意味 | 例文 |
「のうさつ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
そして、記録制御部650が、取得された位置情報を関連付けずに撮像画像の画像ファイルを1枚目の記録パラメータに従って生成する(ステップS942)。
记录控制单元 650按照第一图像记录参数,在不与获得的位置信息关联的情况下生成拍摄图像的图像文件 (步骤 S942)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、記録制御部650が、取得された位置情報を関連付けた撮像画像の画像ファイルを1枚目の記録パラメータに従って生成する(ステップS945)。
记录控制单元 650按照第一图像记录参数,生成与获得的位置信息关联的拍摄图像的图像文件 (步骤 S945)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施の形態に係る画像形成装置は、セキュリティ設定画面100において、セキュリティ保護設定ボタン104が押されチェック表示が入ったときに、図13に示すバナー印刷項目設定画面160を表示する。
第二实施方式的图像形成装置在安全设定画面 100中按下安全保护设定按钮104而进入了复选显示时,显示图13所示的标题打印项目设定画面160。 - 中国語 特許翻訳例文集
S1ON信号が入力された場合(ステップS5でYES)には、このS1ON信号に応動して撮影準備処理、すなわち、AE、AF、AWBの各処理を実行する(ステップS6)。
如果输入了 S1 ON信号 (步骤 S5中为 YES),则响应于 S1 ON信号来执行成像准备处理,换言之 AE、AF、和 AWB处理 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「イーサネットMAC」フレームでの転送では、図6及び図7に関して以下に説明するように、圧縮データパケットをペイロード部分の中に収まるようにサイズを判断することができる。
例如,为了在以太网 MAC帧中传送,压缩数据分组可以将大小调整为适合放进有效载荷部分,如下文结合图 6和图 7所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述のキーに合致するカラムが複数ある場合には、取得される複数の電話番号を宛先として、それぞれSMSメッセージを送信する。
在与上述关键词匹配的列有多个的情况下,将所取得的多个电话号码作为目的地,而分别发送 SMS消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明の一実施形態は、電力管理技法を使用してHARQ再送信を低減させるための方法を実施するコンピュータ可読媒体を含むことができる。
因此,本发明的一实施例可包括计算机可读媒体,其包含一种用于使用功率管理技术减少 HARQ重发的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記通信信号に対してよりロバストなインターリーブ方式を実施するための手段をさらに備える、請求項27に記載のモバイルデバイス。
28.根据权利要求 27所述的移动装置,其进一步包括用于对所述通信信号实施较稳健的交错方案的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項27に記載の装置。
28.如权利要求 27所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
64. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項63に記載の装置。
64.如权利要求 63所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声コールセッションがアクティブである場合(すなわち、テスト150=“Yes”)、プロセッサは、上述されたのと同様の方法において、コールアクティブアニメーションルーチンを活性化することができる(ステップ103)。
如果话音呼叫会话正在作用中 (即,测试 150=“是”),那么处理器可以与上述的方式类似的方式来激活呼叫作用中动画例程,步骤 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドック328は、この例では、USBポート(ユニバーサル・シリアル・バス)のような、PC3101にある入力ポート331に、同期(「sync」)ケーブル335によって結合されている。
在此示例中,用同步 (“sync”)线缆 335将坞 328耦合到 PC 3101上的输入端口 331例如USB端口 (通用串行总线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライバ104は、制御信号106を介して、サブビーム間の相対位相シフトを、及び、従って、導波回路102によって生成される光出力ビームの位相及び強度を制御する。
驱动器 104经由控制信号 106控制子束之间的相对相移,并且因此控制由波导回路 102产生的输出光束的相位和强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、監視用途の据え置きカメラは、撮影される場所がほぼ固定であり、日照条件および時間変化の情報などを容易に取得することができる。
另外,用于监视的固定照相机所拍摄的场所几乎是固定的,能够容易地获得日照条件及时间变化的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、閾値判定部155は、当該etuでは、前半1/2etu区間も、後半1/2etu区間もサブキャリア変調されていないことを特定することができ、図15Aの信号d11から系列Fを復調することができるのである。
这使得阈值确定器 155识别出在该 etu中,子载波调制即没在第一半 1/2-etu间隔中也没在第二半 1/2-etu间隔中实行,由此从图 15A的信号 d11中解调出系列 F。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、条件格納部210は、抽出されるべきオブジェクトが含むべき色をそれぞれ定めるn個の条件(色範囲1〜色範囲n)を格納している。
同样,条件存储部 210在其上存储 n个条件 (颜色范围 1至颜色范围 n),每个条件设置需要包括在需要提取的目标中的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
テレビジョン受像機200は、アプリケーションサーバ12からアプリケーションを一度に全てダウンロードするのではなく、必要に応じて最新のファイルを適宜アプリケーションサーバ12からダウンロードする。
电视接收机 200并非一次从应用程序服务器 12下载整个应用程序,而是按照需要从应用程序服务器 12适当地下载最新的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調器348aは、信号を復号してデータシンボル(変調シンボル)を抽出し、バックエンド受信機データプロセッサ(示されていない)よる処理のためにシンボルのストリームを渡す。
解调器 348a将信号解码以提取数据码元 (调制码元 )来传递码元流以供由后端接收机数据处理器 (未示出 )处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第7071980号明細書(特許文献1)及び米国特許出願公開第2006/0274176号明細書(特許文献2)は、図1と同様の回路を用いる画素加算の例である。
美国专利 7,071,980及美国专利申请案US2006/0274176是使用类似于图 1的电路的像素求和的实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、ユーザ108の待ち時間を減らすため、クライアントデバイス104が連絡先の番号を検索する必要がないように、サーバは、ダイアルする番号をクライアントデバイス104に送ることができる。
换句话说,为了减少用户 108的等待时间,服务器可以向客户端设备 104发送要拨打的号码,使得客户端设备104不必查找联系人的号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリガー信号発生部113には、例えば撮像する対象がある所定のパルスに基づいて周期的に行われる場合、このパルスが入力される。
如果要基于预定的脉冲而周期地对对象进行摄像的情况下,将该脉冲输入给触发信号发生部 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ハードリミットされた(hard-limited)受信信号の位相サンプルから正確なチャネル推定値を生成するための方法および装置に関する。
本发明涉及用于从接收信号的相位样本产生精确的信道估计的方法和设备,其中所述接收信号已被硬限。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第2実施形態において、即時実行(Now Action)、条件(Condition)及びタスク(Task)の値は、“一時間後(Condition)にデバイスを再起動(Task)”することを指示するように設定されたと仮定する。
在本发明的第二实施例中,假定 Now Action、Condition和 Task的值被设置为指示“在 1小时之后 (Condition)重新启动设备 (Task)”。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像801に主要人物の母親が含まれる旨が特定被写体画像判断部242によって判断されると、アルバム作成部290は、画像801から母親の腹部を含む領域を特定する。
如果通过特定拍摄对象图像判断部 242判断为图像 801中包含主要人物的母亲的话,则影集制作部 290,从图像801指定含有母亲的腹部的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明する実施形態は、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェア、ミドルウェア、マイクロコード、またはそれらの任意の組合せで実装できることを理解されたい。
应理解,可以硬件、软件、固件、中间件、微码或其任何组合来实施本文中所描述的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すスライド組立品10の中間位置410では、アクチュエータ300は、アクチュエータ300を押し下げる外力を受けており、それによって、アクチュエータ300の接続部302を矢印310で示す方向に移動させる。
在图 3所示的滑动组件 10的中间位置 410中,致动器 300已经受到向下按压该致动器 300的外力,从而导致致动器 300的连接部 302沿由箭头 310所示的方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、デコーダ/エンコーダ11Cは、バス19から入力された信号を、文字入力制御部11Aまたは他動作制御部11Bへ出力するための形式の信号へ変換(デコード)する。
另外,解码器 /编码器 11C将从总线 19输入的信号转换 (解码 )成输出到字符输入控制部件 11A或其它操作控制部件 11B的信号格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように(例えば、データパケットの優先度に基づいて生成される)分類34に基づきプリフェッチモード、キャッシュ蓄積モード、および/または、スヌープモードで動作するのは、一例に過ぎない。
如上所述,基于分类 34(继而基于例如数据分组的优先级 )以预提取模式、高速缓存寄存模式和 /或窥探模式进行操作仅是示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところでクライアント装置5が上記図6の処理で配信を受け、再生出力を行う場合、ユーザの意志とは無関係に曲が選択されることになる。
当客户端装置 5再现和输出通过图 6所示的处理分发的一些音乐时,这些音乐是在不考虑用户意愿的情况下被选择的。 - 中国語 特許翻訳例文集
NASは、複数のハードディスクドライブを有し、当該ハードディスクドライブに映像や音声等の様々なコンテンツデータを記憶させることができる。
NAS具有多个硬盘驱动器,能够将影像、声音等各种内容数据存储在该硬盘驱动器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの信号制御処理は、プロセッサ104の第1CCD信号処理ブロック1041から出力されるVD(垂直同期)−HD(水平同期)信号により、TG1024を介して行われる。
该信号控制处理利用从处理器 104的第一 CCD信号处理模块 1041输出的VD(垂直同步 )-HD(水平同步 )信号通过 TG1024执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS49において、画像生成部181は、作業メモリ181aに記憶されているCG記述データに基づいて、スイッチャ162からのテクスチャ用の画像を、テクスチャマッピングしたCG画像を生成する。
在步骤 S49,图像产生部件 181基于存储在工作存储器 181a中的 CG描述数据来产生这样的 CG图像,来自切换器 162的用于纹理的图像被纹理映射到该 CG图像上。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ユーザがシャッターメガネ210を装着しているときは、ユーザの左右の目に適切な視差画像を投影することによって立体映像を再生する。
即,在用户佩戴快门眼镜 210时,通过在用户的左右眼投影适当的视差图像来播放立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、本発明の一実施形態によるDMクライアントからオブジェクトを取り出す方法は、ステップ11において、DMクライアントは、DMサーバから送信された第1のメッセージを受信する。
图 1的方法始于步骤 11,其中 DM用户接收 DM伺服器所发出的第一信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
生産大隊(人民公社と生産隊の間の管理機構;生産管理・信用貸し付け・購買販売・福祉事業を行なったが,1978年以後‘村人民委员会’に組織替えをした).≒大队((略語)).
生产大队 - 白水社 中国語辞典
基本層および1つ以上の拡張層の両方を復号する性能を有するデコーダを本明細書ではSVCデコーダと呼び、拡張層を認識可能でなく、基本層アクセスユニットのみを復号可能、したがってSVC性能を有していないデコーダを、本明細書ではAVCデコーダと呼ぶ。
能够对基本层以及一个或多个增强层进行解码的解码器在这里被称为 SVC解码器,而无法识别增强层并且仅能够对基本层访问单元进行解码并且因此不具有 SVC能力的解码器在这里被称作 AVC解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールは、第1識別情報に対応するように配置された第1導体端子または第1凹凸部を有し、選択回路モジュールは、第2識別情報に対応するように配置された第2導体端子または第2凹凸部を有し、本体側制御部は、第1導体端子の配置または第1凹凸部の配置に基づいて選択アンテナモジュールの第1識別情報を取得するとともに、第2導体端子の配置または第2凹凸部の配置に基づいて選択回路モジュールの第2識別情報を取得するように構成されている。
选择电路模块具有以与第二识别信息相对应的方式配置的第二导体端子或第二凹凸部; 主体侧控制部,基于第一导体端子的配置或第一凹凸部的配置来取得选择天线模块的第一识别信息,并且基于第二导体端子的配置或第二凹凸部的配置来取得选择电路模块的第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
要約すると、我々のモデルの目的は、高速転送、世界的な距離における送達時間保証、およびユーザにそのコストに基づいた効率的な返金を提供することが可能な、電子ファイル送達システムをサポートすることである。
扼要重述一下,我们的模型的目的在于支持这样的电子文件传递系统: 该系统能够提供高速的传输、有保障的传递时间 (甚至在全球距离 )以及基于用户成本的有效追索。 - 中国語 特許翻訳例文集
その代わりに、処理システム600は、プロセッサ604、バスインターフェース608、ユーザーインターフェース612(アクセス端末の場合)、サポート回路構成要素(図示せず)、および機械可読媒体606の少なくとも一部が単一のチップに組み込まれた、ASIC(特定用途向け集積回路)によって、または1つ以上のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレー)、PLD(プログラマブル論理デバイス)、制御装置、ステートマシン、ゲート論理、離散ハードウェアコンポーネント、または任意の他の適切な回路構成要素、または、この開示を通して説明されたさまざまな機能性を行うことのできる任意の組み合わせの回路によって、実行されることもできる。
或者,处理系统 600可用具有处理器 604、总线接口 608、用户接口 612(在接入终端的情况下 )、支持电路 (未图示 )和集成到单个芯片中的机器可读媒体 606的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实施,或用一个或一个以上 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑装置 )、控制器、状态机、门控逻辑、离散硬件组件或任何其它合适电路或可执行贯穿本发明而描述的各种功能性的电路的任一组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
主題のイノベンションの態様に従って、SMPSのセットは、周波数計測可能な、クロック選択可能なSMPSプラットフォーム885に存在することができ、例えば、854Rを通ってトランシーバ8541によって情報を得て伝えるモードである、レシーバの電流ロード要件および動作モードの少なくとも一部に基づいた最適な条件の下で動作することができる。
根据本革新的一方面,所述组 SMPS可驻存于频率可缩放、时钟可选择的 SMPS平台 885中,且可在至少部分基于接收器的当前负载要求和操作模式(例如,经由收发器 8541到 854R接收和传送信息的模式 )的最佳条件下操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット転送アルゴリズムの実装方法としては、パケット転送制御部の制御ソフトウェアにより実現する方法、あるいはパケット転送部をFPGA(Field Programmable Gate Array)といった再構成可能なハードウェアを用い、アルゴリズムに応じた回路を構築することで実現する方法等がある。
作为数据包传送算法的安装方法,有利用数据包传送控制部的控制软件来实现的方法,或者通过使用 FPGA(Field Programmable Gate Array)之类的可重构硬件,构建与算法相应的电路,来实现数据包传送部的方法等。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなるデータソース312は、プロセッサとそのプロセッサと通信するメモリを含むことができ、なお、メモリは、メディアコンテンツサーチング、検索、ストリーミング等、例えばウェブベースのトランザクショナルサービスを容易にすることが動作可能なデータのいずれのリソースから複数のデータタプルを生成することが動作可能なタプル生成論理を有するタプル生成モジュールを備えることができる。
此外,数据源 312可包括处理器以及与处理器通信的存储器,其中存储器包括元组生成模块,元组生成模块具有可作用于从任何数据源生成多个数据元组的元组生成逻辑,其可作用于促成媒体内容搜索、检索、流送等,诸如基于 web的交易服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように▼印の赤色の識別マークMを設定したジョブID=「0003」の予約ジョブを表示すると、大量のプリントジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う作業で、ジョブID=「0001」〜「0005」の5個の予約ジョブの中からウエイトモード等のジョブID=「0003」の予約ジョブを容易に認識できるようになる。
于是,显示设定了 记号的红色的识别标记M的作业 ID=‘0003’的预约作业时,在预约大量的打印作业,并连续地进行打印输出的作业中,从作业 ID=‘0001’~‘0005’的 5个预约作业之中,可以容易地识别等待模式等作业 ID=‘0003’的预约作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を用いて、図1、図4、図5を参照しながら、携帯機器4がデータ通信網2等を介して、監視カメラ設置位置6に存在する該携帯機器4の位置情報と、該携帯機器4が生成した一意の識別子を管理端末7に送信し、また、該携帯機器4が生成した一意の識別子を表示した該携帯機器4の画面を監視カメラ5が写し出している映像が管理端末7に配信されることによって、該携帯機器4から送信された該識別子と、該監視カメラ5が配信した映像の中に含まれる識別子を比較することが可能となり、管理端末7が、該監視カメラ5のIPアドレスと該監視カメラ5が設置された監視カメラ設置位置6の対応関係を把握するまでの処理の具体例を示す。
使用图 6,参照图 1、图 4、图 5,表示直到以下处理的具体例子,便携设备 4经由数据通信网 2等,向管理终端 7发送在监视照相机设置位置 6存在的该便携设备 4的位置信息和该便携设备 4生成的唯一的识别符,此外,把监视照相机 5拍摄显示该便携设备 4生成的唯一的识别符的该便携设备 4的画面得到的影像发送给管理终端 7,由此能够比较从该便携设备 4发送的该识别符和该监视照相机 5传送的影像中包含的识别符,管理终端 7掌握该监视照相机 5的 IP地址与设置该监视照相机 5的监视照相机设置位置 6的对应关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 上記第1の送信ユニット(10)が光源(15)を備え、上記光源が、デジタル変調法を使って振幅変調することができる、ことを特徴とする請求項1から4のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。
5.根据权利要求 1至 4之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述第一发送单元 (10)包括光源 (15),其中,能够使用数字调制技术来对所述光源进行幅度调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記記憶装置管理部は、前記端末装置からの要求に対して、前記記憶装置管理部が管理する前記記憶装置毎に前記端末装置に応答することを特徴とする請求項1乃至4のいずれかに記載の情報記録装置。
5.根据权利要求 1至 4中的任一项所述的信息记录装置,其特征在于,按照上述存储装置管理部所管理的每个上述存储装置,上述存储装置管理部对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、特徴量記憶部134は、特徴量を記憶せず、顔画像のみを記憶し、特徴量導出部176は、特徴量記憶部134から顔画像を読み出す際に、その顔画像に基づいて特徴量を導出するとしてもよい。
此时,特征量存储部 134也可以不存储特征量而仅存储脸部图像,特征量导出部 176可以在从特征量存储部 134读出脸部图像时根据该脸部图像导出特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
音響レーダはジョイスティック・コントローラ430のユーザ操作を追跡することができる。 このような操作追跡は、ジョイスティック・コントローラ430の位置および方向(例えば、ピッチ、ロールまたはヨー角度)に関する情報を含んでもよい。
该声雷达可以跟踪操纵杆控制器 430的用户操纵,并且其中这样的操纵跟踪可以包括关于操纵杆控制器 430的位置和方位的信息 (例如,倾斜,摆动或者偏航角 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、トラフィック通知ビットが双方とも1に等しい(すなわち、テスト460=「はい」の)場合、トラフィックアプリケーションをアクティブ化した後、ハンドヘルドデバイス10は、FM受信機ASIC22(22A)を、トラフィック局のような、トラフィック情報を受信できるチャネルに同調させる、ステップ510。
作为另一实例,如果交通通告位均等于一 (即,测试 460=“是”),那么在激活交通应用程序之后,手持装置 10可将 FM接收器 ASIC 22(22A)调谐到其可接收交通信息的频道 (例如,交通电台 )(步骤 510)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10(a)に示す位置情報付与禁止領域設定画面と同様に、図10(b)では、日本等の4国についてのみ示すが、例えば、上下スクロールボタン405および406を押下することにより、他の国選択ボタンを表示させることができる。
注意,和在图 10的 (a)中举例说明的位置信息添加禁止地区设定屏幕中一样,在图 10的 (b)中只显示了四个国家,比如日本。 不过,通过按下例如上下滚动按钮 405和 406,能够显示其它国家选择按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |