例文 |
「のうせん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17962件
表示操作部140は、表示灯142と、電源キー144と、省エネルギキー(以下「省エネキー」と記載)146と、動作モードを選択するホーム画面へタッチパネルディスプレイ130の表示画面を戻すためのホームキー148とで構成される。
显示操作部 140以显示灯 142、电源键 144、节能键 146、用于使触摸面板显示器 130的显示画面返回到选择动作模式的主页画面的主页键 148而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、調停のために遅延制御装置24を利用したが、遅延制御装置24を回線交換装置21に接続する構成の他、遅延制御装置24がCCU33に内蔵されていてもよい。
尽管延迟控制器 24被用于仲裁,但是不同于其中延迟控制器 24被连接到线路切换装置 21的配置,延迟控制器 24可以被内置于 CCU 33中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、調停のために遅延制御装置24を利用したが、遅延制御装置24を回線交換装置21に接続する構成の他、遅延制御装置24がCCU33に内蔵されていてもよい。
另外,在延迟控制设备 24用于仲裁时,除了延迟控制设备 24连接到电路交换设备21的配置以外,延迟控制设备 24也可结合到 CCU 33中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ぼかし調整のインジケータ116を相対的に表現する例を採用している場合に、焦点距離が18mmでは、図9Aに示すように、F値の変化範囲が例えば(F3.5〜F22)となる。
在采用其中未对焦调整指示符 116被表示为相对值的例子、焦点距离为 18mm的情况下,F-数的改变范围变为例如 (F3.5到 F22),如图 9A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、クロスポイントスイッチ221bは、入力ラインL1乃至L9それぞれに入力される画像信号のうちのいずれかを、バスライン222b及び端子T2を介してCG画像生成装置161に供給する。
具体地,交叉点开关 221b将分别输入到输入线 L1至 L9的图像信号之一通过总线222b和端子 T2提供给 CG图像产生装置 161。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、クロスポイントスイッチ221cは、入力ラインL1乃至L9それぞれに入力される画像信号のうちのいずれかを、バスライン222c及び端子T3を介してCG画像生成装置161に供給する。
同时,交叉点开关 221c将分别输入到输入线L1至 L9的图像信号之一通过总线 222c和端子 T3提供给 CG图像产生装置 161。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、クロスポイントスイッチ221dは、入力ラインL1乃至L9それぞれに入力される画像信号のうちのいずれかを、バスライン222d及び端子T4を介してCG画像生成装置161に供給する。
此外,交叉点开关 221d将分别输入到输入线 L1至 L9的图像信号之一通过总线222d和端子 T4提供给 CG图像产生装置 161。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細な図示は省略するが、本例は、画素アレイ10とAD変換部との間に、図10で示すリセット信号制御回路106を更に備える点で、上記第1の実施形態と相違する。
省略详细图示,本例在像素阵列 10和模数变换部之间还具备图 1所示的复位信号控制电路 106这一点上,不同于上述第一实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
この比較例1は、非常に強力な過大光が入射した場合に、アナログ的にリセット信号が下降しない様に垂直信号線の電位を制御する一例に関する。
该比较例 1涉及在入射了极强光的情况下将垂直信号线的电位模拟地控制成不会使复位信号下降的一例。 - 中国語 特許翻訳例文集
読み出し動作は、まず、単位画素3のリセットトランジスタRSTTrのゲートにリセットパルス(RST)を与え、リセット信号を垂直信号線VSLに出力する。
在读取动作中,首先对单位像素 3的复位晶体管 RSTTr的栅极赋予复位脉冲(RST),向垂直信号线 L输出复位信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、ウェーブレット変換処理により、動画像データの各ピクチャは、階層化された複数のサブバンド(周波数成分)に分割される(階層化データが生成される)。
换言之,通过小波变换处理,运动图像数据的每个图片被划分为多个层级化子频带 (频率成分 )(层级化数据被生成 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、情報を検出するおよび/または復号するためのシステムおよび方法に関し、より詳細には可変にスケール調整されたデータ処理を行うためのシステムおよび方法に関する。
本发明涉及用于检测和 /或解码信息的系统和方法,更具体地,涉及用于执行可变定标数据处理的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、情報を検出および/または復号するためのシステムおよび方法に関し、より詳細には可変的にスケール調整されるデータ処理を行うためのシステムおよび方法に関する。
本发明涉及用于检测信息和 /或解码信息的系统和方法,更具体地,涉及用于执行可变定标数据处理的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
(ハ)一方、設定値が「デフォルト」である場合(図5BのS43で「デフォルト」)、S55段階に進み、プリンタγのデフォルトデータがあるか否かを判断する。
(3)另一方面,当设定值为“默认”时 (图 5B的 S43中为“默认”),进入到 S55阶段,判断是否存在打印机γ的默认数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
I分岐及び/またはQ分岐のコードドメインパワー(CDP)をコードドメインパワー(CDP)として決定できるように、コードドメインパワー(CDP)を決定する第2の決定装置204を構成する。
用于确定码域功率 (CDP)的第二确定设备 204以这样的方式被建立,即 I-支路和 /或 Q-支路的码域功率 (CDP)可确定为码域功率 (CDP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、このオープンチャネルコマンドに含まれる「UICC/端末インターフェイストランスポートレベル」データオブジェクトを、UDPサーバモードにあるUICCのサポートを追加するために修正することができる。
更具体而言,可以修改在该开放信道命令中包括的“UICC/终端接口传输级别”数据对象,以便添加对 UDP服务器模式中的 UICC的支持。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本発明の一実施形態による、電荷結合素子(CCD)センサおよび制御スイッチ用制御信号に関する例示的な波形の図である。
图 3例示了根据本发明实施例的电荷耦合器件 (CCD)传感器的示例性波形和用于控制开关的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択情報232は、オペレーション情報231を構成するコンテンツ識別情報と操作識別情報との組み合わせを選択するための情報である。
选择信息 232是用于选择构成操作信息 231的操作标识信息和内容标识信息的组合的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、タッチ画面TA、TBからの操作信号に応じた処理として、例えば、発信処理、電子メール受信処理など、各種の処理を行う。
控制部 11执行诸如发送处理、电子邮件接收处理等各种处理,作为与来自触摸画面 TA、TB的操作信号相对应的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ではそういった美容整形を施すためには専門医でカウンセリングして施術という流れになるのですが、当然トラブルがつきものです。
那么,为了实施那种美容整形,流程上是由专门医生进行咨询辅导后实施手术,当然会有纠纷。 - 中国語会話例文集
投資家の利益に上限を設けるノックアウトオプションがないと、オプション売主は損失レベルをコントロールできなくなる可能性がある。
没有设定投资者利益上限的淘汰期权的话,期权卖方可能会无法控制损失的级别。 - 中国語会話例文集
図18は、ALMベースでの分散型の選択的かつ動的なミキシングを実行するMCUの動作の主たるステップを示しており、図19は、MHLテーブル構築方法のステップを示しており、図20は、DAMSテーブル作成のステップを示しており、図21は、ALM−MCUノードのミキシング動作のステップを示しており、図22は、強制ミキシング動作のステップを示しており、図23は、選択的ミキシング動作のステップを示している。
图 18表示基于 ALM的分散型选择性动态混合的 MCU的操作的主要步骤,图 19表示 MHL表构建方法的步骤,图20表示 DAMS表生成的步骤,图 21表示 ALM-MCU节点的混合操作的步骤,图 22表示强制性混合操作的步骤,图 23表示选择性混合操作的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aの第2実施形態によるコンテンツ・サービス管理方法400のフローチャートによれば、段階402で、ユーザからウェブを介して検索された関心コンテンツに対する利用要請が受信され、関心コンテンツについて予約利用が設定される。
参考图 4A,在步骤 402中,接收对用户通过网上发现的感兴趣的内容的内容使用请求,并且设置感兴趣的内容的调度使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示すSC−FDMA送信装置は、N個の一次変調シンボルからなる一次変調信号系列を離散フーリエ変換処理することで得られた複数の周波数成分をそれぞれ異なるサブキャリアにマッピングし、逆フーリエ変換して得られたSC−FDMAシンボルを送信する。
图 1所示的 SC-FDMA发送装置,将通过对由 N个一次调制码元构成的一次调制信号序列进行离散傅立叶变换处理所得的多个频率分量分别映射到不同的副载波,并发送进行傅立叶逆变换所得的 SC-FDMA码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本実施形態では、黒基準読み取りにおいて、光電変換素子に蓄積される電荷を黒基準データとして使用せずに、LED光源210の点灯期間と重複する期間にシフトレジスターからの出力される電気信号を取得して黒基準データとして使用する。
因此,在本实施方式内,在黑基准读取中未将光电变换元件所积蓄的电荷作为黑基准数据使用,而在与 LED光源 210的点亮期间重复的期间取得从移位寄存器输出的电信号来作为黑基准数据使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。
一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、記録された検証画像と表示された検証画像の間に不一致があると認識モジュール124が判定したならば、ウェブページがフィッシング(phishing)またはファーミング(pharming)されている可能性が高いため、多段認証シーケンスの処理が停止される。
因此,如果辨认模块 124确定了在所记录的验证图像与所显示的验证图像之间的一次不匹配,则终止该多步骤验证序列的处理,这是因为存在着对网页的网络钓鱼或网址嫁接的一种高的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
この一般的なアーキテクチャは、GSM/EDGE、CDMAに基づく変調フォーマット、WiMaxのようなOFDMに基づく変調フォーマット、及び進化する可能性がある他の信号変調フォーマットを含む無線通信ネットワークによって採用されるあらゆる空中インタフェース規格に対して用いることができる。
此通用架构可以用于无线通信网络采用的任何空中接口标准,包括 GSM/EDGE、基于 CDMA的调制格式、基于OFDM的调制格式 (诸如 WiMax)以及可能发展的其他信号调制格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
OKキー610を押下すると、イベント起動処理フローの実行機能設定画面で行った設定でイベント起動を行なう形態でイベント起動処理フローを作成し(処理フロー設定手段)、図3のイベント起動処理フローの一覧画面へ遷移する。
当按下 OK按键 610时,以基于在事件启动处理流程执行功能设置画面上所进行的设置来启动事件的形式,生成事件启动处理流程,并且画面变换成图 3所示的事件启动处理流程列表画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。
送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
近接無線通信では、例えば通信距離が数cm程度でのみ高い電界強度が得られる誘導電界型のアンテナなどを用いてデータ通信を行うため、通信すべきデータを暗号化しなくとも第三者に通信を傍受される可能性が低い。
在近距离无线通信中,使用例如通信距离仅为几厘米的能够获得高电场强度的感应场型天线来进行数据通信。 由于该原因,即使在未对通信数据进行加密的情况下,第三方也难以截取该通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある人物Aが人物Bに電話をかけ、人物Bに音声メールメッセージを残す選択権をもつとき、悪意ある相手が気が付かない音声メール参加者から秘密情報を取得する可能性を制限するために認証が有益である、かかるメッセージを残す2つの態様が存在する。
当个人 A呼叫个人 B并可以选择给个人 B留语音邮件消息时,存在两个方面以留这种消息,其中认证有利于限制恶意方从未知的语音邮件参与者获取机密消息的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、開催状況管理テーブル24に格納された参加者情報に基づいて会議の登録者が誰であるかが識別できればよく、登録者の参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する構成である必要はない。
此外,只要基于存储在召开状况管理表格 24中的参加者信息能够鉴别出会议的登记者是哪位即可,无需是将登记者的参加者信息存储在与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理装置100の構成は、ハードウェア的には、任意のプロセッサ、メモリ、その他のLSIで実現でき、ソフトウェア的にはメモリにロードされたプログラムなどによって実現されるが、ここではそれらの連携によって実現される機能ブロックを描いている。
图像处理装置 100的构成,在硬件上由任意的处理器、存储器和其他 LSI实现,在软件上由存储器中被调用的程序实现,但这里描述的是由它们配合实现的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4b及び4cの例において、表わされているフィルターは温度補償され、各フィルター11のカバー34は、フィルターの動作周波数を安定させるように、温度に応じてフィルター11の内部空洞35、36の容積を自動的に変更可能にする、温度補償装置44を備える。
在图 4b和 4c的实例中,所示滤波器是热补偿的,每个滤波器11的盖34包括温度补偿设备44,温度补偿设备 44能够以温度为函数自动改变滤波器 11的内腔 35、36的体积,从而稳定滤波器的操作频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は特定のアプリケーションの各々に関して様々な点で記述された機能性を実施するかもしれないが、このような実施決定は本発明の範囲から逸脱することを生じるようには解釈されるべきでない。
技术人员对于每种特定应用可用不同的方式来实现所描述的功能性,但这样的实现决策不应被解读成导致脱离了本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿読取位置160は、下流プラテンローラ25直下での隙間G2が読取系の深度を満たすように隙間G2を調整することによって、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の間のどの位置にも設定可能である。
而且,通过调节间隙 G2使得下游台板辊 25正下方的间隙 G2满足读取系统的所需深度,文稿读取位置 160可以设置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的任意位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
同時に送信する同様のRSSI値を有するMDのみをスケジュールすることで(つまり、互いについて予め定義された範囲内で)、NCは、あるチャネル上の強い信号が別のチャネル上の弱い信号と干渉する可能性を低くすることができる。
NC可以通过只调度具有类似 RSSI值 (即,在彼此的预定范围内 )的 MD在相同时间进行发送,来降低一个信道上的较强的信号压倒另一信道上的较弱的信号的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの態様では、プロセッサ402は、構成パラメータ412を取得し、かつローカル・ポリシー414およびプロトコル・スタック408に対して種々の動作を実行することによって、オーバーレイ・ネットワークの参加モードをノードに判断させるための、構成モジュール410の命令を実行するように動作する。
在一个方案中,处理器 402用于执行配置模块410的指令,以获得配置参数 412并且执行关于本地策略 414和协议栈 408的各种操作,以便允许节点确定其在覆盖网络中的参与模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように本実施の形態によれば、画素20BはTFTスイッチ4のスイッチング状態にかかわらず電気信号が放射線検出用配線120に流れ出すため、スキャン信号制御回路104により各走査配線101にOFF信号を出力しているオフ期間でも、X線検出回路130でのサンプリングにより放射線の検出が可能となる。
根据该示例性实施方式,独立于像素 20B的 TFT开关 4的切换状态,电信号通过放射线检测线 120流出。 因此,甚至在通过扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号的断开时间段中,该示例性实施方式也能够通过用 X射线检测电路 130采样来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、本構成例では嵌合構造(スロット構造4A)を利用してミリ波閉じ込め構造(導波路構造)のミリ波信号伝送路9(この例では誘電体伝送路9A)を構築しているので、筐体やその他の部材による反射の影響を受けないし、一方のアンテナ136から放出したミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込めて他方のアンテナ236側に伝送できる。
特别是在本配置示例中,因为利用装配结构 (即,插槽结构 4A)来构造毫米波信号传输路径 9,所以在本示例中,毫米波限定结构 (即,波导结构 )的介电传输路径 9A不受外壳或其它部件的反射的影响,并且从一个天线 136辐射的毫米波信号可以传输到另一天线236侧,同时限定在介电传输路径 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のしきい値検出器120Bの別の実施形態では、メモリバッファ124Bの第1のセグメント内に格納されたオーディオサンプルと相関している新しいオーディオサンプルの、結果として生じる相関が、第2の相関しきい値より大きい場合、しきい値処理された信号(第2の合成器信号)は、論理ゲート128へ送信される場合がある。
在第二阈值检测器 120B的另一实施例中,如果与存储于存储器缓冲器 124B的第一区段中的音频样本相关的新音频样本的所得相关性大于第二相关性阈值,那么可将阈值信号 (第二组合器信号 )发送到逻辑门 128。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに他の実施形態においては、深度優先探索最尤検出器は、巡回されたノードの数を追跡し、特定の数のノードの巡回後に最終候補がまだ決定されていないときには、現在の最良解が最終候補になり、Kベストスフィア検出器が活性化されて、ノイズレベルが低減されるまで将来のシンボルを検出する。
在又一实施例中,深度优先搜索最大似然检测器跟踪所访问节点的数目,且当在访问指定数目的节点之后仍未确定最终候选者时,当前最佳解变为最终候选者,且激活K-best球形检测器以检测未来的符号,直到噪声水平降低为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した第2の実施形態では、無線受信装置20の回線品質測定部25は、再送間隔Taで回線品質の変動値を無線送信装置10に通知し、無線送信装置10の再送制御部16は、回線品質の変動値が移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度が比例しない場合に、移動速度取得間隔Tb以外にも図10に示す動作を行うという説明を行った。
另外,在上述第 2实施方式中,进行了这样的说明: 无线接收装置 20的线路质量测量部 25在重传间隔 Ta向无线发送装置 10通知线路质量变动值,在线路质量变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例的情况下,无线发送装置 10的选择部 16a不拘于移动速度取得间隔 Tb进行图 11所示的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照して、通信システム100は、送信側構成要素102を有し、送信側構成要素102は、複数の送信(Tx)アンテナ104a、104bからエアリンク106上で、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、必ずしもそうではないが、おそらく別々に空間ダイバシティについてエンコードされた各データパケット通信信号108a、108bを送信する。
参看图 1,通信系统 100具有发射实体 102,所述发射实体 102在空中链路 106上从多个发射 (Tx)天线 104a、104b发射相应数据包通信信号 108a、108b,所述数据包通信信号 108a、108b在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集而被单独编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、取付部の支持構造(機体の支持フレームの構造)を、第2プラテンカバーに対応可能に構成しておくだけで、従来形態のように支持フレームの交換を要することなく、重量の大きな第2プラテンカバーを機体に取り付けることが可能となる。
由此,仅通过预先将安装部的支承结构 (机体的支承框架的结构 )构成为能够对应于第二稿台盖,就不需要像以往方式那样进行支承框架的交换,而能够将重量较大的第二稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、相互相関プロセッサ240は、その衛星のための擬似距離測定値を決定するために、各衛星からの最良ピークを他の衛星からの最良ピークと対にして比較し、相互相関によるものではない最も強いピークを選択するように構成できる。
例如,互相关处理器 240可被配置为成对地将来自每一个卫星的最佳峰值与来自其他卫星的最佳峰值进行比较,并选择并非由互相关导致的最强峰值来确定该卫星的伪距测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップまたは動作の特定の順序が、記載されている方法の適切な動作のために必要とされない限り、特定のステップおよび/または動作の順序および/または使用は、特許請求の範囲から逸脱することなく、修正されてもよい。
换句话说,除了对于正加以描述的方法的适当操作需要具体的步骤或动作次序,否则,在不脱离权利要求书的范围的情况下,可修改具体步骤和 /或动作的次序和 /或使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実装では、基地局コントローラは、第1の組のユーザにサブフレームのトラフィック領域内のリソース割当用の情報を搬送する第1の制御領域を生成するように構成されており、第1の制御領域およびトラフィック領域は時間について多重化されている。
在一种实施方式中,基站控制器被配置为生成第一控制区域以向第一用户集合传送关于子帧的业务区域内的资源分配的信息,其中第一控制区域和业务区域在时间上被复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、コンピューティング装置の組合せ、例えばDSPとマイクロプロセッサの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアを伴う1つまたは複数のマイクロプロセッサ、またはそのような他の任意の構成として実装することもできる。
处理器还可被实施为计算装置的组合,例如,DSP与微处理器的组合、多个微处理器、一个或一个以上微处理器与 DSP核心的联合,或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |