意味 | 例文 |
「でせーる」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 36466件
送信器から受信器をアイソレートするために送受切換器のみを有する送受信機では、送信周波数の信号を受信する受信器が極めて小さな減衰能力を有する。
在仅具有用于将接收器与发射器隔离的双工器的收发器中,在接收器中处于发射频率的信号存在相当小的衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上では、2色文字モードを選択するときに、黒文字重視のチェックボックスにチェックが入るようにしているが、2色文字のみにチェックを入れるようにしてもよい。
在以上的说明中,在选择双色文字模式时,以在黑色文字重视的复选框中打钩的方式进行,但是也可以以仅对双色文字打钩的方式进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】図13(a)は、実施の形態3に係る3次元画像表示装置における制御メニューのオブジェクトと他のオブジェクトとの、3次元空間における位置関係を示す図である。
图 13(a)是表示与实施形态 3相关的三维图像显示装置中的控制菜单的对象物和其它的对象物在三维空间中的位置关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13(a)は、実施の形態3に係る3次元画像表示装置100における制御メニューのオブジェクト216と他のオブジェクト200との、3次元空間における位置関係を示す図である。
图 13(a)是表示与实施形态 3相关的三维图像显示装置 100中的控制菜单的对象物 216和其它的对象物 200在三维空间中的位置关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、フィンガをどこに割り当てるのかを決定する場合、リソースの必要性を測定するために、一例において、上記で提供された式を用いて実行されうる。
在一个示例中,这可以通过在确定将指状物分配到何处时使用上面提供的公式以测量资源需求来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置300に送信されるコンテンツやコンテンツリストは、直接的には情報提供装置200以外の装置であるサービス提供装置100によって保持されている場合がある。
向信息处理设备 300发送的内容和内容列表可以实际存储在服务提供设备 100,即信息提供设备 200之外的设备中。 - 中国語 特許翻訳例文集
上ユニット回転範囲θ1および排出ガイド回転範囲θ2は、互いに密接する位置から下ユニット10に対して離間する回転方向におけるそれぞれの回転可能な範囲である。
上部单元转动范围θ1和排出导向件转动范围θ2是可从彼此靠近的位置处在远离下部单元 10的转动方向上转动的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
投資家の利益に上限を設けるノックアウトオプションがないと、オプション売主は損失レベルをコントロールできなくなる可能性がある。
没有设定投资者利益上限的淘汰期权的话,期权卖方可能会无法控制损失的级别。 - 中国語会話例文集
一例として、4つの個別画像が取り込まれる2倍ズーム設定の場合、4つの個別画像に対する合計の露出時間が、3倍ズーム設定の場合に取り込まれる1つの個別画像に対する露出時間と同じになるように、それぞれの個別画像に対する露出時間は1/4に低減されるはずである。
作为实例,对于其中捕获四个个别图像的 2X变焦设定的情况,每一个别图像的曝光时间将减少到 1/4以使得四个个别图像的总曝光时间与针对 3X变焦设定的情况所捕获的一个个别图像的曝光时间相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の詳細な説明の一部は、コンピュータメモリ等のデータ処理システムのメモリ内に記憶された、データビットすなわちバイナリデジタル信号上の操作についてのアルゴリズムおよび/または符号的な表現に関してなされてきた。
上述具体实施方式的一些部分依据算法和 /或运算符号表示给出,所述算法和 /或运算作用于存储在计算系统存储器 (诸如计算机存储器 )的数据位或二进制数字信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ユーザの登録キーの操作をコマンド受信部28を介して認識したら、処理をステップF301からF302に進め、その時点で再生中のコンテンツデータの配信元情報等をお気に入りリストに登録する。
具体而言,当通过命令接收部 28认识到用户对登记键的操作时,处理从步骤 F301前进到步骤 F302,并且在这个时间点正被再现的内容数据项的分发者信息被登记在偏好项列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、列方向に配置されるデータ転送回路の個数分の2n−1個の差動増幅回路の各他方の差動入力端には、基準電圧駆動回路群8の各基準電圧駆動回路が駆動する2n−1本の基準電圧線11の対応するものが共通に接続される、または、各基準電圧駆動回路が駆動する2n−2本の基準電圧線11に固定電圧が印加される1本の基準電圧線を加えた2n−1本の基準電圧線の対応するものが共通に接続される。
另一方面,配置于列方向的数据传输电路的个数个的 2n-1个差动放大电路的各另一个差动输入端公共连接有基准电压驱动电路组 8的各基准电压驱动电路所驱动的 2n-1条基准电压线 11中对应的基准电压线,或者公共连接有加入了向各基准电压驱动电路所驱动的 2n-2条基准电压线 11施加固定电压的 1条基准电压线后的 2n-1条基准电压线 11中对应的基准电压线。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例では現用系の光マルチドロップパスは波長λ1を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−1を送信側、光ノード20Bの光トランスポンダ30−3、光ノード20Cの光トランスポンダ30−3、光ノード20Dの光トランスポンダ30−3を受信側として設定し、冗長系の光マルチドロップパスは波長λ2を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−4を送信側、光ノード20Dの光トランスポンダ30−2、光ノード20Cの光トランスポンダ30−2、光ノード20Bの光トランスポンダ30−2を受信側として設定する。
在本实施例中,现用类的光多分支路径使用波长λ1,将光节点 20A的光转换器30-1作为发送侧,将光节点 20B的光转换器 30-3、光节点 20C的光转换器 30-3及光节点20D的光转换器 30-3作为接收侧,进行设定,冗余类的光多分支路径使用波长λ2,将光节点 20A的光转换器 30-4作为发送侧,将光节点 20D的光转换器 30-2、光节点 20C的光转换器 30-2及光节点 20B的光转换器 30-2作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、ユーザは、通信装置17と外部の電子機器20とが通信不可能な状態で画像読取装置1を携帯して使用した際には、撮像画像データを記憶部14に一旦保存しておき、その後、画像読取装置1を携帯しなくなった際には、筐体10を据置状態にし、なおかつ、通信装置17と電子機器20とを接続して通信可能にすることで、記憶部14に保存しておいた撮像画像データを、外部の電子機器20に出力させることができる。
在这种情况下,当用户在通信装置 17不能与外部电子装置 20通信的状态下携带和使用图像读取设备 1时,用户将拾取的图像数据暂时存储在存储单元 14中,并且此后,当用户不再携带图像读取设备 1时,用户将外壳 10设置在静止状态中并且将通信装置 17连接到电子装置 20以实现其间的通信,从而使存储在存储单元 14中的拾取的图像数据被输出到外部电子装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベイズ的な経路ベースの予測モデル等の予測原則は、大半の機器(例えば、90%)が特定の空間において特定の経路をとると、これと同じ経路を辿っている別の機器はその経路をとり続ける可能性が高いと考える傾向がある。
如果大多数 (例如,90% )的设备已经采取了通过特定空间的特定路径,那么采取该相同路径的另一设备将最可能继续采取那条路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選択する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器416を選択するためにユーザによって選択された1つ以上の金融パラメータに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジンに含ませることによって更なる改善が達成される。
在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 9中说明,通过基于由用户选择以用于从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的一个或一个以上金融参数而在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、コマーシャル又は他の不要なコンテンツが第1のチューナ120からのメディア情報に現れたときに、プロセッサ130は監視モードに入ってもよい。
作为一个实施例,当来自第一调谐器 120的媒体信息中出现广告内容或其他不期望的内容时,处理器 130可以进入监控模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム200は、ネットワーク227を介して1以上のメッセージパケット226によって、データの送受信および/またはファイルのリクエストをしてもよい。
系统 200可通过网络 227经由一个或更多消息数据包 226发送和接收数据和 /或对文件的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線受信部21の受信制御部213は、ビデオデコーダ212より、何らかの理由で無線送信パケットを正しく受信できなかったことの判定結果を受けた場合、NACKパケットを送信装置10にあてて無線で返信するように受信装置20内の図示しない送信部を制御する。
此外,当从视频解码器 212接收到的判断结果是由于某种原因还没有恰当地接收到无线发送分组时,无线接收部分 21的接收控制部分 213控制在接收装置 20内部的发送部分 (未示出 )以将 NACK分组无线发送回发送装置 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声テキスト変換方法が終了した時点で、ユーザは、選択された部分、例えば、テキストのうちの連絡情報を含む部分を手動で抽出し、選択された情報をアドレス帳52に手動で入力すること又はモバイルデバイスのメモリ22にテキストを格納することができる。
一旦该语音至文本转换方法终止,用户可手动地提取选定部分,诸如文本中包含联系信息的那些部分,并手动地将选定信息录入地址簿 52中或者以其他方式将该文本存储在移动设备的存储器 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述した実施形態では、プラテン38は断面略半円の曲面部分を有し該曲面部分で原稿を押さえる透明な部材としたが、図5に示すように、プラテン138は透明で弾性変形可能な回転ローラーとし、投影面136はその回転ローラーの白色芯棒としてもよい。
例如,上述实施例中,压板 38采用具有截面近似半圆的曲面部分且由该曲面部分按压原稿的透明部件,但是如图 5所示,压板 138也可以是透明且可弹性变形的旋转辊,投影面 136也可以为该旋转辊的白色芯棒。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも1つのノード60が1以上の入力パケットを受信することができる比較的高い電力消費状態に戻るべきときの前に、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力状態に入った後で、少なくとも1つのノード10にバッファされている1以上のパケット204の少なくとも部分的な損失を生じることなく経過することが許される最大待ち時間LmaxをTu(つまり、Lmax=Tu)として少なくとも部分的に決定することができる。
在这种情况下,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定最大时延时间段 Lmax是 Tu(即,Lmax= Tu),所述最大时延时间段 Lmax是在至少一个节点 60已经进入相对较低功率状态之后,在至少一个节点 60应当返回到在其中至少一个节点 60能够接收一个或多个进入分组的相对较高功耗状态之前,可以允许经过而不会导致至少部分丢失正在至少一个节点 10中缓冲的一个或多个分组 204的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
差分データのレベルが閾値Th1〜Th2の範囲を超えている場合には差分レベル判定回路506の出力がHighレベルになり、セレクタ508は中央値Mdを選択する。
当差分数据的电平超过由阈值 Th1和 Th2限定的范围时,差分电平判断电路 506的输出转到高电平,并且选择器 508选择中值 Md。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、CPU310は、MFP300のタッチパネルディスプレイ380に表示された機能選択ボタンが押下されると、ユーザによりMFP300が備える標準機能が選択されたと判定する。
此时,若按下在MFP300的触摸面板显示器 380中显示的功能选择按钮,则 CPU310判定由用户选择了MFP300所具有的标准功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
MENU/OKボタン21は、メニュー画面の呼び出し(MENU機能)に用いられるとともに、選択内容の確定、処理の実行指示等(OK機能)に用いられ、デジタルカメラ1の設定状態に応じて割り当てられる機能が切り替えられる。
MENU/OK按钮 21用来调出菜单屏幕 (MENU功能 ),确认所选内容,指示处理的执行等 (OK功能 )。 切换依照数字式照相机 1的设定状态而分配的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、第2のユーザによって行われるアバタ要求に応答することによって、モバイルデバイス301のプロセッサおよびバッテリ時間をさらに節約する代替実施形態を示す。
图 16说明通过响应第二用户作出的化身请求来进一步节省移动装置 301的处理器和电池时间的替代实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態においては、NCは、同様のビットローディング能力プロファイルを有するクライアントを複数のAGに関連づけることにより、2つ以上のAGを生成する。
在一个实施例中,通过将具有类似比特加载能力配置的客户端结合到多个 AG中,NC创建一个以上的 AG。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、水平ラインの本数が奇数の場合には、いちばん下の論理ゲート315からは、M行目の水平ライン用の電源制御線DSLに対応するスイッチ回路317にのみパルス信号が供給されるようになる。
在所述水平线的数量是奇数的情况中,将来自位于底部的逻辑电路 315的脉冲信号仅供应到对应于第 M水平线的电力供应控制线 DSL的切换电路 317。 - 中国語 特許翻訳例文集
SIPシグナリングによって搬送されるセッション記述プロトコル(SDP)は、セッションのメディアコンポーネントを記述して交渉するために使用される。
由 SIP信令所携带的会话描述协议 (SDP)用于描述和协商会话的媒体组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御端末22の検索部307は、記憶装置80に格納されたテーブル400を検索し、デバイス41に対応する接続情報410があるか否かを検査する(S1201)。
控制终端 22的检索部 307检索存储装置 80中所存储的表 400,检查是否存在与设备 41对应的连接信息 410(S1201)。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御端末22の検索部307は、記憶装置80に格納されたテーブル400を検索し、デバイス41に対応する接続情報410があるか否かを検査する(S2201)。
控制终端 22的检索部 307检索存储装置 80中所存储的表 400,检查是否存在与设备 41对应的连接信息 410(S2201)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MFP200がサポートしている送信プロトコル(この場合はSMTP、SMB/FTP)毎に、更に、宛先の選択方法毎に所望の認証方法を設定することが出来る。
这样,MFP 200使得用户能够针对 MFP 200支持的各个发送协议 (在本实施例中为 SMTP、SMB/FTP),另外还针对各个目的地选择方法来设置期望的认证方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ485は、無線技術に関連する設定済みの復調プロトコルおよび逆多重化プロトコルに従って電気通信を行い、スキャンすることを可能にするために、通信プラットフォーム405が無線技術(例えばIS−95、WiMAX等)を切り替えることを可能にすることができ、そうしたプロトコルを実装するために必要な命令はメモリ495の中にあってよい。
处理器 485可使通信平台 405能够依据配置的与无线电技术关联的解调和解复用协议,在无线电技术 (例如, IS-95、WiMAX......)之间切换以便进行电信并实现扫描; 执行此类协议所必需的指令可驻留在存储器 495中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、再送制御部16は、移動速度取得部15によって取得された移動速度が閾値Th1より大きく、かつ、回線品質変動情報によって示される回線品質の変動値が閾値Th2以下である場合、HARQ−IRモードを選択する。
另一方面,当由移动速度取得部 15取得的移动速度大于阈值 Th1、且线路质量变动信息表示的线路质量变动值小于等于阈值 Th2时,选择部 16a选择 HARQ-IR模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2の実施形態に係る無線通信システムによれば、無線通信端末の移動速度が第1の閾値よりも大きくても、回線品質の変動値が第2の閾値以下である場合、符号化利得が高いHARQ−IRモードを選択する。
另外,根据第 2实施方式的无线通信系统,在无线通信终端的移动速度大于第 1阈值但线路质量的变动值小于等于第 2阈值的情况下,选择编码增益高的 HARQ-IR模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えばSIPを用いて呼接続により音声通信を行う場合、例えばSIPセッションの管理方法として、例えばIETFのRFC3261で規定されている標準化技術(非特許文献1参照)に従い、CALL−ID等を利用してユーザセッションを保持する方法等を用いている。
并且,例如在使用 SIP通过呼叫连接来进行语音通信的情况下,例如作为 SIP会话的管理方法,例如使用如下方法等: 根据由 IETF的 RFC3261规定的标准化技术 (参照非专利文献 1),利用 CALL-ID等来保持用户会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
図を参照すると、上述した本発明の例示的な実施形態に係る携帯端末機用スライド式カバー開閉装置100において、弾性ユニット30は主に、1対の回転板40と、弾性支持板60と、弾性部材90とを含んで構成される。
如图所示,本发明实施例的便携式终端机滑动式开合装置 100中,弹性单元 30大致包括一对旋转板 40、弹性支撑板 60、弹性部件 90。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、各特定のアプリケーションのために方式を変化させることによって、説明された機能性を実施しうるが、こういった実施判断は本発明の範囲からの逸脱をまねくものと解釈されるべきではない。
对于每一特定应用,熟练的技术人员可以变化的方式实施所描述的功能性,但不应将此类实施决策解释为导致脱离本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機512は、例えば、衛星、基地局、ウェブ/インターネットアクセスポイント名(APN)、及び他のアクセス端末、等、への送信のためにアンテナ(示されていない)に信号を提供する前に必要なアナログ信号処理を行う責任を有するアナログフロントエンド(TX AFE)514を含むこともできる。
发射机 512也可包括模拟前端 (TX AFE)514,它负责在将信号提供给天线 (未示出)以供向例如卫星、基站、web/互联网接入点名(APN)和另一接入终端等发射之前先执行必要的模拟信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記憶制御部123は、入力部140によって入力が受け付けられた操作情報から、VPNサーバ識別情報や、接続切断処理種別情報を取得し、通信制御情報管理部112に登録する機能を有するものである。
另外,存储控制部分 123具有从操作信息 (其输入被输入部分 140接受 )获取 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息,并将 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息注册到通信控制信息管理部分 112中的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク70の基盤は、2つの配線区間(それぞれ1本の電話線対を含む)72a、72bを含む。 配線区間72aは、接続点73a(例えば、接続箱内)とアウトレット63aとの間を接続し、配線区間72bは、接続点73b(例えば、接続箱内)とアウトレット63bとの間を接続することにより、それぞれコネクタ64aおよび64bを介した電話接続を可能にする。
网络 70的基础设施描述为包括两个布线部分 (每个包括单对 )72a和 72b,其分别连接在连接点 73a和 73b(例如接线盒 )以及相应的插座 63a和 63b之间,以允许经由相应的联军诶起 64a和 64b进行电话连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
重み付けの組と同様に、動的に読み込まれるフィルタの組及び有効なサブセット化のメカニズムを使用し、フィルタパラメータの最も有益な組から選択するために必要とされるビット数を最小化することができる。
与权重集一样,可以使用一组动态装入的滤波器,以及有效的子集机制以最少化在最有益的滤波器参数集合之间选择所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集
予期される応答に関する既知情報(応答中に含まれる局アドレス等)に基づいてAPI復号化を行うことにより、これらの他の局はまた、これらの予期される応答メッセージをより正確に復号化することができる。
通过基于关于预期响应的已知信息 (诸如包含在响应中的站地址 )执行 API解码,这些其他站也可更准确地解码这些预期的响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、図3で示される315のようなシステマティックブランキングモジュールを利用するボイス送信信号パスによって生成される信号を処理するための受信アルゴリズム600の例示的な実施形態を図示する。
图 6描绘了用于处理由语音传输信号路径生成的信号的接收算法 600的示例性实施例,其中语音传输信号路径使用诸如图 3中所示的 315之类的系统消隐模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、センタースピーカの音質を+0dB、サブウーファーの音質を+1dB、前方の左スピーカの音質を−2dB、前方の右スピーカの音質を+3dBに設定し、サラウンドスピーカはその機能が存在しないために設定をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。
当电视接收机 200使用命令来向 AV放大器 300通知 (例如 )将中心扬声器的音质设置为 +0dB,将亚低音扬声器的音质设置为 +1dB,将左前扬声器的音质设置为 -2dB,将右前扬声器的音质设置为 +3dB,并且环绕扬声器由于没有功能而未设置时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x000x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図8のいずれのブロックサイズで動き補償を行うかは、符号化モード15および上記可変長復号処理動作の説明で述べたサブマクロブロックタイプ(sub_mb_type)で定まる。
按照该图 8的哪一种块尺寸进行运动补偿,根据编码模式 15以及在上述可变长解码处理动作的说明中叙述过的子宏块种类 (sub_mb_type)确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツは、コンテンツ伝送部154からコンテンツ・サービス管理装置100を経て、第2デバイス150に伝送され、コンテンツ伝送部154から第2デバイス150に直接伝送されもする。
可以将内容从内容发送单元 154经由内容服务管理装置 100发送到第二设备 150或从内容发送单元 154直接发送到第二设备150。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS51では変数Kを“1”に設定し、ステップS53ではステップS49で算出された特徴量を一般辞書GLDCに収められた顔パターンFP_Kの特徴量と照合する。
在步骤 S51中将变量 K设定为“1”,在步骤 S53中将由步骤 S49计算出的特征量与收存于一般辞典 GLDC中的面部图形 FP_K的特征量进行对照。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、所定の撮像タイミング、積分時間で光電変換部20で得られた信号電荷を、入力ゲート21を介してメモリCCD30中の入力転送段31に転送する。
首先,将在规定的摄像定时、积分时间用光电转换部 20得到的信号电荷,通过输入门 21向 CCD存储器 30中的输入传输段 31传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信装置100は、記憶している設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うことに限られず、例えばサーバ(図示せず)などの外部装置から設定情報を取得し、取得された設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うこともできる。
此外,发送设备 100不限于基于存储的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道,而是例如可以从如服务器 (未示出 )的外部设备获得设置信息,并且基于获得的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |