意味 | 例文 |
「のうしんけい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7590件
図3に、レガシーUEデバイス106または補足のUEデバイス108として機能することができるユーザ通信デバイス300または端末の一実施形態をブロック図で例示する。
图 3以框图图示了能够用作遗留 UE设备 106或补充 UE设备 108的用户通信设备300或者终端的一个实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の実施形態によれば、ビデオハブ250は、ビデオソース204A〜Bから受信した画像および/またはビデオ内の不規則なエッジを平滑化する能力を備えている。
根据本公开内容的实施例,视频中枢 250具有使从视频源 204A-B接收的图像和 /视频中的不规则边缘平滑的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらによって示されるクライアント‐サーバ間の通信処理は、クライアント端末1にインストールされたアプリケーションが、サーバ2と連携して機能を提供するために実行される処理である。
上面示出的客户端与服务器之间的通信处理是由安装在客户终端 1中的应用执行的处理,以通过与服务器 2协作来提供功能。 该处理如下这样来启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態において、ユーザが、例えば、発呼者のID機能性を使用してクライアントに電話をかける時、内線番号が、クライアントデバイスによって自動的に受信される。
在各实施例中,扩展在用户使用例如呼叫者 ID功能进行对客户机的呼叫时由客户机设备自动接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。
用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの例示の実施形態において、SVCエンハンスメント層ストリーム226は、オフピーク時間帯にSTB250に送信され、その一方で、対応するベース層ストリーム224は、視聴時間にSTB250に、例えば、ビデオ信号265が、表示デバイス270によりエンドユーザに表示するためにSTBによって生成される際に送信される。
在示例性实施例中,SVC增强层流 226在非高峰时段期间被发送到 STB 250而相应的基本层流 224在观看时,即当视频信号 265由 STB 250生成以被显示设备 270显示给最终用户时,被发送到STB 250。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック511の左上の頂点)からスケーリング動きベクトル602Sの分だけ移動した位置602Bを探索中心とし、その周囲に探索領域602Rを設定する。
具体而言,将从在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素 (块 511的左上方顶点 )移动定标运动矢量 602S的量后的位置 602B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 602R。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3、図4、図5A、図5B、図6および図7についての様々な実施形態、構成および機能性の考察によって例示されたように、側音フィードバック通知器は、通知信号を発生するために、第1のマイクロフォンに直接的または間接的に接続され、かつ、第2のマイクロフォンに直接的または間接的に接続される場合があり、通知信号は、第1の入力オーディオ信号および第2の入力オーディオ信号の合成に基づき、これが開示されることは、当業者には理解されよう。
如由图 3、图 4、图 5A、图 5B、图 6和图 7的各种实施例、配置和功能性的论述所说明,所属领域的一般技术人员将认识到,用于生成通知信号的侧音反馈通知器可直接或间接连接到第一麦克风且直接或间接连接到第二麦克风,其中揭示了通知信号基于第一输入音频信号与第二输入音频信号的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
変更通知を受信したIDブリッジサービスIBP4は、IDP選択機能420が同じ情報を管理しているIDPを検索し(S1103)、コミュニティ系認証サービスIDP33が同じ情報を管理していることを発見する。
接收到变更通知的 ID网桥服务 IBP 4检索 IDP选择功能 420管理同一信息的IDP(S1103),发现团体系统认证服务 IDP 33管理同一信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
両眼の中心を表示面に対して垂直に延ばした補助線を考えると、注目画素のY座標ypに対応する右目画像のY座標yRと両眼720により定義される三角形において、次式が成り立つ。
若考虑从双眼的中心在垂直方向上相对于显示平面延伸的辅助线,则对于由对应于观察像素的 Y坐标 yp的右眼图像的 Y坐标 yR和双眼 720所定义的三角形,可满足下列方程式: - 中国語 特許翻訳例文集
詳しくは、該画像読出し部60は、後述の画像変形部80から、水平/垂直同期信号、クロック信号と同期して、座標変換元のX座標値およびY座標値を順次受け取り、該X座標値およびY座標値に基づいて画像バッファ部50のアドレス(座標変換元アドレス)を順次算出し、水平/垂直同期信号、クロック信号のカウント値で示されるアドレス(座標変換先アドレス)として、画像バッファ50内の上記算出されたアドレスの画像データ(画素データ)を読み出す。
具体为,该图像读取部 60与水平 /垂直同步信号以及时钟信号同步地从下述图像变形部 80依次接受坐标转换后的 X坐标值以及 Y坐标值,根据该 X坐标值和 Y坐标值依次计算图像缓冲部 50的地址即坐标变换前地址,将其作为以水平 /垂直同步信号以及时钟信号的计数值所表示的地址即坐标变换后地址,来读取图像缓冲部 50中上述算出了的地址中的图像数据即像素数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される方法および装置の一実施形態によれば、長いシーケンス106は、以下でさらに詳細に述べるように、バースト検出を行い、周波数を推定し、パケット開始時間を導出し、最終的なAGC調整を行うために受信ノードによって使用される。
在所披露的方法和设备的一个实施例中,接收节点使用长序列 106如下具体所述用于突发检测、频率估计、推导分组开始时间并且进行最终 AGC调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3の構成は実施形態1と同様であり、圧縮処理部3は、領域分離処理部24からRGB信号(画像データ)を取得し、実施形態1と同様に本発明の画像圧縮方法を実行することにより、入力された画像データを圧縮した圧縮ファイルを生成する。
压缩处理部 3的结构与实施方式 1相同,压缩处理部 3从区域分离处理部 24取得RGB信号 (图像数据 ),与实施方式 1一样执行本发明的图像压缩方法,由此生成对输入的图像数据进行压缩而得到的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この点に関して、FM受信機に関して行われる典型的なメモリ割当ては、25個のAFを格納するためのメモリであることが知られている。 このメモリ割当ては、RDS技術仕様に提示されているタイプOAメッセージを用いるPIコードに関連して送信され得る複数の代替周波数に従うものである。
就此来说,已知通常对于 FM接收器进行的存储器分配是用于存储 25个AF,其与可使用RDS技术规范中陈述的类型 0A消息关于 PI码来发射的替换频率的数目一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くの実施形態によると、OOB管理ロジック108が無いノードにOSメッシュエージェント114がロードされるとしてもよく、この場合、当該ノードがウェイク状態の場合にノード間通信を可能とするが、OOB管理ロジック108がないノードは、スリープ状態の場合、ノード間通信を実行することができない。
在许多实施例中,OS网状代理 114也可加载到不具有 OOB管理逻辑 108的节点上,这将允许节点在清醒时发生节点间通信,但没有 OOB管理逻辑 108的节点在睡眠状态中时将不能进行节点间通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、デバイスA−1以外のデバイスがデバイスB−1への干渉を引き起こしていることが見受けられないことから、デバイスA−2からこれらのデバイスへの送信のタイミングは、当該処理によって変化しなくてもよい。
在一些实施例中,这个过程可以保持从设备 A-2到不同于设备 A-1的设备的传输的时序不变,这是因为这些传输看来并没有对设备 B-1造成干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。
继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイスプロセッサ391はアバタ選択を頻繁に更新しているので、本実施形態は、第2のユーザが第1のユーザウェブページにアクセスする(ステップ440)ときはいつでも、第1のユーザの現在のステータスを反映するアバタが表示される(ステップ441)ことを保証する。
由于移动装置处理器 391连续地更新化身选择,因此此实施例确保每当第二用户接入第一用户的网页 (步骤 440)时,就显示反映第一用户的当前状态的化身 (步骤 441)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、BSRの最後の送信から、少なくとも1つのBSRがトリガされているとコントローラ・モジュール202が判定した場合、あるいは、BSRがトリガされるのが最初である場合、コントローラ・モジュール202は、多くのステップを実行しうる。
在一些实施例中,如果所述控制器模块 202确定自从上一次发射 BSR以来已触发至少一个 BSR或如果这是第一次触发 BSR,则控制器模块 202可执行许多个步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コントローラ510は、1つの無線フレームよりも小さい間隔(例えば、おおよそで、1つのサブフレームの継続時間)中にTX AFE514の電源を入れることによってそれらの間隔中において送信機の電力消費を管理することができる。
例如,控制器 510可规整发射机在小于一个无线电帧的区间 (例如,大约一个子帧的历时 )期间的功耗,此规整通过在那些区间期间使 TX AFE 504通电来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ入力インタフェース230を介する入力と、(加速度計226により検知される)端末の揺動による振動入力としての入力との少なくともいずれかの入力を行うことによって、ユーザがこれらのコマンドを提供して、歌曲の副成分と、周波数帯域と、再生される歌曲のピッチとのうちの少なくともいずれかを歌曲再生管理モジュール246に変動させてもよい。
用户可通过用户输入接口 230输入这些命令、和 /或通过摇动终端导致的振动输入 (由加速度计26感测到),来使歌曲播放管理模块246改变正在播放的歌曲的歌曲子部分、频率范围和/或音调。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、一部の実施形態では、コントローラは、第1の組のユーザに対する第1の制御領域と、第2の組のユーザに対する第2の制御領域(SCR)とを有するサブフレームを生成する機能324により構成される。 この第2の組のユーザは、一部の例では、第1の制御領域を受信することが不可能な場合がある。
因此在一些实施例中,该控制器配置有功能 324,功能 324生成具有用于第一用户集合的第一控制区域和用于第二用户集合的第二控制区域(SCR)的子帧,其中第二用户集合可以在一些情形中不能够接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション130の各プロセス、コントロールサービスの各プロセスは、関数呼び出しとその戻り値送信およびメッセージの送受信によってプロセス間通信を行いながら、コピー、プリンタ、スキャナ、ファクシミリなどの画像形成処理にかかるユーザサービスを実現している。
应用 130的各个处理和控制服务的各个处理实现与由复印机、打印机、扫描仪、传真机等执行的成像处理相关的用户服务,同时执行通过功能调用、返回值的传送、消息的发送和接收来执行处理交互通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、メモリ38aおよび38bはフォーマット変換部33を動作させるための2種類の伝送速度に対応したソフトウェアをそれぞれ格納し、メモリ38aおよび38bは、スイッチ37経由で制御部36が指示したソフトウェアを信号HまたはIとして出力し、スイッチ37は、メモリ38a又は38bから出力される信号(ソフトウェア)HまたはIをフォーマット変換部33に信号Jとして送出する。
具体而言,存储器 38a和 38b分别存储与两种发送速度相对应的用于操作格式转换部件 33的软件,并且经由开关 37输出由控制部件 36所指示出的软件作为信号 H或 I。 开关 37将从存储器 38a或 38b输出的信号 (软件 )H或 I作为信号 J输出到格式转换部件 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態に係る情報処理システムは、情報処理装置10、ホームサーバ20、及び、外部のコンテンツ提供サーバ30を主に有し、それぞれの装置は、ホームネットワーク40又は通信網50で接続されている。
根据本发明实施方式的信息处理系统主要包括信息处理设备 10、家庭服务器 20和外部内容提供服务器 30,并且每一个设备经由家庭网络 40或通信网络 50而连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態に係る情報処理システムは、情報処理装置10、ホームサーバ20、及び、外部のコンテンツ提供サーバ30を主に有し、それぞれの装置は、ホームネットワーク40又は通信網50で接続されている。
根据本发明实施例的信息处理系统主要包括信息处理装置 10、家庭服务器 20和外部内容提供服务器 30,并且每个装置都通过家庭网络 40或者通信网络 50而连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記原稿Aの前端が検出位置D5に到達し、原稿検出センサDS5から前端検出信号が出力されると、カウンタ35cがクリアされ、上記検出後における当該原稿Aの搬送距離の計測を開始する(ステップS205)。
在上述原稿 A的前端到达检测位置 D5,从原稿检测传感器 DS5输出前端检测信号时,计数器 35c被清零,开始对上述检测后的该原稿 A的输送距离进行计测 (步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、第1ユーザの有料コンテンツを、デバイス742,744,746,748が属した第2ネットワーク740の第2ユーザ(ME)745が共有することができるように、有料コンテンツの送受信を制御することができる。
内容服务管理装置可以控制应付费内容的发送和接收,以使得设备 742、744、746和 748所属的第二网络 740的第二用户 745共享第一用户 735的应付费内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
電話通信の分野では、クロストークという用語は、干渉チャネルをメッセージチャネルに結合している経路を通してメッセージチャネルまたは被害チャネルに1つ以上の他の干渉チャネル(または妨害チャネル)から入る干渉を指す。
在电信领域中,术语“串音”指从一个或多个其它干扰信道 (或打扰信道 )通过将干扰信道耦合到消息信道的路径进入消息信道或打扰信道的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
多重パスは、保存の目的で提供された不揮発性記憶域内に保存される写真の最小保証枚数を考慮するように計算される設定限界を圧縮コードサイズが越えないことを保証するために、従来のデジタルカメラにおいて一般的に用いられている。
多遍通常用在传统数字照相机中,以确保压缩码大小不超出设定极限,该设定极限被计算以便允许所保证的最小数目图像存储在为该目的提供的非易失性存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この進捗状況通知画面530には、図19(b)および(c)と同様に、プログレスバー521および処理中メッセージ522が表示されるが、これらの背景に合成処理済の多視点画像532および533が表示される点が、図19(b)および(c)と異なる。
在进度情况通知屏幕 530上,类似于图 19B和 19C,显示进度条 521和处理期间消息 522。 然而,图 20B和 20C与图 19B和 19C不同在于显示合成的多视点图像532和 533作为背景。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。
在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本第2の実施形態の管理装置302、ソフトウェア配信サーバ301、ライセンス管理サーバ300およびWebサーバ303は、CPUなどの制御装置と、ROMやRAMなどの記憶装置と、HDD、光ディスクドライブ装置などの外部記憶装置と、ディスプレイ装置などの表示装置と、キーボードやマウスなどの入力装置を備えており、通常のコンピュータを利用したハードウェア構成となっている。
根据第二实施例的管理装置 302、软件分发服务器 301、许可证管理服务器 300和网络服务器 303包括诸如 CPU的控制设备、诸如 ROM、RAM或 HDD的存储设备、诸如光盘驱动器的外部存储设备、诸如显示器的显示设备、以及诸如键盘或鼠标的输入设备,并且具有普通计算机的硬件结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ623などのコントローラはまた、どのミキサコアが選択されるかに応じて、出力リード線64a1、64a2、または63a1、63a2のいずれかを経由することにより、選択されたミキサコアに対して、あるいは両方のミキサコアが選択される場合には両方のミキサコアに対して、LO信号を供給するように、制御線65aを経由してバッファシステム66aにおいて受信される制御信号に基づいて、バッファシステム66aに指示する。
控制器 (例如,处理器 623)还基于缓冲器系统 66a中经由控制线 65a接收到的控制信号而指令缓冲器系统 66a经由输出引线 64a1、64a2或 63a1、63a2(视选择哪一混频器核心而定 )将 LO信号提供到选定混频器核心或在所述两个混频器核心均被选择的情况下将 LO信号提供到所述两个混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の本発明による画像読取装置は、上記構成に加え、上記経路切替手段が、第1搬送路及び第2搬送路の分岐点において搬送経路を切り替え、第1搬送路が、上記分岐点から読取位置へ原稿を搬送する第1導入路と、第1導入路から進入して上記読取位置を通過した原稿をUターンさせ、再び上記読取位置に進入させるUターン路とを有し、第2搬送路が、上記読取位置を通過することなく上記Uターン路と合流する第2導入路を有するように構成される。
第 1输送路径具有将原稿从上述分支点输送到读取位置的第 1导入路径,以及使从第 1导入路径进入、经过了上述读取位置后的原稿U字形掉头而再次进入上述读取位置的 U字形掉头路径; 第 2输送路径具有不经过上述读取位置地与上述 U字形掉头路径汇合的第 2导入路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態例400では、フェムトAP410は、Qが自然数である1組のアンテナ4141〜414Qを介し、フェムト・アクセスポイント、アクセス端末、ルーティング・プラットフォーム110およびその中の1つまたは複数のポートなどの無線ポートやルータなどの、無線装置との間で1つまたは複数の信号を送受信することができる。
在示例性实施方式 400中,毫微微 AP 410可通过一组天线 4141-414Q(Q为自然数 )从无线装置 (如毫微微接入点、接入终端、无线端口以及诸如路由平台 110的路由器及其中的端口等 )接收信号并向所述无线装置发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
要求されたマルチキャスト・サービスが利用可能であり、これは、少なくとも1つの他のMSが、要求されたマルチキャスト・サービスを受信していることを意味し、よって、IGMPプロキシは、要求されたマルチキャスト・サービスのGroupAddr、MS識別子の関係、及びMS識別子に関する情報を追加するようメンバシップ管理テーブルを更新すべきである。
所请求的多播服务是可获取的,这意味着至少另一个MS正在接收所请求的多播服务,所以 IGMP代理服务器应该更新成员管理表以添加关于MS标识符的信息、以及关于MS标识符和所请求的多播服务的组址之间关系的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。
在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU60は、圧縮・伸長処理回路64を制御して、上記メモリに記憶された画像データに対して、JPEG方式等の圧縮形式により圧縮処理を施す。
CPU 60控制压缩 /扩展处理电路 64以诸如 JPEG格式之类的压缩格式对存储器中存储的图像数据进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、もしバッテリが携帯用通信装置から取り外されたならば、検出回路2への電源は遮断されるか切られ、そして出力qは1から0になるであろう。
然而,如果已经从便携式通信设备中移出了电池,则检测电路 2的电源将中断或关闭,并且检测电路 2的输出 q将从 1变为 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10B】一実施形態により異なる最小サウンディングリファレンス信号帯域巾を使用してサウンディングエラーを比較するためのチャートである。
图 10A-10B是依照实施例的使用不同的最小探测参考信号带宽来比较探测错误的图表; - 中国語 特許翻訳例文集
データ/情報、例えば、アップリンク・データ/情報のブロックは、エンコーダ336によってエンコードされることができ、そしてそれから基地局200にアンテナ338を経由して送信される。
数据 /信息例如上行链路数据 /信息块可以由编码器 336编码,然后通过天线 338发射到基站 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態に従って、前記表示を受け取るステップは、前記連続する欠損パケットの数に係る報告を前記受信器から受け取るステップを有する。
根据实施例,接收指示的步骤包括: 从接收机接收与连续丢失分组的数目有关的报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の関連方法は、パケットに適合しないより大きな記号から大きなソースブロックを形成し、連続するパケット内に入れられるサブ記号にシンボルを分割することである。
另一种相关方法是将不能装入分组的更长的符号形成更大的源块,并且将所述符号分割成可以放入连续分组中的子符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンタエンジン307は、原稿の画像を記録紙に複写するコピー、外部から受信した画像を記録紙に形成するプリントを行う。
打印机引擎 307进行复制以将原稿图像复制到记录薄片,并进行打印以将外部接收到的图像形成在记录薄片上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところが、本実施形態において解決しようとする問題は、受信装置220Aのように、無線基地局110Aに近接した位置に存在する場合に発生し易い。
但是,在本实施方式中要解决的问题,如接收装置 220A那样,在存在于接近无线基站 110A的位置的情况下容易发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送ポリシー642がアップデートされた後に、転送ポリシー642は、IPフローA634aに対応するパケットが、第1の物理インターフェース644aを経由して送信されるべきであることを示す表示646aを含むことができる。
在更新了转发策略 642之后,转发策略 642可包含将通过第一物理接口 644a来发送对应于 IP流 A 634a的包的指示 646a。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1補正回路22および第2補正回路44が4つのI/Q欠陥を完全に補正する理想的なケースでは、周波数係数C+1、C+2、およびC−2は振幅を有さない。
在第一校正电路 22及第二校正电路 44完全校正四个 I/Q减损的理想状况下,频率系数 C+1、C+2及 C-2不具有振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、送受信モジュール950は、Wi−Fi(IEEE 802.11 a/b/g)、WiMax(IEEE 802.16)、Bluetooth(登録商標)、GSM、GPRS、UMTS等の様々な無線規格及びプロトコルをサポートしていてもよい。
在一个实施方式中,收发机模块 950可以支持各种无线标准和协议,诸如 Wi-Fi(IEEE 802.11a/b/g)、WiMax(IEEE 802.16)、蓝牙、GSM、GPRS、UMTS等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5において説明した処理を繰り返すことにより、物体740全体の立体視像730が、深度情報に基づいて鉛直方向に飛び出した位置に形成される。
通过重复图 5中所示的过程,在垂直方向上基于进深程度信息而突出的位置形成整个对象 740的立体视图图像 730。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |