「にかんして」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > にかんしての意味・解説 > にかんしてに関連した中国語例文


「にかんして」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 23596



<前へ 1 2 .... 424 425 426 427 428 429 430 431 432 .... 471 472 次へ>

すなわち、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置から上流プラテンローラ24直下に読取位置を設定することにより、原稿D浮きが生じず、画像のピントボケ、カブリ等を生じずに画像を読み取ることができる。

更具体地说,将读取位置设置在从上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置到上游台板辊 24正下方的位置,不会产生文稿 D的抬起,从而可以在没有任何焦点模糊或图像不清的情况下读取文稿上的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以下の例示的な実施形態の詳細な説明において、図面及び明細書に示される機能ブロック、装置、構成要素又は他の物理的ユニット又は機能ユニットの相互の直接接続又は直接結合が間接的な接続又は結合によっても実現可能だろうということは理解されるべきである。

还应当理解,在下面的对示例性实施方式的详细描述中,在本文的附图或描述中示出的功能块、设备、组件或其他物理或功能单元之间的任意直接连接或直接耦接也可以通过间接连接或间接耦接来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、PC100の第1ビジネスOSグループB1には、例えば、A社内に存在する内部ゲートウェイ装置を識別するための内部ゲートウェイ装置識別情報とA社以外の所定の環境内に存在する外部ゲートウェイ装置を識別するための外部ゲートウェイ装置を識別するための外部ゲートウェイ装置識別情報とを管理する社内判定情報管理部111を設けておく。

在该情形中,在 PC100的第一商业 OS组 B1中提供了办公室内部确定信息管理部分 111,该办公室内部确定信息管理部分管理例如用于标识出现在办公室 A中的内部网关设备的内部网关设备标识信息和用于标识出现在除了办公室 A以外的预定环境中的外部网关的外部网关设备标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、(1)の場合、最も後に復号化したピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報は、エラーがある復号化対象ピクチャの実体データとして、同じデータが複数存在することになるが、(2)の場合は、エラーがある復号化対象ピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報として、最も後に復号化されたピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報のピクチャメモリ103内のアドレスが示されるだけであり、実体データは1つだけですむ。

也就是,在 (1)的情况下,对于最后解码了的图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息,多数存在相同数据,以作为有错误的解码对象图像的实质数据,但是,在 (2)的情况下,只是示出最后被解码了的图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息的图像存储器 103内的地址,以作为有错误的解码对象图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息,因此只存在一个实质数据即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアストリーム1に効率的に同調するために代替タイムスタンプを使用する場合、メディアフレームのうちの1つのメディアデータを数ミリ秒間表示することが許容されてもよい。 これは、フレームグループ20の開始直後に且つ割り当てられたいかなる代替タイムスタンプも使用せずに同調する場合に起こる。

当使用替换时间戳以提供高效调收媒体流 1时,在帧分组 20的起始后紧接着调收而没有任何分配的替换时间戳时发生的、将媒体帧中的一个的媒体数据显示几毫秒是可以接受的。 - 中国語 特許翻訳例文集

APIモジュール(902)は、別のモジュールそれぞれとも対話するように実装され得、実装の中には、モジュール間の通信能力を提供するか、又は外部のネットワーク情報消費部(例えば(管理者を含む)ユーザー及び/又はネットワークプログラムアプリケーションなどのプロセス)からモジュールに対するアクセスを提供し得るものある。

API模块 904也可被实现成与其他模块中的每一个交互,以便在一些实现中提供诸模块之间的通信能力,或者提供从网络信息的外部消费者 (例如,用户 (包括管理员 )和 /或诸如联网程序应用之类的进程 )对模块的访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、これらの課題は、管理システムが実行しなければならないいくつかの動作(例えば、ネットワークデバイスを表すオブジェクトの作成、データベースの更新、イベント通知の処理、警告を発することなど)のために、管理システムにかなり重い負担をかける、ネットワーク発見の間に発生する場合がある。

例如,这些问题可发生在网络发现期间,由于管理系统必须执行的操作 (例如,建立用于表示网络设备的对象、数据库更新、处理事件通知、发出警报等 )的数目,这样明显加重管理系统的负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう1つの実施形態では、例えば、サービス品質ポリシーに関するサービス品質ポリシー情報は、関連する(1つまたは複数の)特性を有するパケットフローに適用されることになる複数のサービス品質パラメータ(例えば、優先レベル、帯域幅要件、データ転送速度要件、エアインターフェーススケジューリング重みなど)を含み得る。

在另一实施方式中,例如,用于服务质量策略的服务质量策略信息可以包括应用于具有相关特性的分组流的多个服务质量参数 (例如,优先级别,带宽要求,数据速率要求,空中接口调度权重等等)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、{1,1}WH符号がノードB伝送器に適用される場合、UE受信器は、時間または周波数で二つの連続する位置からのRSを合算(平均)する必要があり、一方、{1,−1}WH符号がノードB伝送器に適用される場合、UE受信器は、時間または周波数で二つの連続する位置から第2位置でのRS値の符号を逆にした後でRSを合算(平均)する必要がある。

例如,如果在节点B发射机处应用 {1,1}WH码,那么 UE接收机就需要对来自时间或频率中的两个连续位置的RS进行求和 (平均 ),而如果在节点 B发射机处应用 {1,-1}WH码,那么 UE接收机需要在将时间或频率中的两个连续位置中的第二位置中的 RS值的符号 (sign)反向之后对来自这两个连续位置的 RS进行求和 (平均 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図13C及び図13Dに示すように、地色を伴う文字若しくは図画領域又は写真領域が、無背景色の文字領域の特徴に合致しないのは、文字又は図画オブジェクトの輪郭部分が、中間階調の濃淡値を持つ地色部分と隣接し、無背景色の文字領域と比べてエッジ方向が一定方向に連続している画素が少なくなるためだと考えられる。

也就是说,如图 13C以及图 13D所示那样,带有底色的文字或者图画区域又或者照片区域与没有背景色的文字区域的特征不符合是因为文字或者图画对象的轮廓部分与具有中间灰度的浓淡值的底色部分邻接,与没有背景色的文字区域相比边缘方向在固定方向上连续的像素变少。 - 中国語 特許翻訳例文集


NSM120は、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能を実行するように構成されたネットワーク管理システムである。

NSM 120是适于执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能的网络管理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6の実施形態では、取り込みサブシステム514が、以下に限定されるわけではないが、シャッタ618、レンズユニット620、画像センサ624、赤・緑・青色(R/G/B)増幅器628、アナログ−デジタル(A/D)変換器630、及びインターフェイス632を含む。

在图 6实施例中,捕获子系统 514包括但不限于快门 618、镜头单元 620、图像传感器 624、红绿蓝 (R/G/B)放大器 628、模数 (A/D)转换器 630以及接口 632。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、境界アーティファクト識別ユニット68は、当該ブロックを例えばイントラ予測または他の画素置換方法による、アーティファクト修正を必要とする位置と識別する。

换句话说,边界伪影识别单元 68将所述块识别为需要 (例如 )经由帧内预测或其它像素替换方法进行的伪影校正的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

「線欠陥」とも呼ばれる導波路を作製して、フォトニックバンドギャップのある波長範囲内にある波長を有するEMRを伝送することができる。

可以制造也称为“线缺陷”的波导以传输具有位于光子带隙的波长范围内的波长的 EMR。 - 中国語 特許翻訳例文集

リーダ/ライタ70にセキュリティトークン80が近接又は接触されると、管理装置60は、セキュリティトークン80との間で相互認証を実施する(S102)。

当安全令牌 80被拿到读取器 /写入器 70附近或与之接触时,管理设备 60与安全令牌 80执行相互认证 (S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッション作成ユニット830は、複数ネットワークトポロジの環境の中のネットワークトポロジ内でセッション(例えば、TE LSP)を作成するために使用されてもよい。

会话创建单元 830可以用来在多网络拓扑的环境中的网络拓扑内创建会话 (例如,TE LSP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示の実施形態では、複数のトランスミッタTX1、TX2、・・・TXNの各々は、関連する入力ポート108−1、108−2、・・・108−Nにて第1のデータレートを有するデータ信号を受信する。

在所示示范实施例中,多个发射器 TX1、TX2…TXN的每个在关联输入端口 108-1、108-2…108-N接收具有第一数据速率的数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を簡潔にする目的のために、方法論(および、ここで記述する他の方法論)を一連の動作として説明および記述しているが、いくつかの動作が、1つ以上の実施形態にしたがって、ここで説明および記述した順序とは異なった順序で、および/または、他の動作と同時に行われることがあるので、動作の順序によって方法論が限定されないことを理解および正しく認識すべきである。

尽管为了解释简单性目的而将方法 (和本文中所描述的其它方法 )展示且描述为一系列动作,但应理解且了解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以不同于本文中所展示且描述的次序的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器は、おそらく記号のサブブロックの組あるいは記号のサブブロックのユニットにおいて、メディアプレイヤーへ渡すこと、および/または、FEC複合化のために、これらの記号を組み合わせ、後の物理層ブロックにおいて受信された同じソースブロックのために、記号とともにそれらを組み合わせるために、最初のセグメント識別子以外のセグメントとソースブロックに関連した回復されおよび/または抽出した記号を保存することも決定してもよい。

接收机还可以决定保存所提取和 /或所恢复的、与具有除了第一段标识符之外的段标识符的源块相关联的符号,以便将它们与后续物理层块中接收的相同源块的符号进行组合,并且组合这些符号以便 FEC编码和 /或传递给媒体播放器,有可能以符号子块或者符号子块集合为单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、受信部39を介して他の通信端末より鍵識別情報要求メッセージを与えられた場合には、鍵識別情報取得部37は、鍵識別情報管理部32へ鍵の識別情報を要求し、最新の鍵の識別情報を取得する。

另一方面,在通过接收部 39从其他通信终端提供了密钥识别信息请求消息的情况下,密钥识别信息取得部 37向密钥识别信息管理部 32请求密钥识别信息,取得最新的密钥识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

(1)前回送信時(例えば、図3の時間T1)のためのスケジューリングが行われるタイミングで測定された信号の受信品質と、今回送信時(例えば、図3の時間T2)のためのスケジューリングが行われるタイミングで測定された信号の受信品質と、の差によって、回線品質の変動値を計算する方法。

(1)根据在进行用于上次发送 (例如图 4的时间 T1)的调度的时刻所测量的信号的接收质量、与在进行用于此次发送 (例如图 4的时间 T2)的调度的时刻所测量的信号的接收质量之差,来计算线路质量的变动值的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像タイミング管理テーブル66は、システム同期タイミング調整部65から、サブ23a乃至23cのフレーム同期タイミングや、サブ23a乃至23cからスタジオ22a乃至22cのカメラ31a−1乃至31c−3までの遅延量を管理(記憶)し、システム同期タイミング調整部65がマスタータイミングを決定する際に、それらが参照される。

图像摄取定时管理表 66管理 (存储 )候补室 23a至 23c的帧同步定时以及来自系统同步定时调节部件 65的从候补室 23a至 23c到演播室 22a至 22c的相机 31a-1至 31c-3的延迟量。 - 中国語 特許翻訳例文集

CD−DA(Compact Disc Digital Audio)のようなオーディオコンテンツを収録したディスクのラベルに、曲番号と曲名の組み合わせを印刷しているように、本発明の記録装置を利用するユーザにとってタイトルとそのコンテンツとの関連はタイトルサーチの機能が利用できる以上、とても重要である。

像在收录了CD-DA(Compact Disc Digital Audio)这样的音频内容的盘的标记中列印曲目号码和曲目名称的组合,这对于利用本发明的记录装置的用户而言,在标题和该标题的内容之间的关联上能够利用标题搜索功能是非常重要的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、パケット・バッファ404が扱うように設計されているパケットの数、およびFECデコーダ408が扱うように設計されているフレームの数は、パケットベースのネットワーク内でのパケット・ジッタ、FECデコーダ408の待ち時間、およびFECデコーダ408の処理遅延に基づいて変化させてもよいことを理解されたい。

然而,应当明白,包缓冲器 404被设计成处理的包的数量和 FEC解码器 408被设计成处理的包的数量可以基于在基于包的网络中的包抖动、FEC解码器 408的等待时间以及 FEC解码器 408的处理延迟来改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置情報付与判定部640は、位置情報付与禁止領域判定部230から出力された判定結果と、記録制御部650から出力された複数の記録パラメータとに基づいて、撮像部250により生成される撮像画像に、位置情報取得部220から出力された位置情報を関連付けて記録するか否かを判定するものである。

位置信息添加确定单元 640被配置成根据从位置信息添加禁止地区确定单元 230输出的确定结果,和从记录控制单元 650输出的多个记录参数,确定是否与摄像单元 250生成的拍摄图像关联地记录从位置信息获取单元 220输出的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS36において、第2クラスタリング処理部52は、ステップS34で決定したサブイベントの区切りの位置を取り消して、1番目(最大の距離差分値)から目標値sn−1番目までの距離差分値のうち、距離閾値以上の距離差分値に対応する画像間だけを再びサブイベントの区切りの位置に決定する。

在步骤 S36,第二聚集处理部分 52取消在步骤 S34中确定的子事件分段位置,并且从与第一 (最大距离差值 )距离差值到第 (目标值 sn-1)个距离差值中对应的图像分段再次确定仅仅与不小于距离阈值的距离差值对应的图像分段作为子事件分段位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態による第1デバイス、第2デバイスまたは第3デバイスは、コンテンツ・サービス管理装置100を内部構成要素として含むことができ、かような場合、ネットワークのデバイスのうち、本来、コンテンツ利用要請、コンテンツ利用またはコンテンツ伝送などの役割だけではなく、コンテンツ・サービス提供を管理する役割を兼ねることができる。

可替换地,第一设备、第二设备或第三设备可以包括内容服务管理装置 100作为内部组件。 在这种情况下,网络的各设备可以不仅仅执行诸如内容使用请求、内容使用或内容发送之类的它们的唯一的操作,而且可以管理内容服务提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、動画像撮影が開始されてから再びセレクトボタン22の決定キーが押されるまでの間にレリーズボタン21のオン操作があった場合には、そのレリーズボタン21のオン操作がなされる毎に、撮影中の動画像に関連付けられる関連静止画像の撮影が割り込みで行われる。

当在从运动图像拍摄开始时到当选择按钮 22的确定键被再次推动时的时段期间释放按钮 21被打开时,每当释放按钮 21被打开,相关联的静止图像在中断中被拍摄并且与正在被拍摄的运动图像相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4の例示の実施例では、受信したリアルタイムのメディアコンテンツの完全性が十分な品質に戻ったこと(例えば閾値レベルを超過したこと)に応じて、図2の信号処理ロジック208は、ユニキャスト接続を介して要求された失われたリアルタイムのメディアコンテンツが回復され、ユーザインタフェースを介して出力されるまで、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツをバッファに入れるように動作可能でもよい。

对于图 4所述的实施例,响应于接收到的实时媒体内容的完整性返回到足够的质量,例如,超过阈值,图 2的信号处理逻辑 208还可操作为缓冲从广播实时媒体数据信号提取的实时媒体内容,直到经由单播连接请求的丢失的实时媒体内容已被恢复且经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムを構成するMFP300は、バス390と、バス390に接続されたCPU310と、バス390に接続されたROM320と、バス390に接続されたRAM330と、バス390に接続されたハードディスク(HDD)340と、バス390に接続され、タッチパネルディスプレイ380との間の接続に関するインターフェイスを提供するための入力IF350およびディスプレイIF360と、バス390に接続され、有線または無線(本実施の形態においては有線)によりネットワーク回線400およびインターネット網500への接続を提供するネットワークIF370とを含む。

连接到总线 390,用于提供与触摸面板显示器 380之间的连接有关的接口的输入 IF350和显示器 IF360; 以及连接到总线390,通过有线或无线(在本实施例中有线 )提供对于网络线路 400和因特网 500的连接的网络接口 370。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定のネットワークインターフェースを選択するための適切な任意のルールが、(管理者を含む)ユーザーからの入力の受け入れによるか、又はネットワーク(例えばユーザーのオフィスネットワーク)からデータストア(112)にストアされているポリシーのようなポリシーの受け入れを含む適切な任意の方法によって、確立され得る。

可以按任何合适方式建立用于选择特定网络接口的任何合适的规则,包括接受来自从用户 (包括管理员 )的输入或通过接受来自网络 (例如,用户的办公网络 )的策略,诸如存储在数据存储 112中的策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記画像変換部は、前記入力画像信号の所定領域単位の距離情報と予め規定した閾値との比較処理結果に応じて、前記入力画像信号に前記特徴量を加算して左眼用画像または右眼用画像を生成する処理と、前記入力画像信号から前記特徴量を減算して左眼用画像または右眼用画像を生成する処理を切り替えて処理を実行する構成である請求項1〜4いずれかに記載の画像処理装置。

5.根据权利要求 1至 4中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成根据所述输入图像信号中的所述预设区域单位的所述距离信息与所述预定阈值的比较结果,来切换通过将所述特征量与所述输入图像信号相加来生成所述左眼图像或者所述右眼图像的处理和通过从所述输入图像信号减去所述特征量来生成所述左眼图像或者所述右眼图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、SIPサーバ104は、各端末の登録管理、ユーザの認証、電話/FAX番号からIPアドレス等のアドレス情報への変換、呼制御シーケンスの制御、接続先へのルーティングなどを行う。

另外,SIP服务器 104进行各终端的注册管理、用户验证、电话或传真号码到诸如 IP地址的地址信息的转换、呼叫控制序列的控制、至连接目的地的路由等。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、撮影日時情報など撮影および録画した映像の情報は、メタデータとしてBD−ROMの管理情報の拡張領域に格納する方法だけでなく、ストリーム中に例えばSEI_MESSEGEに埋め込むことも可能である。

而且,除了将拍摄日期信息等拍摄以及录制的影像的信息作为元数据存储到BD-ROM的管理信息的扩展区域的方法以外,也可以嵌入到流中例如嵌入到 SEI_MESSEGE中。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムは、ソースコード、オブジェクトコード、コード中間ソース及び部分的にコンパイルされた形態のオブジェクトコードの形、又は、本発明による方法の実施で使用するのに適した任意の他の形態であることができる。

该程序可以是源代码、目标代码、介于源代码与目标代码之间 (例如部分编译的形式 )的代码的形式,或者是适用于实施依照本发明的方法的任何其他形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、処理ユニット240は、該影響受けるOFDMビンを介する伝送の電力を低減するために、1又は複数のOFDMビンに影響を与える干渉を引き起こす1又は複数のアクティブな送信機210(1)〜210(n)に、信号を送ることが出来る。

例如,处理单元 240可用信号通知对引起对一个或多个 OFDM频段造成影响的干扰的一个或多个活动的发射机 210(1)-210(n)来降低在受到影响的 OFDM频段上的传输功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

(光源部10を設けずに環境にある光を照明光として利用する形態も可能である。この場合照射光学系は必要に応じて設ければよい。)ハーフミラー22,レンズ23,液晶チューナブルフィルタ24およびレンズ25は、照明光学系により導かれた照明光が測定対象物2へ照射されて生じた反射光を導いて結像する結像光学系を構成している。

(可以采用将在该环境下可得到的光用作照明光而无需提供光源单元 10的实施例。在这种情况下,可以根据需要设置照明光系统 )。 半透明反射镜 22、透镜 23、液晶可调滤光器 24和透镜 25构成通过引导由于照明光照射到物体 2上而反射的光而进行成像的成像光学系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、撮像部による撮像動作に関するユーザ操作に基づいて判定範囲を設定し、この設定された判定範囲内で特定音が検出された場合には、この検出された特定音を用いた合成画像を合成画像生成部に生成させ、その設定された判定範囲内で特定音が検出されなかった場合には、合成画像を生成させないように制御するという作用をもたらす。

因此,可能基于关于依靠图像捕获部分的图像捕获操作的用户操作,设置确定范围,并且在设置的确定范围中检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分使用检测到的特定声音生成合成图像,并且在设置的确定范围中没有检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分不生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリーム600を再生または録画する間、DVRは、ともに本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、ともに「マルチメディア経過表示システム(Multimedia Progress Indication System)」と称される米国特許6,850,691号および米国特許出願10/915,990号に記載される、プログラム要素を表すプログラム・キャッシュ・バーを横断するスライダ604を使用して、コンテンツ・ストリーム600内の再生位置を示す。

在播放或者录制多媒体内容流 600期间,DVR利用在表示节目内容的节目捕捉条上滑动的滑块 604指示其在内容流 600中的回放位置,如本申请人的美国专利 No.6,850,691和美国申请 No.10/915,990、名称都为“多媒体前进指示系统”,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、拡散板67から副走査方向へ予め定められた距離だけ離間した位置には、拡散板67から出射された光を反射して読取原稿Gの読取位置(被読取面GA)まで導く反射板79が配置されている。

在慢扫描方向上以预定距离远离扩散板 67的位置,放置有反射板 79,该反射板 79反射从扩散板 67出射的光并将该光引导至读取原稿 G的读取位置 (待读取表面 GA)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局200は、バス214を介して一緒に接続されたプロセッサ202、例えば、CPU、デコーダ206を含む受信機204、セクタ化された送信機208、メモリ210、及びI/Oインターフェース212を含み、バスを介して種々のエレメントがデータ及び情報を交換できる。

基站 200包括处理器 202,例如 CPU,包括解码器 206的接收机 204,扇区发射机 208,存储器 210,和 I/O接口 212,都通过总线 214连接在一起,通过该总线各个部件能够交换数据和信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットは、移動局のトランスミッタ325から基地局305のレシーバ315(例えば、エアインターフェースを通して「遠い」レシーバ)へと送信されることができ(ブロック505)、そして関連するシンボルは、PAPR MMエンコーダ370にバッファされることができる。

可将包从移动台发射器 325发射到基站 305的接收器 315(例如,跨越空中接口的“远处”接收器 )(框 505),且可在 PAPR MM编码器 370中缓冲相关联的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態は、上記第1の実施形態と比べて、環状画像30の切断位置の決定方法が相違し、その他の機能構成は、第1の実施形態と実質的に同一であるので、その詳細説明は省略する。

在第二实施例中,确定环状图像 30的切断位置的方法与根据第一实施例的方法不同。 其他功能构造与根据第一实施例的功能构造基本相同,并且将要省略其详细描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメタデータ及び環境量は、オーディオ雑音補償を実施する容量及び能力を有する上流の信号処理システム503、例えば雑音補償処理ブロック505を備えるシステム503によって受け取られる。

该元数据和环境量被上游信号处理系统 503接受,所述上游信号处理系统503具有执行音频噪声补偿的容量和能力,例如为包含噪声补偿处理块 505的系统 503。 - 中国語 特許翻訳例文集

支払い総額を引き落とすために支払機器を選択することに関連する多数の更なる問題は、POS支払いシステム上で支払い総額を支払うべき1つ以上の支払機器を実質的に自動的に選択するためのデータ処理システム内の1つ以上の決定アルゴリズムに含まれ得るプリファレンスの範囲のなかの1つとして、金融パラメータの使用と日時の使用と生体認証データの使用とを含む。

与选择用于借记支付金额的支付工具相关联的若干额外问题包含金融参数的使用、时间和日期的使用,以及生物统计数据的使用,作为一范围的偏好中的一者,所述范围的偏好可包含在数据处理系统中的一个或一个以上决策算法中以用于大体自动地选择在销售点支付系统上从其形成支付金额的一个或一个以上支付工具。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. ワイヤレス通信のための方法において、第1のセルと通信する第1のユーザ機器(UE)から第1のチャネル推定を受信することと、第2のセルと通信する第2のUEから第2のチャネル推定を受信することと、前記第1のセルの送信電力を前記第1のUEに向け、前記第2のUEへの干渉を低減させるために、前記第1および第2のチャネル推定に基づいて、前記第1のセルに対するプリコーディングベクトルを選択することと、前記プリコーディングベクトルに基づいて、前記第1のセルから前記第1のUEに送信を送ることとを含む方法。

从与第二小区进行通信的第二 UE接收第二信道估计; 根据所述第一信道估计和所述第二信道估计选择用于所述第一小区的预编码向量,以便将所述第一小区的发射功率指向所述第一 UE,并减小对所述第二 UE的干扰; - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる代替形態としては、セキュリティサービス306は、この特定のコンピュータの構成に対応するすべてのセキュリティ情報を戻すことによってこの関連したセキュリティ情報を識別しており、このセキュリティ情報は次いで、このコンピュータがこのネットワークセキュリティモジュールにどのセキュリティ保護対策を実装すべきかを通知することができるようにこのネットワークセキュリティデバイスからコンピュータ302へと転送される。

作为又一替代,安全服务 306通过返回随后将从网络安全设备转送到计算机 302的对应于特定的计算机配置的所有安全信息来识别相关的安全信息,使得计算机能够向网络安全模块要实施哪些保护安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、入力の画像が各ステップ間で変化することで、「ある画像に対する一連の処理を、複数のステップに分割する」という条件が崩れるためである。

这是因为输入图像在每级变化,所以不满足“用于图像的一系列处理被划分为多级”的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

後述の複雑度が低減された逆変換方法は、入力ピクセルを分析及び分類することにより、ピクセルをスキップ又はドロップ(Skip or Drop)する。 具体的には、図6A及び図6Bを参照する。

下文所揭露的降低复杂度的反变换方法通过分析并分类输入像素来跳过或删除像素,请参考图 6A-6B的详细介绍。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図3のように、ユーザが待ち受け画面から数字列「6264」を入力してEメールキー24を押下した場合には、処理部30が登録情報データベース45の数値データフィールドを検索して「6264」を含む数値データに関連付けられた宛先登録名およびメールアドレスを抽出する。

例如,如图 3那样,在用户从等待画面输入数字串“6264”并按下电子邮件键 24的情况下,处理部 30检索登录信息数据库 45的数值数据字段并抽取被包含“6264”的数值数据所关联的收件方登录名以及邮件地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 424 425 426 427 428 429 430 431 432 .... 471 472 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS