意味 | 例文 |
「ながむし」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 467件
なお、図11の例の描画処理装置30及び印刷装置40f,40bを含むシステムにおいて、印刷ジョブ処理装置20の構成は、図2の例と同様であってよい。
在包括如图 11所示的绘图处理器 30和打印机 40f、40b的系统中,打印任务处理器 20的构造可以如图 2所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2において、第1の実施形態の受信側の通信端末20は、長期利用鍵管理部21、短期利用鍵取得部22、通信フレーム取得部23、長期利用鍵更新部24、受信部25を少なくとも有する。
在图 2中,第一实施方式的接收侧的通信终端 20至少具有长期利用密钥管理部 21、短期利用密钥取得部 22、通信帧取得部 23、长期利用密钥更新部 24和接收部 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなアルバム識別番号は、当該アルバムの注文者であるユーザ190を識別するユーザ識別番号に対応づけて顧客DB170に記録される。
这样的影集识别号码,与识别作为该影集的订货人的用户 190的用户识别号码相对应,记录在顾客数据库 170上。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信ビーム処理部182は、同期部181から入力される複数の受信信号について、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付け処理を行なうことによって、受信ビームの指向性を制御する。
接收束处理器 182根据 (例如 )均匀分布或泰勒 (Taylor)分布对从同步器 181提供的多个接收信号进行加权,以控制接收束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集
各カラム処理回路(ADC)61において、垂直信号線10に読み出されたアナログ信号(電位Vsl)が列毎に配置された比較器61−1で階段状に変化する参照信号RAMP(Vslop)と比較される。
在每个列处理电路 (ADC)61,读出到垂直信号线 10的模拟信号 (电势 Vs1)在布置在列中的比较器 61-1与逐步变化的基准信号 RAMP(Vslop)相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
各カラム処理回路(ADC)161において、垂直信号線116に読み出されたアナログ信号電位VSLが列毎に配置された比較器162で参照信号RAMPと比較される。
在每个列处理电路 (ADC)161中,读出到垂直信号线 116的模拟信号电势 VSL在布置在列中的比较器 162处与基准信号 RAMP相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録処理は、メモリ30から現像処理後の画像データを読み出し、圧縮・伸長回路32で圧縮を行い、外部記憶媒体93に書き込む処理である。
在记录处理中,从存储器 30读出已经经过了显影处理的图像数据,压缩 /解压缩电路 32对该图像数据进行压缩,并将该图像数据写入外部存储介质 93中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース60からシンク装置64への経路に沿った全ての装置は、ストリーム識別子及びストリームが受信された入力ポート(例えば、1又は2)をマッピング・テーブル内に記憶している。
沿从源 60到宿设备 64的路径的所有设备将该流标识符和接收到该流的输入端口 (例如 1或 2)记在其映射表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース60からシンク装置64への経路に沿った全ての装置は、ストリーム識別子及びストリームが受信された入力ポート(例えば、1又は2)をマッピング・テーブル内に記憶している。
沿着从源 60到宿设备 64的路径中的所有设备将该流标识符和接收到该流的输入端口(例如,1或2)记在其映射表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Aを参照すると、一態様では、たとえば、重大度アラームしきい値に関する決定が行われると、次いで、本装置および方法は、ネットワークのための継続的容量監視プロセスを含む。
参考图 2A,在一个方面,举例来说,一旦做出了严重性警告阈值的决定,那么本装置和方法将包括持续进行的对网络容量监测过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
三大スポット市場とは、日本渡し条件の取引が行われている極東市場、アメリカのミッドウエスト市場、ヨーロッパのロッテルダム市場のことだ。
三大现货市场指的是,以在日本进行交易为条件的远东市场,美国的中西部市场和欧洲的鹿特丹市场。 - 中国語会話例文集
尚、下りフレーム処理部1210には、上記宛先決定やヘッダ情報の変換及び付与を含む処理を決定するための下り経路情報DB1211を備え、受信パケットのヘッダ情報として含まれる一つもしくは複数のパラメータをトリガとしてDB1211を参照することで上記処理を行う構成とした。
另外,在下行帧处理部 1210中具备下行路径信息 DB1211,该下行路径信息DB1211用于决定上述目标地址或决定包含头信息的变换及赋予的处理,并且下行帧处理部1210构成为: 将作为接收包的头信息来包含的一个或多个参数作为触发,通过参照 DB1211来进行上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような第1段増幅器が、トランシーバ602内に設けられていることによって、それぞれのトランシーバの出力における広帯域ノイズ(ここでは、それぞれの出力が、異なるシステム/周波数帯域に関係しているかもしれない)は、各オフチップ送信パスフィルタによって顕著に阻止できるので、デュプレクサは必要ない。
通过设置在收发机 602内,此类第一级放大器可允许可通过相应片外发射路径滤波器显著抑制每个收发机输出 (这里,每个输出可与不同系统 /频带相关联 )处的宽带噪声,因此可以不需要双工器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の代替の例示的な実施形態では、例えば、図16で示されるスキームのステップを再度順序付けすること、及び/または、示されているスキームにステップを加えるまたは削除する、代替的なフレーム処理スキームを採用することができる。
本发明的替代的示例性实施例可以采用替代的帧处理方案,这些替代的帧处理方案可以例如对图 16中示出的方案步骤进行重新排序和 /或向所示的方案中添加一些步骤或从所示的方案中删除一些步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム識別情報とは、例えば通信フレームのシーケンス番号、通信フレームの送信元アドレス、通信フレームのセキュリティ変換に利用されていた時変パラメータなど、通信フレームに含まれていた情報の一部を想定するが、これに限定するものではない。
所谓通信帧识别信息,例如假定是通信帧的序号、通信帧的发送源地址、通信帧的安全性变换中所利用的时变参数等、包含于通信帧中的信息的一部分,但并不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
64ビットのワード幅は、例えば、拡張型29ビットCAN識別子について、構成ビットを含む識別子ペアが、データワード内に収められ、従って、識別子ペアの両方の識別子が、1回の読み出し工程で読み出されうるという利点を有するであろう。
64比特的字宽会具有如下优点: 例如对于扩展的 29比特 CAN标识符可能将一个标识符对连带配置位一起安置在一个数据字中,使得该标识符对的两个标识符可能利用唯一的读取过程都被读入。 - 中国語 特許翻訳例文集
このカラム信号処理部13では、後述する光学的黒画素領域32の画素20から出力される信号レベルを基準レベルとして、後述する有効画素領域30の画素20から出力される信号に応じたデジタル変換を行って画素データを生成する。
列信号处理部分 13使用从稍后将描述的光学黑像素区域 32中的像素 20输出的信号电平作为参考电平,通过将从稍后将描述的有效像素区域 30中的像素 20输出的信号转换为数字信号来生成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
決定ブロック450において、全ての周波数が探索されたと受信機が判断した場合、受信機は、ブロック460に進み、ピーク探索を実行し、受信機は、相関結果から最大ピークを判断し、ジャマーとして特定されたいかなるビンをも無視する。
如果在判定框 450处接收机确定已搜索了所有频率,则接收机前进至框 460并执行峰值搜索,其中接收机从相关结果中确定最大峰值,忽略被标识为扰乱的任何槽。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、センサデータを中継しないか、または設定されたアバタを通信するようにセルフォン104を構成することができ、あるいはセンサデータおよびTOD/DOW情報を無視し、選択されたアバタを表示するようにサーバ109を構成することができる。
在此实例中,手机 104可经配置以不中继传感器数据,或传送设定化身,或服务器 109可经配置以忽略传感器数据和 TOD/DOW信息,且显示选定化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ1210のコンポーネントは、1つまたは複数の処理ユニット1220、システムメモリ1230、および、システムメモリ1230を含む種々のシステムコンポーネントを処理ユニット(複数可)1220に結合するシステムバス1221を含むことができるが、それに限定されない。
计算机 1210的组件可包括 (但不限于 )一个或一个以上处理单元 1220、系统存储器 1230和将包括系统存储器 1230在内的各种系统组件耦合到处理单元 1220的系统总线 1221。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、取得応答生成部122は、受信部110により受信された取得要求に含まれている情報処理装置200の種別に基づいて、フォームを含む取得応答を受信した場合の処理を情報処理装置200が正常に行うことが可能であるか否かを判断する。
例如,获取响应生成单元 122基于包括在接收单元110接收到的获取请求中的信息处理设备200的类型,来判断信息处理设备200是否可以正常进行在接收到包括表单的获取请求时进行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ブロック410で、伝達物が真正ではないと判定される(すなわち、伝達物が期待される無線アクセスポイントから来たことを確認できない)場合には、ブロック414で、無線アクセスポイントを、任意の適切な時間期間にわたって無視し、このプロセスは、コンテンツを使用せずに終了する。
然而,如果在框 410确定该传输不是真实的 (即,未确认该传输来自预期无线接入点 ),则在框 414,在任何合适的时间段内忽略该无线接入点,并且该过程结束而不使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ブロック510で、伝達物が真正ではないと判定される(すなわち、伝達物が期待される無線アクセスポイントから来たことを確認できない)場合には、ブロック514で、無線アクセスポイントを、任意の適切な時間期間にわたって無視し、このプロセスは、コンテンツを使用せずに終了する。
然而,如果在框 510确定该传输不是真实的 (即,未确认该传输来自预期无线接入点 ),则在框 514,在任何合适的时间段内忽略该无线接入点,并且该过程结束而不使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、送信部140は、取得応答生成部122により、フォームを含む取得応答を受信した場合の処理を情報処理装置200が正常に行うことが不可能であると判断した場合には、フォームを含む取得応答の代わりに、取得要求に含まれていたフォルダIDにより識別されるコンテナの直下にオブジェクトが1件も存在しない旨を示す応答を、取得応答として情報処理装置200に送信することとすればよい。
另一方面,当获取响应生成单元 122判断为信息处理设备 200不能正常进行在接收到包括表单的获取响应时进行的处理时,发送单元 140可以向信息处理设备 200发送指示不存在紧接在以包括在获取请求中的文件夹 ID标识的容器下的对象的响应作为获取响应,来代替包括表单的获取响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後に、適切な容量が決定されると、本方法は各容量結合回路に関連する駆動力の調整を要求してもよく、マスタ装置はスレーブ装置に関連するレジスタ内に容量を含む適正値をプログラムしてよい(参照符号911および913により示される)。
最后,随着适当电容的确定,所述方法可要求对相关于各个电容耦合电路的驱动强度的调节,并且主设备可以将包括电容在内的适当的值编程到相关于从设备的寄存器中 (如附图标记 911和 913所示的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理回路22は、撮像装置16から出力された生画像データに白バランス調整,色分離,YUV変換などの処理を施し、これによって作成されたYUV形式の画像データをメモリ制御回路32を通してSDRAM34に書き込む。
信号处理电路 22对从摄像设备 16输出的原始图像数据实施白平衡调整、色分离、YUV变换等处理,将由此制作成的 YUV形式的图像数据通过存储器控制电路 32写入到SDRAM 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信端末10Aからの通信フレームを受信した通信端末20では、通信フレーム取得部23が、受信部25を介して受信したセキュアな通信フレームに対してセキュリティ処理(復号/認証)を行い、通信フレーム1を取得する。
在接收到来自通信终端 10A的通信帧的通信终端 20中,通信帧取得部 23对通过接收部 25接收到的安全通信帧进行安全性处理 (解密 /认证 ),取得通信帧 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、メトリック分析構成要素304は、1または複数のメトリックの評価に基づいて、基地局204からシグナルされた情報を無視し、代わりに、波形制御構成要素206に対して、アップリンクにおいてOFDMAを使用させうる。
然而,度量分析部件 304能够根据对一个或多个度量的评估结果,从而忽视从基站 204以信号形式发送的信息,取而代之的是,使得波形控制部件 206在上行链路上使用 OFDMA。 - 中国語 特許翻訳例文集
ULチャネルが、イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングを実行するように構成されていない場合、送信ダイバーシティ・エンジン630は、サブフレーム内の連続した2つのスロットからのデータ・シンボルをペアにするように構成されうる。
当 UL信道未经配置以执行子帧内跳频时,发射分集引擎 630可经配置以使来自子帧内的两个连续时隙的数据符号成对。 - 中国語 特許翻訳例文集
社内判定処理部122は、現在当該グループの社内に存在すると判定した場合には(ステップS105で「Yes」)、当該グループの通信可否情報125bに「可」を設定し(ステップS106)、社内判定フラグにOFFを設定し(ステップS108)、ステップS109に進む。
在其被确定为 PC100当前出现在组的办公室 (在步骤 S105中为“是”)的情形中,办公室内部确定处理部分 122将组的通信能力信息 125b设置为“有能力的”(步骤 S106)、将办公室内部确定标志设置为 OFF(步骤 S108),并进行到步骤 S109。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラメータ値に対する変更が適切または許容可能であるかどうかは、例えば1つ以上のアラームしきい値に対応し得る適切なバッチ化学物質濃度、適切なバッチ温度、適切な圧力安全限度、および/または独立して動作しているプラント安全システムについての知識などを基に判断され得る。
对参数值的变化是否是适当的或容许的可以基于例如,对适当的批次化学浓度、适当的批次温度、适当的压强安全限度的认识和 /或独立地操作可响应一个或多个报警阈值的工厂安全系统来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、通信装置Bは、第1のセキュアな通信フレームを配送しているので、受信認証履歴管理部15は、当該通信フレーム識別情報が存在することを判断し、履歴有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS202)。
这时,因为通信装置 B已分发了第 1安全通信帧,所以接收认证履历管理部 15判断为该通信帧识别信息存在,把有履历的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU112は、このIGMPV2メンバーシップ・クエリーに応答せず(前記メンバーシップ・クエリーを無視するか、或いは、少なくともIGMPV2メンバーシップ・リポートを送信せず)(ステップ240)、従って、ルータ120によるマルチキャスト・データの送信が終了される(ステップ250)。
CPU 112不响应 IGMP V2成员资格查询(CPU 112忽略成员资格查询或至少不使用IGMP V2成员资格报告来响应)(步骤 240),因此路由器 120终止发送多播数据(见步骤250)。 - 中国語 特許翻訳例文集
DAC制御部は、カラム処理回路群150におけるCDS(Correlated Double Sampling;CDS)時に、量子化ビット数に違いに応じて1次サンプリング、2次サンプリングそれぞれの参照信号SLPADCの傾き調整を行うように制御可能である。
DAC控制部件能够执行控制,以使得在列处理电路组 150中执行 CDS(关联复式取样 )时,根据量化比特的数目差,来调整第一取样和第二取样中每个的参照信号 SLP_ADC的斜率。 - 中国語 特許翻訳例文集
インプリメンテーション2100では、フレーム品質インジケータは、フレームのビットに加えられるCRCの長さ6、6、8、または12を含み、フレームシンボルレートによって決まる。
在实现方式 2100中,帧质量指示符包括根据帧符号速率添加到帧的比特中的具有长度 6、6、8或12的 CRC。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、不要なクロストークはまた、他の線(例えば「2つ向こうの」線、または最近傍線からさらに離れた線(例えば図4における一番下の線415))から発生する可能性がある。 しかしながらクロストークは一般的には距離の2乗で減衰するので、最近傍線以外からのクロストークは図4の実施形態を検討する目的のために無視される。
值得注意的是,不需要的串扰还可以来自其他线路 (例如,“隔一线”的线路,或者比最近邻更了解的线路,比如图 4中的最底部线路 415),但串扰一般随着距离的平方而衰减,并且来自最近邻线路以外的线路的串扰将因此为了讨论图 4的实施方式的目的而被忽略。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の実施形態では、レコーダメモリ218を、以下に限定されるわけではないが、読み出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、及びフロッピーディスク、フラッシュメモリ、又はハードディスクなど様々な種類の不揮発性メモリを含む所望の記憶装置のあらゆる組み合わせを含むように実現することができる。
在图 2实施例中,记录器存储器 218可以被实现为包括任何所希望存储设备的组合,包括但不限于只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM),以及诸如软盘、闪存或硬盘之类的各种类型的非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によって記載するズームシステムでは、複数画像の手法により、可動鏡の利用可能な移動によってのみ制限されるより広角の眺望の画像を作る方法が提供されるので、固定焦点距離レンズを変化させなくても、ズーム範囲を変化できることに留意されることが重要である。
重要的是应注意,可在不必改变固定焦距镜头的情况下在本发明所描述的变焦系统中改变变焦范围,因为多图像途径提供用于制作具有仅受可移动反射镜的可用移动限制的较广角透视的图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、元画像に対してすでにN3倍のデジタルズーム、視差量d3に基づいた画像シフト、表示範囲の制限をしている状態から、さらにデジタルズームを行い、元画像に対してズーム倍率N4となるような制御をする場合には、ズーム後の視差量d4、水平シフト量S4及び表示範囲Wc4は以下の通りとなる。
另外,在这样一种情况中,其中原始图像已经经过 N3倍数字变焦、基于视差量 d3的图像移位、和显示范围的限制,对其进一步执行数字变焦,从而执行这种控制使得变焦放大率关于原始图像变为 N4。 在此情况中,变焦之后的视差量 d4、变焦之后的水平移位量 S4、和变焦之后的显示范围 Wc4表示如下: - 中国語 特許翻訳例文集
ONU20−1〜20−nは、GEMフレームを受信した場合に、該GEMフレームのヘッダ情報を抽出し、当該GEMフレームの宛先Port−IDが自分自身を指すものであった場合にフレーム処理を行い、他のONU20宛てのフレームであった場合は当該フレームを廃棄する。
ONU20-1~ 20-n在接收到 GEM帧的情况下,提取该 GEM帧的头信息,在该 GEM帧的目标地址 Port-ID指向自己本身的情况下进行帧处理,在是发送给其他 ONU20的帧的情况下废弃该帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS202)。
接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息 (发送源地址 A、计数值 0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7において、通信装置Iの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスN、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(図4のステップS202)。
图 7中,通信装置 I的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息 (发送源地址 N、计数值 0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(图 4的步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9において、通信装置Bの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS202)。
在图 9中,通信装置 B的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息(发送源地址A、计数值0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信認証履歴管理部25は、通信フレーム認証部26から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレス「A」、時刻「T_A」)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS402)。
接收认证履历管理部 25参照从通信帧认证部 26提供的通信帧识别信息 (发送源地址“A”、时刻“T_A”)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中 (步骤 S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、いくつかの態様によれば、送信ダイバーシティ・エンジン630は、時間スロットの最初の4つのデータ・シンボルをペアにするように、かつ、イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングが適用される場合と同じようにしてこれらシンボルを送信するように構成されうる。
因此,根据一些方面,发射分集引擎 630可经配置以: 使时隙的前四个数据符号成对,且用与使用子帧内跳频时相同的方式发射所述符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ切替後、送信側制御手段(21)には、上記と同様、順次所定時間毎に締付情報が入力されていき(ステップ4)、所定の測定値送信タイミングが到来すると(ステップ5)、送信側回路(22)から、締付情報と返信要求を含む信号が送信側アンテナ2(25)を経由して送信される(ステップ8、アクション7)。
天线切换后,对发送侧控制单元 21,与上述同样,顺次按每规定时间输入紧固信息(步骤 4),若规定的测量值发送定时到来 (步骤 5),则从发送侧电路 22经由发送侧天线二25发送包含紧固信息和应答请求的信号 (步骤 8、动作 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ウィンドウ206には、入力端子に映像信号が入力されていないことを示す「無信号画面」が表示され、ウィンドウ205には、入力端子Input1(DVI端子)の入力映像信号が表示され、ウィンドウ204には、入力端子Input3(RGB端子)の入力映像信号が表示されていると想定する。
例如,假设在窗口 206中显示表示没有向输入端子输入影像信号的“无信号画面”,在窗口 205中显示输入端子 Input1(DVI端子 )的输入影像信号,在窗口 204中显示输入端子 Input3(RGB端子 )的输入影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施例では、トンネルモードでのオーバーヘッドメッセージの受信に応じて管理タイマをリスタートする代わりに、EVプロトコルスタック208は、移動局100がトンネルモードになっているときに管理タイマを無視するように選択してもよい。
在可选实施例中,替代响应于在隧道模式下接收到开销消息而重启监控计时器,当移动站 100处于隧道模式时,EV协议栈 208可以选择忽略监控计时器。 - 中国語 特許翻訳例文集
ONU20は、各ONUに接続される加入者網50内のユーザ端末からデータを受信し(250)、ONU20内の上りフレーム処理部2410に送信待ちデータが蓄積されると、その蓄積量に応じて上り帯域の割当要求S216−1〜S216−nを送出する。
ONU20从连接至各 ONU的加入者网 50内的用户终端接收数据 (250),若在 ONU20内的上行帧处理部 2410中储存发送等待数据,则根据该储存量发送上行频带的分配请求S216-1~ S216-n。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図13では、通信フレーム識別情報(送信元アドレス「A」、時刻「T_A」)が通信装置Dの受信認証履歴情報に存在しないので、受信認証履歴管理部25は履歴無のメッセージを通信フレーム認証部26へ応答する。
例如,在图 13中,因为通信帧识别信息 (发送源地址“A”、时刻“T_A”)未存在于通信装置 D的接收认证履历信息中,所以接收认证履历管理部 25把无履历的消息向通信帧认证部 26响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |