「にしさはら」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > にしさはらの意味・解説 > にしさはらに関連した中国語例文


「にしさはら」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5972



<前へ 1 2 .... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 次へ>

【図7】本発明のここに例示する実施形態により、図2A及び2Bに示すユーザ装置に対して、ここに例示する方法の操作と、ここに例示するコンピュータプログラムインストラクションの実行の結果とを示す論理フロー図である。

图 7是根据本发明的示例性实施例对于图 2A和图 2B中所示的用户设备说明示意性方法的操作以及示例性计算机程序指令的执行结果的逻辑流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばユーザがパノラマ撮像モードでのパンニング速度として10度/secを指示していた場合、上記パラメータ設定の範囲内であるため、それを有効として、当該速度でのパンニングを雲台10に指示する。

例如,当用户在全景图像捕获模式下给出 10° /秒的指令作为横摇速度,被指示的横摇速度落在参数设定范围内并从而以相应的速度作为有效速度将用于横摇的指示给到横摇 /纵摇云台 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

反対に、ACK SNフィールドが、このレポートに示される最初の見失われたPDUよりも大きいシーケンス番号を含む場合、これは、アクセス端末202が完全ステータス・レポートを送信したか、そうでない場合には、すべての部分的ステータス・レポートの送信を完了したことを示し、結果として、基地局202は、この目的のために、(許可構成要素214によって)さらなるUL許可を提供する必要も、割り当てる必要もないことを示しうる。

相反,如果 ACK_SN字段含有大于所述报告中指示的第一遗漏 PDU的序号,那么此可提供接入终端 202已发送完整状态报告或替代地已完成所有部分状态报告的发射的指示,且因此基站 202(经由准予组件 214)无需为此目的供应或分配其它 UL准予。 - 中国語 特許翻訳例文集

R列にある欠陥画素(特定画素)Riに着目すると、白補正部15から出力された受光部10rのR列信号に対して、図7(b)に示すように同時に出力されるRGB信号のうち、受光部10bのB列信号を2走査周期分、受光部10gのG列信号を1走査周期分遅延させたものを取り出すことによって、被照射体4の同一領域を波長の異なる3色のフィルタを通して読み取った光電変換信号となり、これらの取り出された時間合わせを施した後の信号を用いて実施の形態1で説明した補正精度より精度を高める。

若着眼于存在于 R列的缺陷像素 (特定像素 )Ri,则对于从白修正部 15输出的、受光部 10r的 R列信号,如图 7(b)所示,通过取出同时被输出的 RGB信号中、使受光部 10b的B列信号延迟了两个扫描周期、使受光部 10g的 G列信号延迟了一个扫描周期的信号,利用成为了使照射对象 4的同一区域通过波长不同的三种颜色的滤色片后读取到的光电转换信号的、实施了这些被取出的时间组合后的信号,使精度比实施方式 1所说明的修正精度更高。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 上記制御部は、上記メモリ装着部が上記外部記憶装置に対する画像データの保存を実行したとき、上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記操作入力部を介してユーザーからアプリケーション送信指示を受け付けたとき、または上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記外部記憶装置が上記メモリ装着部から取り外されたときに、上記アプリケーションソフトウェア、あるいは上記アプリケーション記憶部から上記アプリケーションソフトウェアをダウンロードするための情報を、上記外部記憶装置のユーザーに対応する上記送信先情報に示された送信先に上記通信部を介して送信することを特徴とする請求項1に記載のデジタル複合機。

2.如权利要求 1所述的数字复合机,其特征在于,在上述存储器安装部执行了对于上述外部存储装置的图像数据的保存时,在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,经由上述操作输入部而从用户接受到应用发送指示时,或者在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,从上述存储器安装部拆卸了上述外部存储装置时,上述控制部经由上述通信部将上述应用软件或者用于从上述应用存储部下载上述应用软件的信息,发送到由与上述外部存储装置的用户对应的上述发送目的地信息所表示的发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶された短時間参照ピクチャであるP1,P4,P5,Bs2ピクチャについては、図17に示すように、POC順で、B3ピクチャより後で、B3ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が0のL1インデクスが、POC順で、B3ピクチャより後で、B3ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が1のL1インデクスが、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに1番目に近いBs2ピクチャには、値が2のL1インデクスが、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに2番目に近いP1ピクチャには、値が3のL1インデクスが、それぞれ、割り当てられる。

向按 POC顺序在 B3图片之前且第一接近 B3图片的 Bs2图片指派值为 2的 L1索引; 并且向按 POC顺序在 B3图片之前且第二接近 B3图片的 P1图片指派值为 3的 L1索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、AVCのデフォルトでは、P8ピクチャの復号時に、DPBに記憶された短時間参照ピクチャであるP1,P4,P5,Bs2については、図17に示すように、復号順で、P8ピクチャに1番目に近いBs2ピクチャには、値が0のL0インデクスが、復号順で、P8ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が1のL0インデクスが、復号順で、P8ピクチャに3番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが、復号順で、P8ピクチャに4番目に近いP1ピクチャには、値が3のL0インデクスが、それぞれ割り当てられる。

按照 AVC默认,当 P8图片被解码时,对于 DPB中存储的作为短期参考图片的 P1、P4、P5和 Bs2图片,如图 17所示,如下进行指派: 向按解码顺序第一接近 P8图片的 Bs2图片指派值为 0的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、AVCのデフォルトでは、P9ピクチャの復号時に、DPBに記憶された短時間参照ピクチャであるP1,P4,P5,P8ピクチャについては、図17に示すように、復号順で、P9ピクチャに1番目に近いP8ピクチャには、値が0のL0インデクスが、復号順で、P9ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が1のL0インデクスが、復号順で、P9ピクチャに3番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが、復号順で、P9ピクチャに4番目に近いP1ピクチャには、値が3のL0インデクスが、それぞれ、割り当てられる。

按照 AVC默认,当 P9图片被解码时,对于 DPB中存储的作为短期参考图片的 P1、P4、P5和 P8图片,如图 17所示,如下进行指派: 向按解码顺序第一接近 P9图片的 P8图片指派值为 0的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集

限定としてではなく、例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶、磁気ディスク記憶、あるいは他の磁気記憶デバイス、あるいは複数のデータ構造または複数の命令の形において望ましいプログラムコードを格納するあるいは運ぶために使用されることができ、そしてコンピュータによってアクセスされることができる、何れの他の媒体を含むことができる。

作为示例而非限制,这些计算机可读介质可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储或其它磁存储设备、或可被用来携带或存储指令或数据结构形式的合需程序代码且可被计算机访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、非常に強力な過大光が入射されリセット信号検出時にコンパレータ8が反転しない場合には、コンパレータ8が反転しなかった事を示すラッチ信号をラッチ回路14に保持し、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事によりAD変換時(CDS処理時)に画素(PD)カウント値をフルカウントに強制的にカウンタに出力させる。

此外,在入射极强光、且在检测复位信号时比较器 8不反转的情况下,将表示比较器 8不反转的情况的闩锁信号保持在闩锁电路 14中,即使在像素信号模数变换期间时比较器 8反转,通过考虑该闩锁信号,在模数变换时 (CDS处理时 ),也将像素 (PD)计数值的全部计数值强制性地输出到计数器。 - 中国語 特許翻訳例文集


次いで、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図6A、図6B、図11A、及び図11Bに示すフローチャートを参照して説明する。

接着,将在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 6A、图 6B、图 11A、图 11B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、本発明の第2の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図11A、図11B、図14A、図14Bに示すフローチャートを参照して説明する。

接着,将在本发明的第 2实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 11A、图 11B、图 14A、图 14B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、ゲイン量抑制処理では、縮小画像のRGBの各色成分のヒストグラムの幅を用いてR成分やB成分のゲイン量を抑制するよう再調整する第1抑制処理を行った後(ステップS71)、縮小画像の彩度Sのヒストグラムを用いてR成分のゲイン量を抑制するよう再調整する第2抑制処理を行う(ステップS72)。

如图 5所示,在增益量抑制处理中进行了第 1抑制处理,即采用缩小图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度来进行再调整,以抑制 R分量及 B分量的增益量 (步骤 S71),然后进行第 2抑制处理,即采用缩小图像的色度 S的直方图来进行再调整,以抑制 R分量的增益量 (步骤 S72)。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディア・フレームがFEC復号化可能である場合、ブロック520で、FECデコーダ408は、パケット402の属するメディア・フレーム(たとえば、前のフレームF1)に対応する記憶場所(たとえば、fec_str1)に格納されている数学演算結果を使用して、米国特許第6,141,788号およびインターネット標準化過程プロトコル番号RFC−2733に記載されている技法など、よく知られた技法に従って、欠落パケットを再構成する。

如果该媒体帧为 FEC解码作好准备,则在框 520,FEC解码器 408使用存储在与包402所属于的媒体帧 (例如,前一帧 F1)相对应的存储器位置 (例如,fec_str1)中的数学运算结果,以根据诸如美国专利 No.6141788和因特网标准路径协议 no.RFC-2733中所描述技术的公知技术重构丢失的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。

16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、1つ以上のデータパケット(例えば、局所システム、分散システム、および/または信号経由の他のシステムを備えたインターネットのようなネットワークを介した別のコンポーネントと情報をやりとりする1つのコンポーネントからのデータ)を有する信号に従うようにローカルまたはリモートプロセス経由で伝達してもよい。

所述组件可借助本地或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御部36は、外部入力装置識別テーブル記憶部26を参照して、外部入力装置識別テーブルで定義された外部入力装置の中から印刷装置20で実際に使用する外部入力装置を設定する設定画面や、印刷装置20で使用する複数の入力装置の各々の入力可否や優先度を設定する設定画面などを表示部32に表示させる。

显示控制器 36参考外部输入设备识别表存储单元 26,并根据由外部输入设备识别表定义的外部设备,使显示单元 32显示用于设置打印装置 20实际使用的外部输入设备的设置屏幕、或用于设置打印装置 20使用的多个输入设备中的每一个输入设备的输入允许和优先权级别的设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、たとえば、図1A(2)に示すように同一方向に伝送する場合は、パラレルシリアル変換部114、変調部115、周波数変換部116、増幅部117を複数種の信号_@の別に設け、各増幅部117の後段に多重化処理部113として加算処理部(信号混合部)を設けるとよい。

为此,例如在一个方向上传输信号的情况下,如图 2B所示,应当为多种信号 _@的每个提供并行 -串行转换器 114、调制器 115、频率转换器 116和放大器 117,并且在放大器 117的下一级提供加法处理器或信号混合器作为复用处理器 113。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの可能な実施では、中央WSG30aのバックオフブローカコンポーネント34aは、第2のウェブサービスゲートウェイ30aで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むバックオフメッセージを、1つ以上のリモート(例えばクライアント)ブローカコンポーネント34に選択的に送信する。

在一个可行实现中,中央 WSG 30a的退避中介组件 34a选择性地向一个或多个远程 (例如,客户端 )中介组件 34发送退避消息,其包括根据在第二 web服务网关 30a处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、図4に示すように、基準信号読み出し期間、最大値検出期間、最小値検出期間の順に動作を行うことで、出力線141の充放電を、負荷抵抗ではなく、トランジスタ116を流れるソース電流または119を流れるシンク電流によって行うことができる。

因此,如图 4所示,当以基准信号读取周期、最大值检测周期和最小值检测周期的次序执行操作时,不是通过负载电阻器而是通过流过晶体管 116的拉电流或流过晶体管 119的灌电流来对于输出线 141进行充放电。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれのDRSオーバーヘッドは、図8に示したDRSオーバーヘッドに比べて2倍となるが、連続するサブキャリアの間、またはCDMの成功的なアプリケーションに要求されるようなRS伝送を有するOFDMシンボルの間で同一であることを効果的に維持するためのチャンネル媒体応答に対する制約がない。

各个 DRS开销相对于图 8中的 DRS开销变为两倍,但是对于信道介质响应没有约束以便有效地在具有 RS发射的连续子载波之间或者在具有 RS发射的 OFDM符号之间保持相同,如成功地应用 CDM所需要的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

第4の実施の形態に係るカメラ40のハードウェア構成(図示しない)は、図2のブロック図で示されたハードウェア構成に、システム制御部50と通信可能であり、バリアングル表示部の姿勢を検出する姿勢検出ユニット及び操作部70に含まれるダイヤル803を追加したものとなる。

根据第四实施例的照相机 40的硬件结构 (未示出 )向图 2的框图所示的硬件结构添加了位置检测单元以及包括在操作单元 70中的拨盘 803,其中,位置检测单元能够与系统控制单元 50进行通信,并且检测可变角度显示单元的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局12からの変調方式要求を受信した基地局14は、移動局12宛ての送信データが格納された物理フレームを、変調方式要求に指定された変調方式またはその変調方式よりも所要SINRの低い変調方式で変調し、変調された物理フレームとその物理フレームの変調に用いた変調方式を示す変調方式識別子(MI:MCR Indicator)を含む通信信号を移動局12に送信する(S112)。

接收了来自移动站 12的调制方式请求的基站 14使用调制方式请求中规定的调制方式或所需 SINR比该调制方式更低的调制方式,调制存储了以移动站 12为目的地的发送数据的物理帧,将包含调制后的物理帧和表示该物理帧的调制所使用的调制方式的调制方式识别符 (MI:MCRIndicator)的通信信号发送给移动站 12(S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

フィルター170および172は、これを通じた送受信機150および160からの第1波長(バス140および142上で送信されるべきアプリケーションデータ)での(図2に示されていない)切り欠きを介した送信を可能とし、送受信機150および160での第1波長(バス140および142を介して受信されたアプリケーションデータ)でのそれぞれのフィルター170および172のフィルタリング部を通じた信号の受信をも可能とする。

滤光器 170和 172允许来自收发器 150和 160的、以第一波长的发送 (在总线 140和 142上要发送的应用数据 )通过切除部分 (在图 2中未示出 ),并且还允许在收发器 150和 160接收通过各自滤光器 170和 172的过滤部分的第一波长的信号 (经总线 140和 142接收的应用数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに加えて、フィルター174および176は、送受信機152および162からの第2波長での(図2に示されていない)切り欠きを介した送信(バス140および142上で送信されるべき健康維持データ)を可能とし、送受信機152および162での第2波長でのそれぞれのフィルター174および176のフィルタリング部を通じた信号(バス140および142を介して受信されたコンフィギュレーションデータ)の受信をも可能とする。

此外,滤光器 174和 176允许来自收发器 152和 162的、以第二波长的发送 (在总线 140和 142上要发送的健康维护数据 )通过切除部分 (在图 2中未示出 ),并且还允许在收发器 152和 162接收通过各自滤光器 174和 176的过滤部分的第二波长的信号 (经总线140和 142接收的配置数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示すように、ファイル選択メニューは、ハードディスク302のユーザ使用領域におけるフォルダ名を表示するエリア2402、そのフォルダの下位フォルダを表示させるボタンを表示するエリア2404、ファイル選択メニューを幅狭く表示するモード(レギュラーモード)へ変更させるボタンを表示するエリア2406、表示順序についての設定を変更するボタンを表示するエリア2408、ファイル一覧表が表示されている。

显示 HDD302的用户使用区域中的文件夹名的区域 2402、显示用于使该文件夹的下位文件夹显示的按钮的区域 2404、显示将显示文件选择菜单向窄幅显示的模式 (正规模式 )变更的按钮的区域 2406、显示将关于显示顺序的设定变更的按钮的区域 2408以及文件一览表。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。

编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、第2の実施形態の発明では、画像形成装置(複合機100)は、画像形成部6によって形成された画像が印刷された印刷済み用紙を受け入れ、後処理を行う後処理装置2を備え、プログラム(ワークフロー)には、後処理装置2の機能に関する設定項目が含まれ、参照設定項目が後処理装置2に関する設定項目である場合、画像形成部6は、印刷開始後、後処理装置2が後処理装置2の参照設定項目を実行する前に、画像形成を一時停止し、表示部(液晶表示部11)は、画像形成部6が一時停止した状態で、後処理装置2の参照設定項目の現在の設定で処理を行ってよいか確認するための確認画面Cを表示する。

如此,在第二实施方式的发明中,图像形成装置 (复合机 100)具备后处理装置 2,所述后处理装置 2接受打印有由图像形成部 6形成的图像的打印完成纸张,并进行后处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、この実施形態において制御部11は、表示部4を備えた表示部筐体1と表示部5を備えた表示部筐体2とがヒンジ部3を介して折り畳み可能に接続されている状態において、表示部筐体1、2のうち一方の筐体が重力方向に対して略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていると判別するとともに表示部筐体1、2の見開き角度が所定の角度より大きいと判別した場合に、重力方向に対して略水平と判別された筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしたので、特別なキー操作を行うことなく、文字入力を行おうとするユーザの意図に合わせて、例えば、ブックスタイルからノートPCスタイルに変更するだけで、いずれか一方の表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えることができ、利便性に富んだものとなる。

如以上所述,在本实施方式中,控制部 11在将具备显示部 4的显示部壳体 1和具备显示部 5的显示部壳体 2通过铰链部 3可折叠地连接的状态下,判别为显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向大致水平,并且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方,进一步,在判别为显示部壳体 1、2的跨页打开角度比给定的角度大的情况下,将被判别为相对于重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示。 由此,无需执行特别的键操作,例如,仅通过从书本风格变更为笔记本 PC风格,即可以根据想要进行文字输入的用户的意图,将任意一个显示部的显示切换为用于文字输入的显示,提高了便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS343で、マイコン228内に格納されている撮影情報の主画像フラグを参照して、この画像が主画像か否かを判定し、主画像であれば(Yesの場合)、ステップS344で、図5に示す主画像ヘッダを作成し、ステップS345で、その主画像ヘッダをJPEG圧縮データとともにワークメモリ217の主画像領域へ格納する。

接着,在步骤 S343,参照微机 228内所存储的拍摄信息的主图像标记,判定该图像是否为主图像,如果是主图像 (“是”的情况 ),在步骤 S344,生成图 5所示的主图像标头,在步骤S345,将该主图像标头与 JPEG压缩数据一起存储到工作存储器 217的主图像区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、従来の技術や上記(a)〜(d)に示す方法を用いたとしても、送信データが複数の受信装置へ一斉に送信される通信システムにおいて、ユーザの利便性の低下を防止しつつ、受信装置における送信データの再生における再生品質を確保することの実現は、望めない。

如上所述,甚至当使用相关技术中描述的任何方法及上述的 (a)~ (d)时,很难确保在将发送数据同时发送到多个接收设备的通信系统中阻止用户便利性降低的同时,由接收设备实现再现发送数据过程中的较高的再现品质。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP5,P8,P9,Bs6ピクチャのうちの、短時間参照ピクチャであるP5,P8,P9ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、B7ピクチャより後で、B7ピクチャに1番目に近いP8ピクチャには、値が0のL1インデクスが、POC順で、B7ピクチャより後で、B7ピクチャに2番目に近いP9ピクチャには、値が1のL0インデクスが、POC順で、B7ピクチャより前で、B7ピクチャに1番目に近いP5ピクチャには、値が2のL1インデクスが、それぞれ、割り当てられる。

按照 AVC默认,在 DPB中存储的 P5、P8、P9和 Bs6图片之中,对于作为短期参考图片的 P5、P8和 P9图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 B7图片之后且第一接近 B7图片的 P8图片指派值为 0的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集

方法200は、伝送路網上での少なくとも2つの異なる信号伝送の各々に対して、1)送信/受信ユニットのうちの異なるユニットを送信ユニットと指定すること(ブロック204)と、2)非送信ユニットのうちの少なくとも1つを用いて伝送路網をアクティブに終端処理することと(ブロック206)、3)送信ユニットから、伝送路網上で信号を送信することと(ブロック208)、4)送信された信号を非送信ユニットのうちの1つ以上において受信することと(ブロック210)、をさらに含む。

方法 200还包括,针对传输线路网络上的至少两个不同的信号传输中的每一个,1)指定发送 /接收单元中不同的一个单元作为发送单元(在块 204处 ),2)使用非发送单元中的至少一个来有源地 (actively)端接传输线路网络(在块 206处 ),3)经由传输线路网络发送信号,该信号是从发送单元发送的 (在块 208处 ),以及 4)在一个或多个非发送单元处接收所发送的信号 (在块 210处 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信装置111は、生成されたデータストリームを一時的に蓄積する送信用メモリ111aと、送信用メモリ111aからの出力データをパケット化して伝送路113に出力する出力手段111bと、受信装置112に対して伝送する時間情報を生成する時間情報生成手段111cと、出力手段111bからの出力データに時間情報を付加する時間情報付加手段111dによって構成される。

发射机 111包括用于累积所生成的数据流的发送存储器 11a、对来自发送存储器11a的输出数据进行打包并将结果数据输出到传输路径 113的输出部 111b、生成将发送给接收机112的时间信息的时间信息生成部111c、以及将时间信息附加到来自输出部111b的输出数据的时间信息附加部 111d。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロ・ネットワーク・プラットフォームの一部とすることができる1組の1つまたは複数の無線ネットワーク制御ノード、1組のマクロセル3505にサービスする1組の基地局(例えばNode B3510)、1組の基地局の中の基地局に関連する電子機器、回路またはコンポーネント、基地局により無線技術に従って運営される1組のそれぞれのOTA無線リンク(例えばリンク3515や3516)、ならびに1つまたは複数のバックホール・リンク3555および3551が、マクロ無線アクセス・ネットワーク(RAN)を形成することを指摘しておく。

通过基站根据无线电技术运行的一组相应的 OTA无线链路(例如,链路3515或3516); 和回程链路 3555和3551构成了宏无线电接入网(RAN)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこの比較の結果、上記分散が閾値以下であるか否かを判断し(ステップS7)、閾値以下であると判断した場合には(ステップS7→Yes)、ユーザーが白−グレーレベルの基準となる対象物(カラーパターン)を選び、これを中心に置いて撮像していると判断し、領域1011、1021、1031、及び、1041に設定された各ゲイン値について平均値を算出し(ステップS8)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

而且,判断该比较的结果是否是上述分散在阈值以下(步骤S7),判断为在阈值以下的情况下(步骤 S7“是”),判断为用户选择了作为白 -灰等级的基准的对象物 (彩色图案 ),并将该对象物置于中心进行拍摄,针对区域 1011、1021、1031及 1041中设定的各增益值计算平均值(步骤 S8),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンポーネントは、ローカル及び/又は遠隔プロセスによって、例えば1つ又は複数のデータパケット、例えば、ローカルシステム又は分散型システム内の他のコンポーネントと対話中のコンポーネント、及び/又はインターネット等のネットワークを通じて信号を用いてその他のシステムと対話中のコンポーネントからのデータ、を有する信号に従って、通信することができる。

这些组件可以通过本地和 /或远程进程 (例如,根据具有一个或多个数据分组的信号 )进行通信,例如,来自一个组件的数据在本地系统中、分布式系统中和/或跨越诸如具有其它系统的因特网的网络与另一组件通过信号进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク通信品質管理部306から取得された通信速度が10Mbpsである場合は、通信速度が10Mbpsの状態は、通信速度が7Mbps以上の条件4031に該当するため、通信手段判定部308は、重要度4033が”高”、”中”、”低”のそれぞれのデータに、QoSレベル4032が”1”、”2”、”3”を指定するテーブル指定情報4034を取得し、この取得されたテーブル指定情報4034をテーブル指定情報送信部309に出力する。

在从广域网通信品质管理部 306取得的通信速度为 10Mbps的情况下,通信速度为10Mbps的状态符合通信速度为 7Mbps以上的条件 4031,因此通信单元判断部 308取得对重要度 4033为“高”、“中”、“低”的各个数据指定 QoS等级 4032的“1”、“2”、“3”的表指定信息 4034,并将该取得的表指定信息 4034输出给表指定信息发送部 309。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方向如图中符号 A所示向打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示向从打印机主体 11内排出的方向输送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A以及第三驱动辊 124A在介质传送电动机 26正转的情况下,如图中用符号 A所示,沿着副扫描方向,向打印机主体 11内传送记录介质 S,而在介质传送电动机 26反转的情况下,如图中用符号 B所示,朝向从打印机主体 11内排出的方向传送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A以及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转时,沿副扫描方向,如图中符号 A所示地将记录介质 S输送到打印机主体 11内,而在介质输送电动机 26反转时,如图中符号 B所示地将记录介质 S以从打印机主体 11内排出的方向进行输送。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向Yに沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。

即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方向Y如图中符号 A所示向打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示向从打印机主体 11内排出的方向输送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

遠隔局において最小処理時間が利用可能であることを保証するために、E−DCH(エンハンスト専用チャンネル)あるいはE−DPDCH(E−DCH専用物理データチャンネル)に関係するDL(ダウンリンク)専用物量管理チャネルの送信時間は、ラジオフレーム境界の開始が、対応するラジオフレーム境界のP−CCPCH開始よりもτecチップ後に生じるようになる。

为了确保在远程站处有最小处理时间,与 E-DCH(增强型专用信道 )或 E-DPDCH(E-DCH专用物理数据信道 )有关的 DL(下行链路 )专用物理控制信道的传输时间使得无线帧边界的开始比无线帧边界的相应 P-CCPCH开始晚出现τec个码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 変復調装置からベースバンド信号の伝送を受けて動作する張り出し無線装置であって、前記ベースバンド信号を基にしてパラレル信号およびクロック信号を生成するインタフェース部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と比較するための規定値の信号を出力する制御部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号とが一致するか否かを検出し、前記両信号が一致した際に一致信号を出力するクロック回路とを有することを特徴とする張り出し無線装置。

控制部件,输出将与由所述接口部件生成的时钟信号进行比较的具有指定值的信号; 和时钟电路,检测由所述接口部件生成的时钟信号与从所述控制部件输出的具有指定值的信号是否一致,并且当两个信号彼此一致时输出一致信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記各実施の形態において、設定値セットとともに、複数の機種グループを設定し、機種グループごとに異なるコアデータ42の範囲(つまりコアデータ42に属する設定項目)を予め設定しておき、転送元の画像形成装置から設定値セットデータ21を読み出す際に、転送元の画像形成装置と転送先の画像形成装置の両方が属する機種グループを選択し、その機種グループに対応する設定項目の範囲でコアデータ42を構成し、残りの設定項目でノンコアデータ43を構成するようにしてもよい。

设定设定值集以及多个的机型组,并预先为每个机型组设定不同的核心数据 42的范围 (即属于核心数据 42的设定项目 )。 当从传送源的图像形成装置读出设定值集数据 21时,选择传送源的图像形成装置和传送目的地的图像形成装置两者所属的机型组,并在与该机型组对应的设定项目的范围内构成核心数据 42,并用剩余的设定项目构成非核心数据 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号部310はビットストリーム8を入力とし、所定の規則(シンタックス)に従ってビットストリーム8を解読して、3成分分の量子化済み変換係数28、および3成分で共通して用いられるマクロブロックヘッダ情報(マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、変換ブロックサイズ指定フラグ26、量子化パラメータ27)をビットストリーム8から抽出する。

可变长度解码部 310输入位流 8,按照规定的规则 (句法 )解读 位流 8,从位流 8抽取 3分量大小的量化结束变换系数 28和在 3分量中共同地使用的宏块标题信息 (宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、变换块尺寸指定标志 26、量化参数 27)。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記取得部は、印刷データの受信時に、受信した印字データの送信元である端末装置の端末識別情報をさらに取得し、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定され、前記印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、前記取得部によって取得された端末識別情報が前記記憶部に記憶される、請求項1〜4のいずれかに記載の画像形成装置。

7.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,当接收印刷数据时,所述取得部还取得作为接收到的打字数据的发送源的终端装置的终端识别信息,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致、且所述印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,将利用所述取得部取得的终端识别信息存储于所述存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号部410はビットストリーム9を入力とし、所定の規則(シンタックス)に従ってビットストリーム9を解読して、単一色成分の量子化済み変換係数128、および単一色成分に適用するマクロブロックヘッダ情報(マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、変換ブロックサイズ指定フラグ126、量子化パラメータ127)を抽出する。

可变长度解码部 410输入位流 9,按照规定的规则 (句法 )解读位流 9,抽取单一色分量的量化结束变换系数 128和在单一色分量中应用的宏块标题信息 (宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、变换块尺寸指定标志 126、量化参数 127)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の信号伝送中に送信ユニット又は非送信ユニットとして構成されているか否かに依存して、送信/受信ユニットが提供するアクティブな終端処理を選択的に有効及び無効にすることによって、信号精度を良好に保ちながら伝送路網上で任意の方向に信号を伝送することができる。

并且通过根据发送 /接收单元在特定的信号传输期间是被配置为发送单元还是非发送单元,选择性地使能和禁用由发送 /接收单元提供的有源端接,信号可以以良好的信号完整性在传输线路网络上的任何方向上被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS