意味 | 例文 |
「にゅうしん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25696件
チャネル推定相関シーケンスと図1に示すMoCA1.0チャネル推定トレーニングシーケンス110との間の1つの差は、本明細書で開示されている方法および装置において、チャネル推定相関シーケンス208のシンボルが、利用可能な全てのサブキャリアを使用して送信されることであることが留意されるべきである。
应当注意,信道估计相关序列与图 1所示的 MoCA 1.0信道估计训练序列 110之间的一个差别在于,在当前所披露的方法和设备中,在所有可用的子载波上发送信道估计相关序列 208。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間で適切な通信性能を保証するべく、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間の通信について要求されるQOSを、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60に対する1以上のリンク50を介したパケット送信を許可することのできる最大遅延Dmaxとして定義する(例えば、少なくとも部分的に、不図示の人間のオペレータおよび/またはプロトコルおよび/またはアプリケーションプログラム関連の考慮のなかから選択される)。
为了保证至少一个节点 10和至少一个节点 60之间有足够的通信性能,可以按照最大延迟 Dmax至少部分地定义 (例如,如至少部分地通过未示出的人操作员和 /或协议和/或应用程序相关的考虑所选择的 )所要求的至少一个节点 10和至少一个节点 60之间的通信的 QOS,Dmax是经由一个或多个链路 50从至少一个节点 10到至少一个节点 60进行的分组传输允许的最大延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
「移動局」という用語は、また、衛星信号受信、アシスタンスデータ受信、および/または位置関連処理がデバイスまたはPNDで発生するか否かに関らず、短距離無線、赤外線、有線接続または別の接続などによって、パーソナルナビゲーションデバイス(PND)と通信するデバイスを包含することを意図する。
术语“移动站”还旨在包括诸如通过短程无线、红外、有线连接、或其他连接与个人导航设备 (PND)通信的设备,不管卫星信号接收、辅助数据接收、和 /或定位相关处理是发生在该设备上还是在 PND上。 - 中国語 特許翻訳例文集
応答メッセージを受信して、モバイルノード200はさらに別のホームエージェント発見メッセージを正しいホームエージェント204へと今や送信してもよく(ステップ510)、そして、ホームエージェントから肯定応答を受信し(ステップ511)、その直後に、モバイルノード200は自身の新しい気付アドレスをホームエージェント204に登録し(ステップ512、513)、当該セッションを継続する(ステップ514)。
已经接收到了响应消息,移动节点 200现在可以向正确的归属代理 204发送 510另一归属代理发现消息,并接收 511来自归属代理的肯定的响应,其后移动节点 200在归属代理 204处注册 512、513其新的转交地址并且继续 514该会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS102において、メタデータクライアント102が、受信したメタデータの、クライアント100のユーザへの提示や、ユーザに対するチャネル選択の催促を実行し、クライアント100のユーザがチャネルを選択すると、メタデータクライアント102は、ユーザが選択したチャネルを受信するように2D/3Dストリームメディアクライアント103へ通知する(ステップS103)。
当在步骤 S102元数据客户端 102将接收的元数据呈献给客户端 100的用户、或者请求用户选择频道并且客户端 100的用户选择了频道时,元数据客户端 102指令 2D/3D流媒体客户端 103接收用户所选择的频道 (步骤 S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS122において、メタデータクライアント102が、受信したメタデータの、クライアント100のユーザへの提示や、ユーザに対するチャネル選択の催促を実行し、クライアント100のユーザがチャネルを選択すると、メタデータクライアント102は、ユーザが選択したチャネルを受信するように2D/3Dストリームメディアクライアント103へ通知する(ステップS123)。
当元数据客户端 102将接收的元数据呈献给客户端 100的用户或者请求用户选择频道、并且在步骤 S122中客户端 100的用户选择了频道时,元数据客户端 102向 2D/3D流媒体客户端 103通知将要接收用户选择的频道 (步骤 S123)。 - 中国語 特許翻訳例文集
インタリービングにより実現されたそのような階層フレーム伝送順序により、FECブロック20の開始後のどこかで同調した場合であっても同調メディアプレーヤが少なくともメディアフレーム22〜26の一部を復号及びレンダリングできるため、そのような階層フレーム伝送順序は一般に好まれる。
通常,通过交织实现的该分层帧发送顺序是优选的,这是因为即使调收发生在 FEC块 20开始之后的某个位置,该分层帧发送顺序也允许调收媒体播放器解码和呈现媒体数据 22-26的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、アンテナ402は、(i)周波数f0の変調されていない磁気近接場306(図5)、または周波数f0の変調された磁気近接場308(図5)を生成する、1つ以上の個々のキャリア波、または(ii)シングルキャリア波、のいずれかによって励磁されると、共振するように構成されており、変調されても変調されなくても、磁気近接場324(図6)を生成する。
此外,天线 402经配置以在受 (i)在频率 f0下产生未经调制的磁近场 306(图 5)或在频率 f0下产生经调制的磁近场 308(图 5)的一个或一个以上个别载波,或 (ii)产生磁近场 324(图 6)的单个载波 (不管经调制还是未经调制 )激励时谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記第1の複数のビデオパケットに関連した、第1の複数の前方誤り訂正(FEC)パケットを受信する工程をさらに有するメディアパケット配信方法であって、前記第1誤り訂正プロセスは、前記第1の複数のFECパケットを使用して、前記第1誤り訂正を行うことを特徴とする請求項21に記載のメディアパケット配信方法。
22. 根据权利要求 21所述的方法,还包括接收与第一多个视频分组相关联的第一多个前向纠错(FEC)分组,并且其中第一纠错过程使用第一多个 FEC分组来提供第一纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、配布システム110は、プロファイルデータベース130からのプロファイルデータを使用して、配布システム110のサーバコンピュータにおいてマッチング機能を実行し、マッチングに基づいて移動体デバイス102に命令を提供するために、イベントマッチングサービス134を備えている。
在一个实施例中,分发系统 110包括事件匹配服务 134,事件匹配服务 134用于使用来自简档数据库 130的简档数据在分发系统 110的服务器计算机中执行匹配功能,并且基于匹配向移动设备 102提供指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部108は、例えば図12に示す構成によって、受信部104から伝達される画像信号と、表示制御部106から伝達される第1表示制御情報とに基づいて、第1領域と第2領域とが第1表示制御情報に応じて配置された画像を示す表示画像信号を生成することができる。
通过图 12所示的配置,例如,处理单元 108能够基于从接收单元 104发送的图像信号和从显示控制单元 106发送的第一显示控制信息,来生成指示按照第一显示控制信息排列第一区域和第二区域的图像的显示图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部108は、例えば図13に示す構成によって、受信部104から伝達される画像信号と、表示制御部106から伝達される第1表示制御情報とに基づいて、第1領域と第2領域とが第1表示制御情報に応じて配置された画像を示す表示画像信号を生成することができる。
利用图 13所示的配置,例如,处理单元 108能够基于从接收单元 104发送的图像信号和从显示控制单元 106发送的第一显示控制信息,来生成指示按照第一显示控制信息排列第一区域和第二区域的图像的显示图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。
例如,如图 38所示,在通过将用户 A拥有的设备连接至用户 B拥有的控制兼容端子 123来使用用户 A拥有的设备的情况下,从电力管理装置 11将经由用户 B拥有的控制兼容端子 123获取的设备 ID传输至制造商服务器 36,并且识别将被记账的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。
例如,如图 38中所示,在通过把用户 A拥有的机器连接到用户 B拥有的服从控制端口 123来使用用户 A拥有的机器的情况下,借助用户 B拥有的服从控制端口 123获得的机器 ID从电力管理设备 11传送给制造商服务器 36,从而识别将被计费的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS4001で画像の拡大表示がされていなかった場合や、ステップS4002で第2のボケ修復情報の更新がなされるとステップS500に戻り、再度ボケ修復処理を行う。
如果在步骤 S4001中不放大并显示图像、或者在步骤 S4002中更新了第二模糊恢复信息,则处理返回至步骤 S500以再次进行模糊恢复处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第2の階調数が14ビット、第3の階調数が8ビットである場合には、量子化部210は、14ビットのうち下位6ビットを切り捨てて、上位8ビットを出力信号OUT(x,y)として出力する。
例如,当第二灰度深度是 14位并且第三灰度深度是 8位时,量化单元 210截除 14位的低 6位,以输出高 8位作为输出信号 OUT(x,y)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、すべての静止画像ファイルについてスライドショーの表示を終了して、ステップS250でM=mが成立すると、当該ルーチンを終了する。
并且,若对所有的静止图像文件结束放映幻灯片的显示,在步骤 S250中 M= m成立,则结束该顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示部12aは、画像処理装置10を使用するユーザに対して各種情報を表示する表示手段であり、液晶ディスプレイなどで構成される。
显示单元 12a是对使用图像处理装置 10的用户显示各种信息的显示部件,由液晶显示器等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
JPEG圧縮では、後に出てくる符号化部2404のハフマン符号化の性質上、量子化テーブルの値を大きくしたほうが圧縮後のコードデータのサイズを小さくできる。
在 JPEG压缩时,假设后面将说明的编码单元 2404的霍夫曼 (Huffman)编码的性质,则由于可以缩小压缩后的代码数据的大小,因此优选量化表值为大。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、書き起こし要求ボタンの起動に応答して書き起こしプロセスを開始及び終了させるための実施形態の方法のプロセス流れ図である。
图 3是用于响应于转录请求按钮激活来发起和终止转录过程的实施方法的过程流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該ユーザIDに対応する紙の使用率を取得すると、プロセッサ21は、取得した紙の使用率を示す情報をデジタル複合機1へ送信する(ACT403)。
若取得与该用户 ID对应的纸张使用率,则处理器 21将表示取得的纸张使用率的信息向数字复合机 1进行发送 (ACT403)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてまた、CAAF32CとRUA32Rは協力してCSシグナリングからRe-Inviteメッセージを抽出し(ステップ264)、I/S-CSCF28を介してCCF30へ送るためにRe-Inviteメッセージを提示する(ステップ266と268)。
同样,CAAF 32C和 RUA32R将协作从 CS信令提取 Re-Invite消息 (步骤 264),并且提供 Re-Invite消息以便经由 I/S-CSCF 28传递给CCF 30(步骤 266和 268)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、表示画像エリア32bから1フレームの画像データを抽出するステップS151の処理が、厳格AE処理および静止画取り込み処理の代わりに実行される。
此外,代替严格 AE处理及静止图像取入处理,而执行从显示图像区域 32b中提取 1帧的图像数据的步骤 S151的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、撮像装置10の記録再生部140は、該環状画像30を、所定の圧縮符号化方式で圧縮及び符号化して、メモリカード167等の記録媒体に記録する(S102)。
随后,图像拍摄设备 10的记录再现单元 140根据预定压缩编码方法来对于环状图像 30进行压缩和编码,并且将环状图像 30记录在诸如存储卡167的记录介质中 (S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、同期メッセージが到着するとき、スイッチ201からのスイッチ202への送出リンクがすでに使用中であることが起こるかもしれない。
在这种情况下,有可能当同步信息到达时,交换机 201至交换机 202的送出链路已经是忙碌的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の態様は、ユーザの活動を充実させることが可能な携帯情報機器、撮像装置、並びに情報取得システムを提供することを目的とする。
根据本发明的一个方面,提供一种便携式信息装置,该便携式信息装置包括: - 中国語 特許翻訳例文集
また、リーダーノードA 202は、ノードE 210にリソース要求を送って、ノードE 210から本来のリソース要求者であるノードC 206へと必要なリソースを提供させるとしてよい。
此外,领导节点 A 202可将资源请求发送到节点 E 210,告诉节点 E 210将需要的资源提供到原资源请求者节点 C 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態では、ブロック805において、SRラッチ207は、位相周波数比較器208のフィードバッククロックとして使用される出力クロックを生成する。
在框 805,根据本发明的一个实施例,SR锁存器 207产生被用作相位 -频率检测器208的反馈时钟的输出时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の実施例では、サーバ410、412は、一又は複数のホスト−バスアダプタ(HBA)を含むことにより、ファイバーチャネル420を介してMDC414及び一又は複数の記憶装置442と通信する。
在各种实施中,服务器 410、412可包含一个或更多主机适配器 (HBA),以便经光纤信道开关 420与 MDC414和一个或更多存储器件 442通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ボタン2240をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、この画像形成装置100に記憶されたアドレス帳の中で、メールアドレスが記憶されている宛先のみを抽出したアドレス帳が表示される。
若对按钮 2240进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则在存储于图像形成装置100的地址簿中,显示仅提取出了存储有邮件地址的收件人的地址簿。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この起動が完了した後に、装置制御部11は、第1中継処理ボード100aと第2中継処理ボード100bとを交替させる(ステップS3(図13))。
并且,在该起动结束后,装置控制部 11使第 1中继处理板 100a和第 2中继处理板100b替换 (步骤 S3(图 13))。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素の8つのラインの画像フレームを横切る1つのストリップの結果生じる圧縮データの量が高すぎれば、量子化レベルは、データの次のストリップの圧縮について調節することができる。
如果由跨越 8个像素行的图像帧上的一条产生的压缩数据量太高,则对下一数据条的压缩调整量化级。 - 中国語 特許翻訳例文集
フルフレームバッファを有する他のカメラ設計において、所望のサイズの圧縮データファイルが得られるまで、画像フレームデータは、異なる量子化レベルで何回も圧縮し得る。
在全帧缓冲的其他照相机设计中,可通过不同量化级多于一次地压缩图像帧数据,直到获得所需大小的压缩数据文件为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施の形態の機能を実現するソフトウェアのプログラムコードを記録した記録媒体を、撮像装置100に供給してもよい。
另外,可以向成像设备 100提供记录用于实现上述实施例的功能的软件的程序代码的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
枠決定部33は、座標取得部31より、指示物体がタッチパネル21に接触した旨の通知を受けると、指示物体がタッチパネル21から離れる(オフ)まで接触状態を検出し続ける。
当从坐标获取单元 31收到指示物体已接触触摸面板 21的通知时,框设定单元 33继续检测接触状态,直到指示物体离开触摸面板 21为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。
平衡计分卡是以企业中长期目标成就为出发点组合形成的,有必要将其理解为非暂时对策。 - 中国語会話例文集
このため、カテゴリが同じ画像形成装置は同様に機能を備えること(さらには同様のオプション機能が準備されていること)が多いので、使用履歴情報を送信することを、たとえばセキュリティ上好まないユーザに対しても、ユーザがよく使用する機能に関係があるオプション機能を、ユーザに提示することができる。
因此,由于类型相同的图像形成装置具有相同的功能的情况 (进而备有相同的可选功能 )较多,所以即使是对发送使用历史信息例如在安全性上不希望的用户,也能够对用户提示与用户经常使用的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図4(B)に示すようなウィンドウ制御ダイアログ26Aを用いるのであれば「Preview」領域に合わせた前記所定サイズに縮小して、また、図10に示すようなウィンドウ制御ダイアログ26Aであれば、予め判別しているクライアント装置20の表示装置26のサイズに合わせてリサイズして、プレビューデータを作成すれば良い。
该情况下,如果使用图 8所示的窗口控制对话框 26A,则缩小至符合“Preview”区域的所述规定尺寸; 此外,如果是图11所示的窗口控制对话框26A,则使其尺寸符合预先判别的客户机装置20的显示装置 26的尺寸来制作预览数据即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、受信デバイス、例えば移動局600、が、706において送信された前のMAP IEからの位置情報及びDSA−REQからの割り当てられたデータ領域のためのフレーム間隔に基づくスティッキー領域に関する受信デバイスの知識に従って割り当てられたデータ領域の位置を特定することができる可能性が非常に高いためである。
这是因为诸如移动站 600之类的接收设备很可能能够根据对接收设备的粘性区域的知识来定位所分配的数据区域,该知识基于来自在 706发送的前一 MAPIE的位置信息和来自 DSA-REQ的针对所分配的数据区域的帧时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すネットワーク種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、近隣ネットワーク上の端末に対しては、REORDERING(許容される最大のパケット順序入れ替わり数)を1に設定するという情報が登録されており、この設定がネットワークプロトコル制御部207、つまりTCPプロトコルスタックに設定されることになる。
在图 8所示的每个网络类别的 TCP发送控制信息的设定例中,对于相邻网络上的终端,注册了将 REORDERING(容许的最大的分组顺序调换数 )设为 1的信息,该设定被设定在网络协议控制单元 207、即 TCP协议栈。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、可動式液晶モニター101が非格納状態にあるときは、接眼検知センサー104は、5個連続してパルス信号が生成されたときに、すなわち、50msecの間、対象物が所定距離内に近接していることが検知された場合に、接眼を示す検知信号を出力するようにしてもよい。
在该情况下,在可动式液晶监视器 101处于非收纳状态时,在接眼检测传感器 104连续生成五个脉冲信号时,即,也可以在 50msec间检测出对象物接近规定距离内的情况下,输出表示接眼的检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、調整部160は、色調モードデータ142で示される色調モードの調整値に応じて画像のブライトネス、コントラスト、色合い、色の濃さ、シャープネス、色温度、投写部190における調光装置の開口率やランプの明るさ等を調整し、画像入力部150からの画像信号に基づき、画像を生成する。
更具体来说,例如,调整部160,根据由色调模式数据 142表示的色调模式的调整值来调整图像的亮度、对比度、色调、色彩的浓度、锐度、色温、投影部 190的调光装置的开口率和灯的亮度等,基于来自图像输入部 150的图像信号,生成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記各処理部300〜304は、二次記憶部25やROM22に格納されているプログラムが、RAM21に展開され、ネットワークインターフェース23や携帯網ネットワークインターフェース26、グラフィック制御部24、位置情報取得部28の機能を利用しながら、CPU20によって実行されることにより、具現化する。
另外,上述各处理部300~304把在二次存储部25或ROM22中存储的程序在RAM21中展开,在利用网络接口 23或移动网网络接口 26、图形控制部 24、位置信息取得部 28的功能的同时,通过 CPU20执行来执行,来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
焦点調節部33は、決定されたサーチ方向に沿って各移動位置に対応する第1AF評価値の中の最大値および第2AF評価値の最大値を検出すると、それ以降の第1撮像部1aないし第2撮像部1bのフォーカスレンズの移動を中止する。
当检测到第一 AF评估值中的最大值和第二 AF评估值中的最大值时,所述 AF评估值对应于沿确定的搜索方向的每一运动位置,焦点调整单元 33停止移动第一成像单元 1a或第二成像单元 1b的聚焦透镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、画像再生装置は、図4における画像処理部33の種々の回路のうち、制御部41、判断部47、マルチ表示処理部48、静止画再生部49、動画再生部50及び音声再生部51を備えており、この画像再生装置がデジタルフォトフレームに備えられる。
此时,图像重放装置包括图 4中的图形处理部 33的各种电路中的控制部 41、判断部 47、多重显示处理部 48、静止画重放部 49、动画重放部 50及声音重放部 51,该图像重放装置设于数字相框中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方式を使用する場合は、TEBSの従来の定義と混乱することを回避するために、スケジュール情報内の「TEBS」フィールドの名前を別の名前に置き換えることができる(セグメントを有する合計E−DCHバッファステータス(TEBSS)など)。
如果使用了该方案,则调度信息之内的“TEBS”字段的名称可用不同的名称代替 (例如,具有分段的总的 E-DCH缓冲器状态 (TEBSS)),以避免与 TEBS的常规定义混淆。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、白色LEDは、タングステン光等、周波数の広い帯域にわたって光を生成する光源から作り出され得る、特性スペクトルとは異なる画素の特性スペクトルをもたらす、非常に特異的な周波数で鋭いピークを生成してもよい。
例如,白色的 LED可在非常特定的频率产生锐峰,从而导致像素的特征光谱与宽频波段上产生光的光源,例如钨丝灯,所生成的特征光谱不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Cのシステムディストリビュータ60Mのブロック図は、両方向データプロセッサ80を介したビデオインターホンモニタ82との間の両方通信を示し、両方向データプロセッサ80は、オーディオ、ビデオ、アラーム、ホームオートメーションおよびデータを両方向に処理して、特に、USBドライバ64を介しインターネット67を経由してPC66との間で、例えばオフィスにいるまたは他の場所の住宅所有者と通信することを可能にする。
图 9C的系统配电器 60M框图示出了视频对讲机监视器 82经由双向数据处理器 80之间的双向通信,双向数据处理器 80双向处理音频、视频、警报、家庭自动化和数据用于尤其实现 PC 66经由 USB驱动器 64之间的通信以及通过互联网 67与家庭主人例如在他的办公室或从其他地方通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 上記中継器で上記複数の子局の夫々から受信する上り信号はヘッダ部とデータを含むペイロード部からなるバースト信号で、上記フレーム処理部は、前記バースト信号の前記ヘッダの所定領域と前記バースト信号間の領域を削除して前記変換を実施することを特徴とする請求項2に記載の光通信システム。
5.如权利要求 2所述的光通信系统,其特征在于,通过上述中继器从上述多个子站的各个子站接收的上行信号是由头部和包含数据的有效载荷部构成的促发信号,上述帧处理部将上述猝发信号的上述头部的规定区域和上述猝发信号间的区域删除并实施上述变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 上記中継器で上記複数の子局の夫々から受信する上り信号はヘッダ部とデータを含むペイロード部からなるバースト信号で、前記バースト信号の前記ヘッダの所定領域と前記バースト信号間の領域を削除して前記変換を実施することを特徴とする請求項7に記載の通信帯域制御方法。
9.如权利要求 7所述的通信频带控制方法,其特征在于,通过上述中继器从上述多个子站的各个子站接收的上行信号是由头部和包含数据的有效载荷部构成的猝发信号,将上述猝发信号的上述头部的规定区域和上述猝发信号间的区域删除并实施上述变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |