意味 | 例文 |
「ながさ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3582件
しかし、光ファイバ伝送中の誘導ラマン散乱(SRS)は、これらのチャネルのパワーが高いときおよび/または伝送距離が長いときは特に、エネルギーをより短い波長のチャネルからより長い波長のチャネルに移行させる効果を有する。
然而,在光纤传输期间的受激喇曼散射 (SRS)具有从较短波长通道向较长波长通道转移能量的效果,尤其在这些通道的功率较高和 /或传输距离较长时更是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、全てのこのようなグループダイレクト通信セッションは、通信セッションがアプリケーションサーバ32を通って生じるか、またはアプリケーションサーバ32の制御であるということを意味する“サーバアービトレート”であるかもしれない。
然而,所有此类群直接通信会话可能是“由服务器仲裁的”,其意味着通信会话通过应用服务器 32或者在其控制下发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、1つのDMS(情報記録装置)が、リムーバブルハードディスクなどの差し替え可能である記憶装置を同時に複数装着する場合、管理者は、所定のコンテンツが蓄積されたリムーバブルハードディスクを特定できない。
然而,在一个 DMS(信息记录装置 )同时安装有多个可移动硬盘等可替换的存储装置的情况下,管理者无法确定存储了规定内容的可移动硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、1つのDMS(情報記録装置)が、リムーバブルハードディスクなどの差し替え可能である記憶装置を同時に複数装着する場合、管理者は、所定のコンテンツが蓄積されたリムーバブルハードディスクを特定できない。
然而,在一个 DMS(信息记录装置 )同时安装有多个可移动硬盘等的可替换的存储装置的情况下,管理者无法确定存储了规定内容的可移动硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、(最終ラウンド鍵の5バイトだけは未知のままであるので)攻撃者はすでに攻撃の複雑性をたった240にまで低減させており、このレベルでは、残りの鍵バイトを力ずくの攻撃により容易に回復することができる。
然而,他 /她已经将攻击复杂度减少到仅 240(因为仅最后一个回合密钥的 5个字节依然未知 ),并且在该级别,可以通过暴力攻击来容易地恢复该剩余密钥字节。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送受信装置14でファクシミリの受信を行う場合は、画像形成装置1のCPUは、送受信装置14を用いて通信手続きを行ないながら、相手先から送信された圧縮ファイルを送受信装置14で受信し、受信した圧縮ファイルをカラー画像処理装置2へ入力する。
另外,收发装置 14接收传真时,图像形成装置 1的 CPU用收发装置 14进行通信手续的同时,由收发装置 14接收从对方传送来的压缩文件,向彩色图像处理装置 2输入接收到的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、連絡先情報を取得することに代わって、デバイスは、パーソナルバブル2における各デバイスに格納された、または各デバイスによってアクセス可能な、メディアコンテンツを識別する情報を自動的に取得する。
然而,设备自动地获取标识了存储在私密空间 2内的各个设备上或者可由私密空间 2内的各个设备访问的媒体内容的信息,而不是获取联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、各パイプラインステージは、高精細度ビデオ信号のマクロブロックを処理するために割り当てられた予定の処理サイクルを有し、割り当てられた予定の処理サイクルの順守を保証しながら電力を低減した復号を実行することができる。
举例来说,每一管线级可具有所分配预算的处理循环以处理高清晰度视频信号的宏块,且可执行降低的功率的解码,同时保证与所分配预算的处理循环相符。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の種々の実施形態では、通信リンク520(例えば、無線形態電話網、無線又は有線のLAN、PTSN、或いは他の様々な無線ネットワーク)を介して連結された複数のコンピュータシステム500が、互いに調整しながら命令シーケンスを実行して本発明を実施してもよい。
在本公开的各种其它实施例中,通过通信链路 520(例如,无线手机网络、无线或有线LAN、PTSN或各种其它无线网络 )耦合的多个计算机系统 500可执行指令序列,从而相互协同实行本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、CPU106は、印刷対象の画像ファイルがパノラマ撮影によって得られたものであるときは、使用者に対する問い合わせをせずに、自動的にMPファイル内の各個別画像をStitchingしてパノラマ画像を生成し、生成したパノラマ画像を印刷するようにしてもよい。
但 CPU106在印刷对象的图像文件是通过全景拍摄获得的文件时,也可不对使用者询问,而自动将 MP文件内的各独立图像缝合并生成全景图像,印刷生成的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、CPU106は、再生対象の画像ファイルがパノラマ撮影によって得られたものであるときは、使用者に対する問い合わせをせずに、自動的にMPファイル内の各個別画像をStitchingしてパノラマ画像を生成し、生成したパノラマ画像を再生するようにしてもよい。
但 CPU106在重放对象的图像文件是由全景拍摄所得的文件时,也可不对使用者询问,而自动将 MP文件内的各独立图像缝合并生成全景图像,重放生成的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、計算されたDCオフセット値の絶対値がしきい値を超えないとき、すなわち、しきい値以下であるとき、ビデオエンコーダ22は、予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために暗黙的重み付け予測を実行し得る。
然而,当经计算 DC偏移值的绝对值不超过阈值 (即,小于或等于阈值 )时,视频编码器22可执行隐式加权预测以预测预测性视频块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この際、非常に強力な過大光が入射した場合(b)には、リセットレベル検出期間中もさらに垂直信号線VSLのリセット信号が下降してしまい、結果としてリセットレベル検出期間終了時まで(時刻t7まで)にコンパレータ8が反転しない場合がある。
但是,此时,在入射了极强光的情况下 (b),即使在复位电平检测期间中,垂直信号线 VSL的复位信号也会下降,结果有时在复位电平检测期间结束时为止 (时刻 t7位置 )比较器 8也不会反转。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信装置14でファクシミリの受信を行なう場合は、画像形成装置1のCPUは、送信装置14にて通信手続きを行ないながら、相手先から送信されてくる圧縮ファイルを受信して、カラー画像処理装置2に入力する。
此外,在利用发送装置 14进行传真的接收的情况下,图像形成装置 1的 CPU通过发送装置 14进行通信手续,并且接收从对方发送来的压缩文件,输入到彩色图像处理装置2。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、いくつかのMBMSサービスは、ストリーミング音声等の一定または実質的に一定のサービス速度、株式市場データ等のいくつかのテキストサービス、および永続データ速度を有する他の種類のサービスを有してもよく、これらは全て、本明細書中では、永続的サービスと称される。
然而,一些 MBMS服务可以具有恒定或近似于恒定的服务速率,例如流音频、诸如股票市场数据之类的一些文本服务、以及具有持久性数据速率的其他类型的服务,这里,所有这些服务可以称作持久性服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶の応答特性で立ち下がり時間(Falling time)が図7のように立ち上がり時間(Rising time)に比べて長ければ、制御部11は、図8のように左右目映像データRGBL、RGBRが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間に比べてブラックデータが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間をさらに長く制御する。
当如图 7中所示的液晶的响应特性中的下降时间 Tf比上升时间 Tr长时,控制器 11进行控制,以使如图 8中所示,显示黑数据的帧周期的垂直消隐周期的持续时间比显示左眼图像数据 RGBL和右眼图像数据 RGBR的帧周期的垂直消隐周期的持续时间长。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、第3の実施の形態において、液晶の応答特性で立ち上がり時間が図13のように立ち下がり時間に比べて長ければ、図14のように左右目映像データRGBL、RGBRが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間をブラックデータが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間よりさらに長く制御する。
在本发明的第三示例性实施例中,当如图 13中所示的液晶的响应特性的上升时间 Tr比下降时间 Tf长时,控制器 11进行控制,以使如图 14中所示,显示左眼图像数据 RGBL和右眼图像数据 RGBR的帧周期的垂直消隐周期比显示黑数据的帧周期的垂直消隐周期长。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本明細書で説明されるサービス品質の制御機能の柔軟性を理解する際に分かり易くするために、検出機能およびRAN優先機能を例示する一般的な流れ図が、図3、図4、および図5に関して本明細書で示され、説明される。
从而,为了清楚地把握这里描述的服务质量控制功能的灵活性,这里根据图3、图 4和图 5描述和说明了用于解释检测功能和 RAN优先级别功能的通用流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ビットの継続時間の増加は、N個のビットの単一のシーケンス402が2Tマイクロ秒の時間中に送信される第2のシーケンスに示され、各ビットbiは、2倍の長さの時間の間に送信される信号によって表される。
第二序列中说明增加每一位的持续时间,其中在 2T微秒的时间期间发射 N个位的信号序列 402,其中每一位 bi由发射两次的信号表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、眼鏡A、B、Cが同時に使用されていることが識別された場合には、最も(開→閉)期間の長い特性をもつ眼鏡Cの(開→閉)期間終了のタイミングに同期して逆眼画像の表示が開始されるように映像表示期間が短縮される。
并且,当确定同时使用眼镜“A”、“B”和“C”时,图像显示时段缩短,使得与具有最长的“开到关”时段的特性的眼镜“C”的“开到关”定时的结束定时同步地开始另一眼睛图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
回路基板59Aは、その長手方向一端部に接続されたフレキシブル基板63を介して制御部71(図1参照)から給電されるようになっている。
通过与电路板 59A的一个纵向端部连接的柔性基板 63从控制部件 71(参见图 1)为电路板 59A供电。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1ホルダー212は、主走査方向を長手方向、副走査方向(矢印X方向)を幅方向とし、副走査方向の断面がL字状の板金で構成されている。
第一保持件 212由片状金属构成,其纵向与快扫描方向相同,宽度方向与慢扫描方向 (箭头 X的方向 )相同并且其在慢扫描方向上的截面为 L形。 - 中国語 特許翻訳例文集
今度は図5を参照すると、支払い総額を支払う際の使用のために支払機器418a〜nを実質的に自動的に選択する方法は、この方法のステップを説明する際の助けとして含まれた流れ図に要約されている。
现参看图 5,在作为描述方法的步骤的辅助而包含的流程图中概述一种大体自动选择用于实现支付金额的支付工具 418a-n的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】無線ネットワークの無線アクセスポイントから受信された制御メッセージの真正性を確認するために本明細書で開示される原理の一部を実施する1つの例示的技法を示す流れ図である。
图 4是实现本文公开的原理中的一些的用于确认从无线网络的无线接入点接收到的控制消息的真实性的一种示例性技术的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】無線ネットワークの無線アクセスポイントから受信された制御メッセージの真正性を確認するために本明細書で開示される原理の一部を実施するもう1つの例示的技法を示す流れ図である。
图 5是实现本文公开的原理中的一些的用于确认从无线网络的无线接入点接收到的控制消息的真实性的另一示例性技术的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
評価が満足される毎に、追加のBフレームを挿入し、評価基準が満足されなくなるまで、次第に長くなる試験用シーケンス706〜712を作成する。
对于每个满足的评估,插入附加 B帧以创建逐渐变长的测试序列 706~ 712,直到评估标准变得不满足。 - 中国語 特許翻訳例文集
このベルト折曲げは、ベルト材質に応じて角度αが鋭角、直角、鈍角などに屈折されるため、ベルト長さ方向に駆動力が作用してもベルトの止め位置がズレることがない。
由于该弯折是根据传动带材质使角度α为锐角、直角、钝角等地折曲,因此即使在传动带长度方向上作用驱动力也不会使传动带的固定位置产生偏离。 - 中国語 特許翻訳例文集
固体撮像装置1A,1Bは、第2撮像モードのときの受光部10A,10Bにおける撮像領域(第1行〜第M1行)の長手方向が旋回平面に対して垂直になるように配置される。
固体摄像装置 1A、1B被配置为,第 2摄像模式时的受光部 10A、10B中的摄像区域 (第 1行~第M1行 )的长边方向相对于回旋平面为垂直。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】[0012]本明細書に記載したいくつかの原理に従った一例示的な動作技法に従って実行され得るネットワークタスクの例示的プロセスの流れ図である。
图 2是一示例性过程的流程图,通过该示例性过程可依照根据本文描述的一些原理操作的一种说明性技术来执行联网任务; - 中国語 特許翻訳例文集
なお、他のチップ(図の例では半導体チップ203B_2側)へ再生搬送信号を渡すことになるので、その配線L2の長さによっては位相遅延の影響が心配される。
要注意,因为恢复的载波信号传递到不同芯片,在图 11的实例中,传递到半导体芯片 203B_2侧,依赖于到半导体芯片 203B_2的布线 L2的长度,担心相位延迟的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、交互方式では、1以上の原稿A2を挟んで搬送される2つの原稿A1,A3の間隔が、順次方式と同様、搬送路B3よりも長い一定値Laとなるように、3以上の原稿A1〜A3を同時に搬送させている。
即,在交互方式中,以隔着一张以上的原稿 A2而被输送的两个原稿 A1、A3的间隔与顺次方式同样成为比输送路 B3长的一定值 La的方式,同时输送 3张以上的原稿 A1~ A3。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、検出位置D5から繰込基準位置T2までの距離K2は、原稿検出センサDS3が検出した原稿Aの長さに基づいて、原稿繰込ごとに決定される。
因此,根据原稿检测传感器 DS3所检测出的原稿 A的长度,在每次送入原稿时决定从检测位置D5到送入基准位置 T2为止的距离 K2。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動作で注目すべきなのは、最大値検出期間204では、最大値検出用NMOSトランジスタ116を流れるソース電流によって出力線141が充電される点である。
注意,在该操作中,在最大值检测周期 204期间,输出线 141通过流过最大值检测 NMOS晶体管 116的拉电流 (source current)被充电。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、データバッファ220は巡回バッファとすることができ、巡回バッファ中の記憶ロケーションの数は、たとえば、探索器230の所望の統合長さに基づいて動的に変動させることができる。
在另一个实施例中,数据缓冲器 220可以是循环缓冲器,并且循环缓冲器中的存储位置数目可例如基于搜索器 230的合需积分长度而动态地变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、x方向のみで考えると、現在値x−初期値xの値で求まる両矢印線41の長さが最小の範囲で色温度表示領域35にグラフ表示が可能となるように、x軸がスケーリングされる。
例如,在仅考虑 x方向时,x轴被缩放为使得在色温显示区域 35中双向箭头 41的图表显示在通过当前值 x——缺省值 x获得的双向箭头 41的长度的中间范围中。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、本実施形態では、右目用の画像と左目用の画像を、表示パネル112に所定のタイミングで交互に表示させることで、観察者に立体的な画像として知覚させることができる。
在本实施例中,以预定的定时在显示面板 112上交替显示针对右眼的图像和针对左眼的图像,使得观看者感知立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この撮像装置が第1の実施形態の撮像装置と異なる点は、A/D変換部11のカウント期間の長さを監視する監視部13を撮像装置100に設けたことである。
该摄像装置与第 1实施方式的摄像装置的不同之处在于在摄像装置 100中设置了监视 A/D转换部 11的计数期间长度的监视部 13这点。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図2を参照すると、パケット132の第1(246)および第3(286)フラグメントが受信されたが、第2のフラグメント(266)が受信されない場合、128バイトの穴が作られる。
例如,参照图 2,如果接收到分组 132的第一 (246)和第三 (286)片段,但是没有接收到第二片段 (266),则将建立 128字节的孔。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、本実施の形態における再宛先削除処理の流れを示したフローチャートであり、図8は、表示部9に表示されるログイン画面53の一例を示した図である。
图 7是表示本实施方式的再接收方删除处理流程的流程图,图 8是表示在显示部9上显示的登录画面 53的一个例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、操作支援画像593により特定される上下方向の奨励領域として、表示画面590における垂直方向の長さの一定割合(例えば、70%)の値H11とすることができる。
这里,用操控支持图像 593指示的上下方向上的推荐区域可以是显示屏幕 590在垂直方向上的长度的预定比率 (例如,70% )的值 H11。 - 中国語 特許翻訳例文集
高さ、長さ、幅、上、下等の用語の使用は、専ら発明の記載を容易にするためのものであり、発明を特定の向きに限定することを意図するものではない。
诸如高度、长度、宽度、顶部、底部之类术语的使用确实帮助了对本发明的描述,但并不是要将本发明限制到特定的朝向。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの例において、周知の構造及び構成要素が、本開示にわたって説明される様々な概念を不明瞭にすることを回避するために、ブロック図の形態で示されうる。
在一些实例中,众所周知的结构和组件以框图形式示出以避免湮没本公开通篇所描述的各种概念。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明のある実施形態にしたがって且つデータプロセッサによって指示されるように、複数の画像の獲得セットから単一の改良された画像を形成するプロセスの流れ図である。
图 3为根据本发明的实施例并由数据处理器指示的从多个图像的捕捉集形成单个改良的图像的过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19は、図1中符号Xで示す方向、すなわち、キャリッジガイド軸31の軸方向及びプラテン21の長手方向と一致する主走査方向に、上本体部両サイドフレームの間で往復走査される。
滑架 19沿着图 1中符号 X所示的方向即与滑架引导轴 31的轴向及压板 21的长度方向一致的主扫描方向在上主体部两侧框架之间往复扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19は、図1中符号Xで示す方向、すなわち、キャリッジガイド軸31の軸方向及びプラテン21の長手方向と一致する主走査方向に、上本体部両サイドフレームの間で往復走査される。
滑架 19在图 1中用符号 X表示的方向上,即沿着与滑架引导轴 31的轴方向和压印平板 21的长度方向一致的主扫描方向,在上主体部两侧框体之间进行往返扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19は、図1中符号Xで示す方向、すなわち、キャリッジガイド軸31の軸方向及びプラテン21の長手方向と一致する主走査方向に、上本体部両サイドフレームの間で往復走査される。
字车 19在图 1中,在符号 X表示的方向,即与字车导轴 31的轴向以及压印板 21的长度方向一致的主扫描方向上,在上主体部两边框架之间进行往复扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ19は、図1中、符号Xで示す方向、すなわち、キャリッジガイド軸31の軸方向及びプラテン21の長手方向と一致する主走査方向に、上本体部両サイドフレームの間で往復走査される。
滑架 19沿着图 1中符号 X所示的方向即与滑架引导轴 31的轴向及压板 21的长度方向一致的主扫描方向在上主体部两侧框架之间往复扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、変換部160は、代表的な色が灰色である場合、図9A及び9Bに示すように、デジタルカメラ等により撮影された一般的な画像を、灰色の色から構成されるエンボス調の画像に変換する。
例如,如图 9A以及 9B所示,变换部 160在代表性的颜色为灰色的情况下,将由数码摄像机等拍摄的通常的图像变换为由灰色的颜色构成的浮雕风格的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
範囲指定用画像は、予め定められた複数の範囲の中から一の範囲を選択させる画像であってもよいし、範囲の枚数(例えば、前後10枚等)を直接ユーザに入力させるような画像であってもよい。
范围指定用图像既可以是从预先设定的多个范围之中选择一个范围的图像,也可以是使用户直接输入范围的张数 (例如前后 10张等 )那样的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、水平ブランク期間が短いほど、水平同期期間の長さ(水平サイズ)に対して、その水平同期期間内に処理する必要があるサンプル数が多い(有効水平サイズが大きい)ことを示す。
相反,较短的水平消隐间隔指示关于水平同步时段的长度 (水平尺寸 )在水平同步时段期间要处理的样本数大(有效水平尺寸大 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |