「とされている」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > とされているの意味・解説 > とされているに関連した中国語例文


「とされている」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11983



<前へ 1 2 .... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 .... 239 240 次へ>

上記の例では、2種類の候補値の中間値を新たな選択肢に追加しているが、例えば複数の候補値を用いた重み付き平均など、候補値を用いた計算方法ならどのようなものを利用しても良い。

在上述的例子中,在新的选择项中追加有 2种候补值的中间值,但是,例如使用多个候补值的加权平均等,只要是使用候补值的计算方法,利用哪种方法都可以。 - 中国語 特許翻訳例文集

一連の動作の開始前の待機状態では、清掃板31Aおよびシェーディング板32Aは読取ガラス302に対してホームポジション(図10(A))の位置関係を保っている

在该系列操作开始之前的待机状态中,清洁板 31A和浓淡板 32A保持在相对于读取玻璃 302的起始位置 (图 10A)处。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5のグラフにおいては、特性線Wが谷型に落ち込んで、白シェーディングレベルが異常に低く変動した位置w2があり、この位置w2の画素に埃が重なっている

在图 5的曲线图中,存在特性线 W陷落为谷形,白遮蔽电平异常地变动得低的位置 x2,在该位置 x2的像素上重叠了尘埃。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図3(b)の表示例では、正方形の図形の画像データ(第1カメラ2の画像データ)を透過処理して、円形の図形の画像データ(第2カメラ3の画像データ)の上に重ね合わせたものを表示している

此外,在图 3(b)的显示例中显示了如下情况: 对正方形图形的图像数据 (第 1照相机 2的图像数据 )进行透过处理,使其在圆形图形的图像数据 (第 2照相机3的图像数据 )上重合。 - 中国語 特許翻訳例文集

その際、モバイル機器10Aが、ローカルな機器間通信手段Aを用いて表示装置20AのグローバルIPアドレスを取得し、SMS通信手段Bを用いてモバイル機器10Bに通知する。

此时,移动设备 10A通过使用设备与设备本地通信手段 A获取显示设备 20A的 IP地址,并且通过使用 SMS通信手段 B通知移动设备 10B。 - 中国語 特許翻訳例文集

任意に、しかし、RFID 161は、受け取り目的に応じて、前述したようにモバイル通信装置、SIMに、および/またはアクセサリに取り付けられるように、RFID 101および/または111の1つまたは複数での代わりに、省略してもよい。

然而,任选地,可以省略RFID 161,为了接收的目的,相反这依赖于如先前所描述的附着于移动通信设备、 SIM和 /或CN 10202773438 AA 说 明 书 8/8页附件的 RFID 101和 /或 111中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように従来の入力映像信号の切替方法では、どの映像ソースが使用可能であって、どのような表示が行なわれているかについて確認しながら、入力映像信号を切替える必要があるため、操作が煩雑で不便であるという問題がある。

如此,在现有的输入影像信号的切换方法中,由于一面确认可使用哪个影像源、进行什么样的显示,一面必须切换输入影像信号,所以存在操作麻烦不方便的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

系列Dの場合、図2を参照して上述したように、信号d3の波形は本来、後半1/2etu区間が平坦な形状となるが、いまの場合、ノイズの影響により、後半1/2etu区間において信号のレベルの振幅が生じている

在系列 D的情况下,信号 d3的波形最初具有以上参考图 2所述的在第二半1/2-etu的间隔中的平坦形状。 然而,在当前情况下,由于噪声的影响,在第二半 1/2-etu间隔中发生信号电平的振荡。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、広告のオプトイン・フラグまたは変数、例えば「ads.receive」は、移動体装置1602が広告を受信できるかどうかを決定することができ、そのようなオプトイン・フラグも、アクセス・インテリジェンス1683またはデータ・キャッシュ1681内に記憶される設定ファイル内に保持することができる。

同样,广告 opt-in标志或变量 (例如ads.receive)可以表示移动装置 1602是否可以接收广告; 这样的 opt-in标志也可以被保存在存储于接入情报 1683或数据缓存 1681中的配置文件内。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、全画素のエッジ強度平均値ではなく、局所連結性Hi画素のエッジ強度平均値で判別しているのは、エッジ強度の差が出現しやすいのは文字オブジェクトの輪郭部分であり、この部分はエッジ方向が一定方向に連続している局所連結性Hi画素に該当するからである。

另外,不利用所有像素的边缘强度平均值而是利用局部连接性 Hi像素的边缘强度平均值进行判别是因为容易出现边缘强度的差的是文字对象的轮廓部分,该部分相当于边缘方向在固定方向上连续的局部连接性 Hi像素。 - 中国語 特許翻訳例文集


アプリケーション130は、ページ記述言語(PDL)、PCLおよびポストスクリプト(PS)を有するプリンタ用のアプリケーションであるプリンタアプリ111と、コピー用アプリケーションであるコピーアプリ112と、ファクシミリ用アプリケーションであるファックスアプリ113と、スキャナ用アプリケーションであるスキャナアプリ114と、ネットワークファイル用アプリケーションであるネットファイルアプリ115と、工程検査用アプリケーションである工程検査アプリ116と、インターネットに接続されたPC等のクライアント端末に対してWEBサーバ(httpサーバ)として動作し、クライアント端末上で動作するWEBブラウザに各種画面を表示するWEBアプリ117とを有している

应用 130包括: 作为用于打印机并具有页面描述语言 (PDL)、PCL和附言 (PS)的应用的打印机应用 111、作为用于复印的应用的复印应用 112、作为用于处理传真的应用的传真应用 113、作为用于扫描的应用的扫描仪应用 114、作为用于处理网络文件的应有的网络文件应用 115、作为用于检查处理的应用的处理检查应用 116、作为用于例如连接到因特网的 PC等客户端WEB服务器 (http服务器 )进行操作并在运行于客户端上的WEB浏览器上显示各种屏幕的WEB-部件应用 171。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーション130は、ページ記述言語(PDL)、PCLおよびポストスクリプト(PS)を有するプリンタ用のアプリケーションであるプリンタアプリ111と、コピー用アプリケーションであるコピーアプリ112と、ファクス用アプリケーションであるファクスアプリ113と、スキャナ用アプリケーションであるスキャナアプリ114と、ネットワークファイル用アプリケーションであるネットファイルアプリ115と、工程検査用アプリケーションである工程検査アプリ116と、インターネットに接続されたPC等のクライアント端末に対してWEBサーバ(httpサーバ)として動作し、クライアント端末上で動作するWEBブラウザに各種画面を表示するWEBアプリ117とを有している

应用 130包括作为具有页面描述语言 (PDL)、打印机控制语言 (PCL)和布告脚本(PS)的打印机的应用的打印机应用 111、作为复印机的应用的复印机应用 112、作为传真机的应用的传真机应用 113、作为扫描仪的应用的扫描仪应用 114、作为网络文件的应用的网络文件应用 115、作为处理检查的应用的处理检查应用 116、以及相对于客户终端 (诸如连接至因特网的 PC)作为网络服务器 (http服务器 )操作的网络应用 117,并且在客户终端上操作的网络浏览器上显示出各种类型的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

WT1データ/情報246は、WT1から/へ転送しているユーザ・データ、基地局200にWTを関係付ける端末ID、そのセクタ中にWT1が現在位置しているセクタを識別するセクタID、及びダウンリンク・シグナリングのために使用される特定のキャリア周波数にWT1を関係付けるキャリア周波数情報を含む。

WT1数据 /信息 246包括来自 /到 WT 1的路线中的用户数据,将 WT与基站 200相关联的终端 ID,识别 WT 1当前位于哪个扇区的扇区 ID,以及使得 WT1与用于普通信令的专门载波频率相关的载频信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、気象解析ユニット12は、気象情報データベース21に格納された少なくとも1つの気象内容識別子、時間識別子、およびリアルタイム気象データに基づいて次週に少なくとも10インチの積雪が予測される合衆国内の空間位置全てのデータセットをコンパイルする。

天气分析单元 12然后将基于至少一个天气内容标识符、时间标识符、和存储在天气信息数据库 21中的实时天气数据来编译被预期在下周遭受至少 10英寸的雪的美国的所有空间位置的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここの中で使用されるように、ディスク(disk)及びディスク(disc)は、コンパクト・ディスク(disc)(CD)、レーザーディスク(登録商標)(disc)、光学ディスク(disc)、デジタル・バーサタイル・ディスク(disc)(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスク(disk)及びブルーレイディスク(disc)を含み、ディスク(disc)がレーザーで光学的にデータを再生する再生するのに対して、ディスク(disk)が磁気的にデータを通常再生する。

如本文中所使用的盘 (disk)和碟 (disc)包括压缩碟 (CD)、激光碟、光碟、数字多用碟 (DVD)、软盘和蓝光碟,其中盘 (disk)往往以磁的方式再现数据,而碟(disc)用激光以光学方式再现数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報提供装置100がDMSとして機能する場合には、情報処理装置200は、例えば、コマンド「CDS:Browse()」によりコンテンツのメタデータを取得し、そのメタデータとして「av:msOplist」を含むかどうかによってROP対応チェックを行い、情報提供装置100がDMRとして機能する場合には、情報処理装置200は、例えば、コマンド「AVT:GetPositionInfo()」により現在セットされているコンテンツのメタデータを取得し、そのメタデータとして「av:mrOplist」を含むかどうかによりROP対応チェックを行う。

当 信 息 提 供 设 备 100 用 作 DMS 时,信 息 处 理 设 备 200 例 如 通 过 命 令“CDS:Browse()”来获取内容的元数据,并且根据是否包含“av:msOplist”作为元数据来执行 ROP兼容性检查。 当信息提供设备 100用作 DMR时,信息处理设备 200通过例如命令“AVT:GetPositionInfo()”来获取当前设置内容的元数据,并且根据是否包含“av:mrOplist”作为元数据来执行 ROP兼容性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集

色変換処理209に通知された出力色空間が、入力機器に依存しない色空間(例えばLab空間)である場合には、入力機器に依存する入力色空間(例えば、RGB)からLabに変換するための情報である入力プロファイル情報があわせて通知される。

当通知到颜色转换处理 209的输出颜色空间是输入装置独立颜色空间 (例如,La*b*空间 )时,还通知作为用于将输入装置依赖的输入颜色空间 (例如,RGB)转换成 La*b*的信息的输入特征文件信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、2色文字モードが選択されている場合、補正処理部33は、2値データ生成部31から入力される黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号に基づいて、画像から黒文字領域及び色文字領域のいずれかに含まれる各画素を特定し、黒文字領域及び色文字領域中の画素とその他の画素との濃度差を縮小する処理を行なう。

另外,在选择双色文字模式的情况下,修正处理部 33根据从二值数据生成部 31输入的表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号,从图像确定黑色文字区域和彩色文字区域的任一区域中包含的各像素,进行缩小黑色文字区域和彩色文字区域中的像素与其他像素的浓度差的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図11は、領域を識別する情報(図11に示すG)と、各領域が平面画像を示すか立体画像を示すかを表すフラグ(図11に示すH)、および各領域が配置される位置の情報(図11のI)を含む第1表示制御情報の一例を示している

图 11示出第一显示控制信息的例子,其包括标识区域的信息(图 11中的 G)、指示每个区域展现二维图像还是三维图像的标志 (图 11中的 H)、和放置每个区域的位置的信息 (图 11中的 I)。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作ユニット120の表面には、その左側の領域にタッチパネルディスプレイ130が、右側の領域に表示操作部140(表示灯142ならびにハードウェアボタンである電源キー144、省エネキー146およびホームキー148)が、備えられている

在操作单元 120的表面,在其左侧的区域具有触摸面板显示器 130,在右侧的区域具有显示操作部 140(显示灯 142以及作为硬件按钮的电源键 144、节能键 146及起始键 148)。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作ユニット120の表面には、その左側の領域にタッチパネルディスプレイ130が、右側の領域に表示操作部140(表示灯142ならびにハードウェアボタンである電源キー144、省エネキー146およびホームキー148)が、備えられている

在操作单元 120的表面,在其左侧的区域具有触摸面板显示器 130,在右侧的区域具有显示操作部140(作为显示灯 142以及硬件按键的电源键 144、节能键 146以及主页键 148)。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作ユニット120の表面には、その左側の領域にタッチパネルディスプレイ130が、右側の領域に表示操作部140(表示灯142ならびにハードウェアボタンである電源キー144、省エネキー146およびホームキー148)が、備えられている

在操作单元120的表面上,其左侧的区域具备触摸面板显示器 130,右侧的区域具备显示操作部 140(显示灯 142以及作为硬件按钮的电源键 144、节能键 146以及主页键 148)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の情報処理装置は、デバイスを管理するデバイス管理手段と、前記デバイスが提供する機能を利用する利用手段と、を有し、前記デバイス管理手段は、前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトに、複数の機能を提供するデバイスを管理するデバイス管理画面を構成するためのデバイス管理制御用データに記述されている前記デバイスのドライバのモデル名を引数として設定し、前記利用手段は、前記デバイス管理画面に表示されている前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトが指定された場合、前記引数のモデル名に基づいてデバイスのドライバを選択し、選択したデバイスのドライバに基づいてデバイスを設定する。

另外,在所述信息处理设备中,在指定了在所述管理画面上显示的所述对象的情况下,所述利用单元根据所述引数设置所述装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすることにより、第n列読出用配線LO,nが断線している場合であっても、第2撮像モードのときに、上記特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から正常に出力させることができる確率が高くなる。

通过采取此方式,即使在第 n列读出用配线 LO,n断线的情况下,在第 2摄像模式时,也使信号读出部 20可正常输出对应于电荷的量的电压值的机率变高,所述电荷的量为上述特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすることにより、第n列読出用配線LO,nが断線している場合であっても、第2撮像モードのときに、上記特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から正常に出力させることができる確率が高くなる。

通过采取此方式,即使在第 n列读出用配线 LO,n断线的情况下,在第 2摄像模式时,也使信号读出部 20可正常输出对应于电CN 10201761202 AA 说 明 书 7/17页荷的量的电压值的机率变高,所述电荷的量为上述特定范围的各像素部 Pm, n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした実施例では、モバイルデバイス120は、1つまたは複数のネットワークアドレス変換(NAT)オペレーションに基づいて、アップリンクパケットフローを監視し、内部アドレスおよび/またはポートを適切に外に出て行くアドレスおよび/またはポートに変換するように構成され得る、あるいは、その逆であり得る。

在此实例中,移动装置 120可经配置以监视上行链路包流,且基于一个或一个以上网络地址翻译 (NAT)操作将内部地址和 /或端口翻译为适当的引出地址和 /或端口,或反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10(その9)から13の伝送法(その11)は、スロット単位でホッピングしてリソースを使用しているが、図7の伝送法(その6)のように、第1及び第2制御帯域双方で同時に送信される場合にも同様に適用可能である。

从图 10(之九 )至图 13的传输法 (之十一 ),以时隙为单位进行跳频使用资源,但是如图 7的传输法 (之六 )那样,在以第 1控制频带以及第 2控制频带两者同时发送的情况下也能够同样适用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、衛星通信システムにおけるアクティブ干渉抑制に関し、以下のものに限定されるわけではないが、特に、通信システムにおけるユーザ信号間の共通チャネル干渉を抑制するために、アクティブ干渉抑制を用いるための装置および方法に関する。

本发明涉及卫星通信系统中的主动干扰抑制,具体地但不排他地,涉及使用主动干扰抑制以抑制通信系统中的用户信号之间的协同信道干扰的装置和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記第1の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第1化粧カバーと、前記第2の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第2化粧カバーとが、前記機体に対して取り付け可能に構成されている

能够采用如下方式: 第一装饰盖以及第二装饰盖构成为能够相对于上述机体进行安装,该第一装饰盖在与构成上述第一安装结构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部,上述第二装饰盖在与构成上述第二安装机构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで本実施形態では、エラーレートに追従して送信部162の単位時間当たりの送信符号量である無線伝送レートと、ビデオエンコーダ161の単位時間当たりの発生符号量である画像伝送レートをそれぞれ制御するにあたり、画像伝送レートを下げる場合には第1の応答時間でその制御が行われ、画像伝送レートを上げる場合には第1の応答時間より長い第2の応答時間でその制御が行われるものとしている

在这点上,在本实施例中,在基于误码率来控制作为发送部分 162每单位时间的发送代码量的无线传输率和作为视频编码器 161每单位时间的产生代码量的图像传输率时,当降低图像传输率时,将其控制在第一响应时间之内,而当提高图像传输率时,将其控制在比第一响应时间更长的第二响应时间之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、原稿/用紙/仕上げタブTB1を押下すると、読み取る原稿のサイズを設定するための原稿サイズキーK12や、印刷に用いる用紙を設定するための用紙選択キーK13や、ステープル処理に関して設定するためのステープルキーK14や、パンチ処理に関して設定するためのパンチキーK15等が配される(他の設定項目のキーにも設定内容が割り振られるが、説明は割愛)。

例如,当按下原稿 /纸张 /装订整理标签 TB1时,配置有用于设定所读取的原稿的尺寸的原稿尺寸按键 K12、用于设定打印所用的纸张的纸张选择按键 K13、用于对装订处理进行设定的装订按键 K14、用于对打孔处理进行设定的打孔按键 K15等 (其他设定项目的按键中也分配有设定内容,但省略说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般には、プリコーディング行列は、複数の送信アンテナおよび受信アンテナを有する通信システムのアンテナにおいて、信号を送信するために用いる、振幅および位相を決定する任意の行列を指すことができ、ランクは、任意のチャネル行列のランクを指すことができる。

通常,预编码矩阵可以指任何确定幅度和相位的矩阵,其中利用所述幅度和相位来在具有多个发射和接收天线的通信系统的天线上传输信号,并且秩可以指任何信道矩阵的秩。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関し、特に、例えばH.264 AVC/MVCプロファイル規格で符号化して得られたDependent view videoのストリームのGOP構造を定義してBD等の記録媒体に記録させることができるようにした記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関する。

本发明涉及记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质,更具体而言涉及使得能定义通过例如根据H.264 AVC/MVC简档标准进行编码而获得的从属视点视频流 (Dependent view video stream)的 GOP结构并记录在诸如 BD之类的记录介质中的记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータデータファイルシステムについては、データはハードディスク13のセクタに保存される。 このセクタは、各々がたとえば512キロバイトのデータを保存し得、ハードディスク13に隣接してもよくまたは隣接しなくてもよい。

对于计算机数据文件系统来说,数据存储在硬盘 13上的扇区内,所述扇区可以分别存储例如 512K字节数据,在硬盘 13上可以是相邻的,也可以不是。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、OSD部136は、表示ウィンドウサイズとエンコードビットレートとの対応関係(プロファイル)の設定時に、設定用のUI(User Interface)画面を表示するための表示信号を発生する。

例如,当设定显示窗口的大小与编码比特率之间的对应关系 (配置特性 )时,OSD单元 136生成用于显示设定 UI(用户界面 )画面的显示信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、モバイルデバイス102は、所望のブロードキャストチャネル613をディスプレイ628上に表示することによって所望のブロードキャストチャネル613を再生することができる814。

举例来说,移动装置 102可通过在显示器 628上播放所要广播信道 613来播放 (814)所要广播信道 613。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドッキングステーション800に備わっている無線送信器822および受信器824は、リハーサルシステム800のチャネル812、814、816、818、820と関連付けられた送信器および受信器を制御し、楽器、ヘッドフォン、マイクロフォンまたは他の電子音楽デバイスの無線利用を可能にする。

扩展坞 800中包括的无线发射器822和接收器 824控制与排练系统 800的声道 812、814、816、818、820相关联的发射器和接收器,从而能够无线使用乐器、耳机、麦克风或其它电子音乐设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は無線患者監視の分野に関し、特に患者の身体に取り付けられる医療センサを用いる超低電力無線患者監視に関する。

本发明涉及无线患者监控领域,尤其涉及利用附着于患者身体的医用传感器的超低功率无线患者监控。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンターASIC32は、プリンターエンジン34を制御する集積回路であり、メインコントローラー21から印刷指令を受けると、印刷指令の対象となる画像ファイルに基づいて記録紙Sに画像を印刷するようプリンターエンジン34を制御する。

打印机 ASIC32是控制打印机引擎 34的集成电路,若从主控制器 21接收印刷指令,则按照基于作为印刷指令对象的图像文件向记录纸 S印刷图像的方式控制打印机引擎 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、パラメータ値テーブル600に記憶されたパラメータのいずれかが変化したかどうかを判断する決定ステップ405を含むことによって、モバイルデバイスの処理能力を節約する代替実施形態のプロセスフロー図である。

图 7是通过包含确定存储在参数值表 600中的参数中的任一者是否已改变的决策步骤 405来保存移动装置的处理能力的替代实施例的过程流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

汎用モバイル遠隔通信システム(UMTS)、高速パケットアクセス(HSPA)、またはHSPA+システムのような従来の遠隔通信システムにおける通信エンティティまたはネットワーク構成要素は、多重のプロトコルレイヤまたはスタックで構成される。

诸如通用移动电信系统 (UMTS)或高速分组接入 (HSPA)或 HSPA+系统的旧式通信系统中的通信实体或网络组件由多个协议层或栈组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の実施形態では画面データ送信端末100から画面データ受信端末200へ、キャプチャされた元の画像データ、送信側ユーザ設定情報、送信側画質用情報および送信側パネル用情報を、画面データとして伝送しているが、送信側画質用情報および送信側パネル用情報を送信せず、キャプチャされた元の画像データおよび送信側ユーザ設定情報を画面データとして伝送する構成としてもよい。

在上述实施方式中,虽然从画面数据发送终端 100向画面数据接收终端 200传输俘获到的原始图像数据、发送侧用户设定信息、发送侧画质用信息、以及发送侧面板用信息作为画面数据,但也可以为不发送发送侧画质用信息以及发送侧面板用信息,而传输俘获到的原始图像数据以及发送侧用户设定信息作为画面数据的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ10−1において、モバイルステーションMSの無線LAN回路は電源がオフされ、無線LANゲートウェイアプリケーションの実行は、一時中断または終了し得る。

在步骤 10-1,移动台MS的WLAN电路关闭并且可以悬挂或终止WLAN网关应用的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、他の外部機器との間のインターフェイスを形成するインターフェイス部31と、制御機器であるリモコン装置からのリモコン信号を受信するリモコン受光部23と、光ディスクを駆動して、放送コンテンツなどの録画・再生を行う光ディスクメディア駆動部33と、全体を制御する制御部(CPU)25と、制御部25において実行され、各種の処理を行わせるためのアプリケーションプログラムを記録し、そのプログラムを展開してCPUに提供するメモリ部(RAM・ROM)27と、を有している

控制整体的控制部 (CPU)25; 以及记录应用程序、并将该程序展开以提供给 CPU的存储部 (RAM/ROM)27,该应用程序在控制部 25中执行以用于进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信端末200は、自身を操作するユーザからの指示、若しくは内部パケット網上の他端末からの制御によって、インターネット上のサーバ、ここでは外部パケット網上の受信端末240へのファイルアップロードが指示される(S107参照)。

发送终端 200通过来自对其自身进行操作的用户的指示、或来自内部分组网上的其他终端的控制,被指示向互联网上的服务器、这里是外部分组网上的接收终端 240上传文件 (参照 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントロール106は、例えば、ブラウザが実行している限りユーザインタフェース102上に存在し続ける、ブラウザツールバー上の検索ボックスなど、ユーザインタフェース102の持続的要素もしくは半持続的要素とすることができ、またはユーザは、例えば、コントロール106に関連するユニフォームリソースロケータ(URL)を入力することによって、コントロール106に移動することができる。

控件 106可以是用户界面 102的永久或半永久特征,例如,在用户界面 102上保持的浏览器工具条上的搜索框,只要浏览器在执行,或者,用户可以例如通过输入与控件 106相关联的统一资源定位符 (URL)来导航到控件 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法で、アプリケーション5は、レジスタ構成111に格納された情報、特に、対応するメッセージ7が、対応する一時記憶装置FIFO0又はFIFO1内のどの位置に格納されているかを示す情報を用いて、FIFOの原則に従わずに、到着したメッセージ7に即時アクセスすることが可能であり、その際、最初に、以前に一時記憶装置FIFO0、FIFO1に格納されたメッセージ7を読み出す必要はない。

以这种方式,应用程序 5可以按照存放在寄存器设备 111中的信息、尤其是说明在哪个位置上在相对应的中间存储器 FIFO0或 FIFO1之内存储有相对应的消息 7的信息与 FIFO原理无关地立即对到达的信息 7进行存取,而不必首先去读出事先存放到中间存储器 FIFO0、FIFO1中的消息 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものである。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有するユーザー・インターフェース)と題する米国特許出願第60/987,399号に記載されている

在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

クリップ生成モジュール116は、もし開始時刻及び終了時刻がシーンの境界に丸められているなら、前記平均値の両側の標準偏差の或る数(例えば3)を選択する。

假设开始时间和结束时间在场景边界的周围,则剪辑生成模块 116继而可以选择均值任一侧的特定数目 (例如,3个 )的标准差。 - 中国語 特許翻訳例文集

この協調調整コマンドには、DPF1Aの制御部15が受信した操作コマンドの内容、すなわち写真データの調整情報(拡大率や基準座標等)が含まれている

该协调调整指令中包含有 DPF1A的控制部 15接收的操作指令的内容、即照片的调整信息 (放大率或基准坐标等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 .... 239 240 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS