうちの1つまたは複数を含むことができる。

举例而言但非限制地,机器可读介质可以包括易失性存储器、非易失性存储器、随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM、DVD或任何其它适当的存储设备中的一个或多个。 此外,机器可读介质可以包括: - 中国語 特許翻訳例文集

PHYデータユニットが第2のフォーマットに準拠することを示すプリアンブルを生成することには、第1のフォーマットで利用されるものと異なる拡散コードを利用してプリアンブルの短いトレーニングフィールド(STF)を拡散することが含まれてよい。

生成前导码用以指示 PHY数据单元遵守第二格式可以利用与在第一格式中所使用的不同的扩展码来对前导码的短训练字段 (STF)进行扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、コンピュータ・プログラム製品は、本明細書に記載された機能をコンピュータに対して実行させるように動作可能な1または複数の命令群あるいはコードを有するコンピュータ読取可能媒体を含むことができる。

另外,计算机程序产品可以包括计算机可读介质,其具有可操作来使得计算机执行本文所述的功能的一条或多条指令或代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

信頼度モジュール558は、検出されたエッジの計算されたエッジ方向(例:ビン方向により示す)の精度を決定または推定可能なソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。

置信水平模块 558可以是能够确定或估计所检测的边缘的计算出的边缘方向 (例如,由面元方向所指示的 )的精确度的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばH.264のもとでデブロッキング・フィルタ強度に影響を与えうる符号化パラメータは、p0およびq0の位置(図3Aを参照して、画素ブロック・エッジがマクロブロック・エッジでもあるかどうか)やスライスの符号化タイプ(例えばH.264のもとでのスライス・タイプ)を含みうる。

按照 H.264,可以影响解块滤波器强度的编码参数可以包括 p0和 q0的位置 (参考图 3A,像素块边缘是否也是宏块边缘 )以及片的编码类型 (例如,H.264的 slice_type(片 _类型 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に表わされた画像読取装置100は、複写機、プリンタ、スキャナ、ファクシミリ送受信機、またはこれら装置のうちのいずれか2以上の装置の機能を備えた複合機であるMFP(Multi Function Peripheral)などである画像形成装置の一部であってもよい。

图 1示出的图像读取装置 100可以是图像形成装置的一部分,诸如复印机、打印机、扫描仪、传真机或具有这些装置的两个或多个功能的复杂机器的 MFP(多功能外部设备 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読記録媒体の例としては、読出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、CD−ROM、磁気テープ、フロッピー(登録商標)ディスク、光学データ記憶装置、及び搬送波(有線又は無線送信経路上のインターネットを介したデータ送信のような)が含まれるが、これらに限定されるものではない。

只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)、CD-ROM、磁带、软盘、光学数据存储装置和载波 (例如通过有线或者无线传输路径经因特网的数据传输)。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記複数のトランシーバは、アクセスポイントが前記アクセスポイントによってサポートされる複数の周波数チャネルのうちの1つで通信する1つのトランシーバのみを備えるアクセス端末をサポートするために複数の周波数チャネルをサポートする請求項1に記載の装置。

5.如权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述多个收发机为接入点支持多个频率信道,以支持仅包括一个收发机的接入终端在所述接入点支持的所述频率信道之一上通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理ブロック、モジュール、および、回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェアコンポーネント、あるいは、ここで説明した機能を実行するために設計されたこれらの何らかの組み合わせで、実現または実行してもよい。

可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行结合本文的揭示内容而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示したように、右目用画像R1と左目用画像L1とに分割する境界線に跨って文字を重畳すると、テレビ側で3D映像を作り出す際に、その重畳された文字が分断されてしまい、3D映像をテレビ側で表示する際にレコーダ側で重畳した文字が正確に表示されなくなってしまう。

当叠加文本使得其跨越划分右眼图像 R1和左眼图像 L1的边界线时,如图 3所示,在通过电视构造 3D图像时叠加文本被划分,因此在通过电视显示 3D图像时,通过记录器叠加的文本没有被正确显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、NMS120は、物理的接続情報(例えば、CN110の物理的トポロジを示し、ならびに/またはCN110の物理的トポロジを特定するのに使用されることが可能な情報)、ネットワークステータス情報(例えば、物理的トポロジ変更イベント通知、ポートステータス通知、物理的リンクステータス通知、論理接続ステータス通知など)など、および以上の様々な組合せを受信することが可能である。

例如,NMS 120可接收物理连接信息 (例如表示 CN 110的物理拓扑的信息和 /或其可用于确定CN 110的物理拓扑)、网络状态信息(例如物理拓扑改变事件通知、端口状态通知、物理链路状态通知、逻辑连接状态通知等 )等、及其各种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9において、特色処理情報提供装置102の変更・復元部36が、印刷制御装置106等から通信装置16を介してまたは入力装置18から追加印刷材料情報の一時的変更指示を受け付けると(S201)、変更対象の特色名に対する変更前の追加印刷材料情報を追加印刷材料情報保持装置102bから読み出し、RAM12等の記憶領域に記憶させる(S202)。

在图 9中,专色处理信息提供装置 102的改变 /恢复部分 36经由通信装置 16从CN 10202585793 AA 说 明 书 8/8页打印控制装置 106或输入装置 18接收临时改变指令 (临时改变附加打印材料信息的指令 )(S201)。 然后,改变 /恢复部分 36从附加打印材料信息存储装置 102b读取针对专色名称 (作为改变对象 )的原始附加打印材料信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信チェーン5のI直交位相信号経路は、アンテナ2(図2参照)から、デュプレクサ8を介し、整合ネットワーク(matching network)9を介し、そしてRF送受信機集積回路3内部に入力され、差動低ノイズ増幅器10を介し、ミキサ11の領域11Aを介し、ベースバンドフィルタ12のトランスインピーダンス増幅器(TIA:transimpedance amplifier)部12Aを介し、ベースバンドフィルタ12の残りの部分を介し、そしてベースバンドプロセッサ集積回路4のADC13に達する。

接收链 5中的 I正交信号路径从天线 2(见图 2)开始,通过双工器 8、通过匹配网络 9,并且进入到 RF收发机集成电路 3中,再通过差分低噪声放大器 10、通过混频器 11的部件 11A、通过基带滤波器 12的跨阻抗放大器(TIA)部件12A、通过基带滤波器12的其余部分,并一直延伸到基带处理器集成电路 4中的 ADC 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1、図2、図3、図4、図5、図6、図7、図8、図9、図10、図11、図12、及び/または図13で示した構成要素、ステップ、及び/または機能のうちの1つまたは複数を、トークンとベリファイアとの間の認証に影響を及ぼすことなく、単一の構成要素、ステップ、または機能に再編成し及び/または組み合わせることができ、あるいは、いくつかの構成要素、ステップ、または機能で実施することができる。

图 1、2、3、4、5、6、7、8、9、10、11、12和 /或 13中所解说的组件、步骤、和 /或功能中的一个或更多个可被重新编排和 /或组合成单个组件、步骤、或功能,或可在若干组件、步骤、或功能中实施而不影响令牌与验证器之间的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 370 371 372 373 374 375 376 377 378 .... 403 404 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS