意味 | 例文 |
「とくしゃ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1078件
カメラ制御部20は、デジタル処理部31から単位画像特徴量が与えられると、他対象物の写真撮影用に設定可能な他対象物撮影条件を要求するための条件要求信号を生成する。
如果从数字处理单元 31输入了单位图像特征量,照相机控制器 20生成条件请求信号,用于请求可为拍摄非人对象而设定的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハイアングル(図4(b))やローアングル(図4(c))の撮影では、撮影者が撮像装置10を保持する手が、一般的な撮影姿勢(図4(a))と比べて不自然になることは否めない。
在俯角 (图 4(b))或仰角 (图 4(c))摄影时,摄影者保持摄像装置的手与通常的摄影姿势 (图 4(a))相比,不可否认变得不自然。 - 中国語 特許翻訳例文集
組み合わされる特定の保護共有機構および保護共有戦略は、事業者の選択、管理要件、サービス要件、および/または意図されたネットワークに関するパフォーマンス目標に依存することになる。
经组合的特定的保护共享机制和策略将取决于运营商的偏好、管理要求、服务要求和 /或预期网络的性能目标。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1−8および以下の説明は、本発明をどのように作成し使用するかを当業者に教示するために本発明の特定の例示的実施形態を示す。
图 1-8和以下说明示出本发明的特定示例性实施例,以教导本领域普通技术人员如何作出和使用本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
後述の実施形態によれば、プロキシOCS124は加入者プロファイル情報を取得するためにホームOCS114とインターフェースするので、新しいプロトコルはこの情報を伝送するために定義される。
根据以下所述的实施例,因为代理 OCS 124与家庭 OCS 114对接以获得订户概况信息,所以定义新协议以承载这个信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝導放射板38は、支持体12から離れたOMUXの上部において、支持体12の平面に実質的に平行であるように、フィルター11の長手方向の壁へと組み立てられ、固定されている。
传导辐射板 38装配并固定在滤波器 11的纵向壁上,从而基本上平行于支撑件 12的平面,在 OMUX的上部远离支撑件 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体が、100kHz〜100GHzの範囲の交流信号を受信又は送信するためのアンテナであることを特徴とする請求項7に記載の車両用窓ガラス。
8.如权利要求 7中所述的玻璃窗,其中,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体为天线,所述天线用于接收或发射 100kHz-100GHz范围内的 AC信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、スイッチング周波数および生成されたハーモニックスは、モード動作のために利用されて、EM放射周波数帯域、または特定チャネルからスペクトル的に分断されるように選択される。
在一方面中,开关频率和所导出的谐波经选择以与用于模式操作的 EM辐射频带或其中的特定信道在频谱上去耦。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の目的、利点、及び顕著な特徴は、添付の図面及び本発明の実施形態からなされた以下の詳細な説明から、この分野の当業者に明確になるはずである。
以下,将参照附图详细说明本发明的各种实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアサーバ710は、クエリから取得された、タグ、ポインタ、アドレス、コード、または他のインジケータを解釈して、メモリから呼び出すファイルを決定する。
媒体服务器 710解译从所述查询获得的标记、指针、地址、代码或其它指示符,以确定将从存储器重新调用的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後参加者12は、ウェブ・サービス要求を、その秘密鍵および添付本体(テキスト、または音声特徴における音声)と共にホスト側ウェブ・サービス14に送信することができる。
接着,参与者 12可将Web服务请求与其私有密钥及附件本体 (文字或语音特征中的话音 )发送至主控Web服务 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
地図および/または写真を取得するために、ゲートウェイアプリケーションは、要求された機能を提供する補助サーバに問合せを行ってもよい。
为了获得地图和 /或照片,网关应用可以查询提供所请求的功能的补充服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの態様は本発明がとりうる特定の形態の簡単なサマリを読者に提供するためだけに与えられ、これらの態様は本発明の範囲を限定するものでないことが理解されるべきである。
应当理解,展示出这些方面仅是为了向读者提供本发明可能采用的特定形式的简短总结,并且这些方面并非意在限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
APS特定の情報は、ルート2に切り替えるための指示をヘッドに提示し、次いで、ルート2は、対応するトラフィックデータを、リーフ1など、遮断された作動経路を有するリーフに転送し始める。
APS特定信息向头部给予指示以便切换到根 -2,并且然后根 -2开始将相应的业务数据转发到具有被断开的工作路径的叶 (诸如叶 -1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図面、特に図2を参照して、本発明の例示的な実施の形態に係る反射装置30を有するビデオホームネットワークの図が示される。
现在参考附图,且更具体地参考图 2,示出了根据本发明示范实施例的具有反射器设备 30的视频家庭网络的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されるように、反射装置30は、方向性結合器12、ダイプレクサ14、増幅器16、信号乗算器18、発振器20、バンドパスフィルタ(BPF)22、可変利得増幅器24及びコントローラ26を備える。
如图 3所指示的,反射器设备 30包括定向耦合器 12、双工器 14、放大器 16、信号乘法器 18、振荡器 20、带通滤波器 (BPF)22、可变增益放大器 24、和控制器 26。 - 中国語 特許翻訳例文集
要求信号に加えて、外部装置60は、外部装置70により供給されるネットワーク信号の利得を制御するため、反射装置30により動作される制御信号を出力する。
除了该请求信号之外,外部装置 60还生成并输出控制信号,反射器设备 30根据CN 10201761391 AA 说 明 书 4/5页该控制信号进行操作,以控制由外部装置 70提供的网络信号的增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、コントローラ26は、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。
以此方式,控制器 26可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、コントローラ24は、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。
以此方式,控制器 24可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの説明は、本発明の様々な特徴をより容易に理解できるようにするための背景情報を読者に提供するのに役立つと考えられるものである。
相信这个讨论有助于向读者提供便于更好理解本发明的各个方面的背景信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、GPS受信機106が三角測量によりその2次元位置を計算するために、GPS受信機106は少なくとも3つの衛星102からスペクトル拡散GPS衛星信号108を取得することが当業者には理解される。
相关领域的技术人员了解到,GPS接收器装置 106通常从至少三个卫星 102获得扩频 GPS卫星信号 108以供所述 GPS接收器装置 106通过三角测量来计算其二维位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このログ24には、特定のインスタント・メッセージング・セッションに参加している他のユーザによって定義される、メッセージ18の受信者についての詳細が含まれる。
该日志 24包括由参与特定即时消息收发会话的其他用户定义的消息 18的接收方的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
次のステップ、S2は、ユーザ14が、特定の受信者に送信したいメッセージ18を、クライアント・プログラムのテキスト・エディタにて入力するステップである。
下一步骤 S2是用户 14在客户端程序的文本编辑器上输入他们想要发送给特定接收方的消息 18的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
分配処理部24は、印刷ジョブ受信部22から取得したPDLに含まれるページのうち、どのページを解釈部26a,26b…のいずれに処理させるかを決定する。
分配处理器 24确定包括在从打印任务接收器 22获取的 PDL中的页面中的哪个页面应当由各个分析器 26a、26b、……来处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
描画データ生成部32Y,32M,32C,32Kのそれぞれは、解釈部26から取得した各基本色の中間データを用いて、当該基本色について各ページの描画データを生成する(ステップS18)。
绘图数据发生器 32Y、32M、32C、和 32K分别使用从分析器 26获取的各个基本颜色的中间数据来生成相应基本颜色的页面绘图数据 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16に、本実施形態の例において各解釈部26が生成する中間データ及び各描画データ生成部32が取得する中間データの例を示す。
图 16示出了根据此示例性实施例由分析器 26生成的中间数据以及通过绘图数据发生器 32获取的中间数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
各解釈部26は、分配処理部24から自身の担当ページの通知及び処理対象のPDLを取得したときに、図17の例の手順の処理を開始する。
当从分配处理器24通知了相应的页面并且获取了待处理的 PDL时,分析器 26启动如图 17所示的处理流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
それにより、他の利用者が出力した印刷物と区別するためにバナーページを出力するときでも、バナーページに重要な情報(例えば、印刷ファイル名)が表示されることを制御できる。
从而,即使在为了与其他利用者输出的打印物区分而输出标题页时,也能够对是否在标题页上显示重要的信息 (例如打印文件名 )进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置がセキュリティモードに設定されている場合(S1108でYES)、情報処理端末は、画像形成装置から利用者毎のセキュリティ保護設定情報を取得する(S1110)。
在图像形成装置被设定成安全模式时 (S1108肯定判定 ),信息处理终端从图像形成装置取得各个利用者的安全保护设定信息 (S1110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】特定者向けに作成された新聞、又は会報の原稿a、印刷されたb部分、及び電子データとして出力されたc部分を示す図である。
图10是表示面向特定者作成的报纸或会报的原稿a、打印后的b部分、以及作为电子数据被输出的 c部分的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
非テキストアクセス判定部28iは、本人ページ情報から抽出されたURLについて、各同席者のアカウント情報を伴ってアクセスし、非テキストデータが取得できるか否かを判断する。
非文本访问判别部分 28i通过使用每个同座人的帐户信息来访问从第一人的页面信息提取的URL,并且确定是否能够获取非文本数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は視覚のコントラストに関する時間周波数応答特性をグラフ(シリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。
图 6是对视觉对比度的时间频率响应性的曲线图 (引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology 1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7は、視覚の色度変化の時間周波数応答特性をグラフ(同じくシリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。
图 7是对视觉色度改变的时间频率响应性的曲线图 (同样引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示した特定の諸デバイスは、消費者家庭エンターテインメントシステムのために好適となりうる構成の一つの例を表すものである。
图 4中示出的具体设备代表了可以适合于消费者家庭娱乐系统的配置的一个实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明は、画像処理装置に関し、特に、文字,図形,写真等が混在したデータを圧縮および伸張するのに適した機能を有する画像処理装置に関する。
本发明涉及图像处理装置,尤其涉及具有适于以混合方式压缩和解压缩包括文本、图形、图片等数据的功能的图像处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、緑色(G)の立ち上がりの応答特性は青色と比較すると若干遅く、シャッターを開いてから4[ms]〜6[ms]の範囲で最も輝度比(透過率)が高くなり、その後、輝度比は低下する。
绿色 (G)的上升响应特性稍慢于蓝色的上升响应特性,并且在该快门打开后亮度比 (透射率 )在 4[ms]到 6[ms]的范围内最高,然后降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3で説明したような複数回の書き込みと、バックライト136による点灯を用いた場合に、例えば図4に示すような特性の波長分散を有する液晶シャッター200a,200b(STNタイプ等)を使用するものとする。
当如图 3所述执行了几次写入并且背光 136被点亮时,假定使用具有如图 4所示的波长色散特性 (STN型 )的液晶快门 200a和 200b。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように本実施形態によれば、液晶の各色毎の応答特性に応じて、バックライト136の点灯期間に対して液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを可変するようにした。
根据上述实施例,根据液晶的每个颜色的响应特性,对于背光 136被点亮的时段,可以改变液晶快门 200a和 200b的打开定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】60Hzでの液晶シャッターの動作、および実際の50Hzの商用電源下での蛍光灯波形のデータを元にうねり振幅のシミュレーションを行った結果を示す特性図である。
图 7是示出基于液晶光闸以 60Hz进行的操作和具有 50Hz商用电源的荧光灯的实际波形数据而进行的波动幅度仿真的结果的特征图; - 中国語 特許翻訳例文集
液晶シャッター200a,200bの開閉タイミングは、画像表示装置100の特性によって決定されるものであり、実際の開閉タイミング、画像A、Bの表示方法は適宜調整することができる。
根据图像显示设备 100的特性确定液晶遮板 200a、200b的打开和关闭定时,并且能够如所希望地来调整实际的打开和关闭定时以及显示图像 A、B的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶シャッター200a,200bは、液晶の応答特性に起因して、開き始めから完全に開くまでの間、及び閉じ始めから完全に閉じるまでの間に、応答遅れによる過渡期が存在する。
由于液晶遮板 200a、200b的响应特性,存在由从遮板开始打开时直到它们完全打开和从它们开始关闭时直到它们完全关闭的响应延迟而导致的转变时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. パーソナル化加入者IDモジュール(36)が、自由に選択可能なようにデータ記憶装置の前記リーダ(35)に接続されていることを特徴とする、請求項20に記載の通信装置。
21.按照权利要求 20的通信设备,其特征在于,自由选择地将个人化的用户标识模块(36)与数据载体读取设备 (35)相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ヘッドフォンアンプは、各演奏者が自らのヘッドフォンに供給される特定の入力ミックスを構成する構成部分を個別に制御できない。
然而,耳机放大器不能使每个乐师单独控制送入他的耳机的特定输入混音的构成部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で「例示的」として述べる任意の態様または設計は、他の態様および/または設計と比べて好ましいまたは有利であると必ずしも解釈されない。
不必将本文中描述为“示范性”的任何方面或设计解释为比其它方面或设计优选或有利。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者は、複数のデータ要素(例えば8x8 DCT)に対処する周波数ドメイン変換を用いる圧縮スキームを用いるときに特に有用である。
后者在使用一定压缩方案时是特别有用的,该压缩方案使用了处理多个数据元素的频域变换,例如 8x8DCT。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザの権限レベルを示す情報を取得すると、プロセッサ21は、当該ユーザの権限レベルが管理者レベルであるか否かを判断する(ACT611)。
若取得表示用户的权限等级的信息,则处理器 21判断该用户的权限等级是否为管理者等级 (ACT610)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、辞書DC_2に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度は、カメラ筐体を右に90°傾斜させた姿勢で猫の顔を捉えたときに基準REFを上回る。
另外,相对于词典 DC_2所收容的面部图案的特征量的对照度,在以使照相机框图向右倾斜 90°的姿势捕捉到猫的面部时,超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、辞書DC_3に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度は、カメラ筐体を左に90°傾斜させた姿勢で猫の顔を捉えたときに基準REFを上回る。
而且,在相对于词典 DC_3所收容的面部图案的特征量的对照度,在以使照相机框体向左倾斜 90°的姿势捕捉到猫的面部时,超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS113の判定において、ズーム操作がなされた場合に、CPU112は、被写体像情報としてのレンズ101の画角情報(ズームレンズ及びフォーカスレンズの位置情報)を取得する(ステップS114)。
另一方面,在步骤 S113的判断中进行了变焦操作的情况下,CPU 112取得作为被摄体像信息的镜头 101的视场角信息 (变焦镜头和对焦镜头的位置信息 )(步骤 S114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラッチリセット信号LATCHRSTがHになると、行選択回路内の全てのリードラッチRLおよびシャッターラッチSL1、SL2がリセットされ、全ての行が非選択状態となる。
当使锁存器重置信号 LATCHRST为 H时,重置行选择电路中的所有读取锁存器 RL和快门锁存器 SL1、SL2,并且使所有行处于未被选状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |