「はいじょうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > はいじょうするの意味・解説 > はいじょうするに関連した中国語例文


「はいじょうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 36799



<前へ 1 2 .... 673 674 675 676 677 678 679 680 681 .... 735 736 次へ>

冗長な再構成作業を削減するために、図10Aに示す空間予測ユニット134は、低複雑度のイントラ予測を行っている間に、複数のパターンの一つ以上のパターンを利用して再構成作業を行い、ここで、複数のパターンは、例えば、図10Dに示すようなパターン1011、1012、1013及び1014である。

为减少多余的重建操作,图 10A中所示的空间预测单元 134可使用多个模式(pattern)中的一个或多个,例如图10D中所示的模式1011、1012、1013、以及 1014,以在低复杂度帧内预测期间执行重建操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4の例において、ノード111に関して特定されたさらなるLSP415に関して、LSP4157は、ノード111A上で構成されたホップリスト(A→B→X)を使用し、LSP4158は、ノード111B上で構成されたホップリスト(B→X)を使用し、LSP4159は、ノード111C上で構成されたホップリスト(C→X)を使用し、LSP41510は、ノード111B上で構成されたホップリスト(B→X→C)を使用し、LSP41511は、ノード111X上で構成されたホップリスト(X→Z→A)を使用し、さらにLSP41512は、ノード111X上で構成されたホップリスト(X→B)を使用する

在图 4的实例中,对于为节点 111确定的附加 LSP 415,LSP 4157使用在节点 111A上配置的跳列表 (A→ B→ X),LSP 4158使用在节点 111B上配置的跳列表 (B→ X),LSP 4159使用在节点 111C上配置的跳列表 (C→ X),LSP 41510使用在节点 111B上配置的跳列表 (B→ X→ C),LSP 41511使用在节点 111X上配置的跳列表(X→ C→ A),和 LSP 41512使用在节点 111X上配置的跳列表 (X→ B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、それぞれが4つの送信回線のうちの1つをドライブし、状態毎に2つの送信機が非アクティブとなる12つの別個の状態の4つの3状態送信機を用いることは各シンボルを送信するための同じ電力消費で、回線毎に約0.9ビット及びシンボル毎に約3.6ビットになる。

举例来说,使用四个三态发射器,四个发射线路的每一驱动线路 (每状态有两个发射器不活动的十二个相异状态 )以相同功率消耗产生大约每符号 3.6个位及每线路 0.9个位以用于发射每一符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明される機能/要素のいくつかの部分は、コンピュータ命令が、コンピュータによって処理されると、本明細書で説明される方法および/または技術が呼び出される、ならびに/またはそれ以外で提供されるように、コンピュータの動作を構成するコンピュータプログラム製品として実施されることが可能である。

这里所述的功能 /元件的部分可作为计算机程序产品来实现,其中当由计算机处理时计算机指令改变计算机的操作,从而调用或提供这里所述的方法和/或技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、第1キャリッジ130では、反射位置X2よりも読み取り位置X0側にある反射位置X6で反射された光LMが、屈曲部132Aで反射して導光部材65に進み、導光部材65内部を透過する

这里,在第一托架 130中,在位于反射位置 X2的读取位置 X0侧的反射位置 X6处反射的光 LM被弯曲部 132A反射,向导光构件 65传播,并透射过导光构件 65的内部。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、第1および第2のパネルのサイズは、第1のパネル10および第2のパネル12を見るものと推定された視聴者の割合に基づくものとすることができる。

在一个实施例中,第一面板和第二面板的尺寸可以基于被估计的要观看第一面板10和第二面板 12的观众的百分比。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像表示装置120は、カメラ部121が取得した画像および音声を含む信号を非同期伝送路に出力(図4のスタジオ22としての機能)するとともに、非同期伝送路を通して伝送されてきた信号を元に戻し、出力部136に出力(図4のサブ23としての機能)することができる。

成像显示装置 120可以将包括由摄像机部 121获取的图像和音频的信号输出到异步传输路径(即,充当图4中的摄像室22),并且可以恢复经由异步传输路径发送的信号,并将恢复出的信号输出到输出部 136(即,充当图 4中的附属控制间 23)。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像表示装置120は、カメラ部121が取得した画像および音声を含む信号を非同期伝送路に出力(図4のスタジオ22としての機能)するとともに、非同期伝送路を通して伝送されてきた信号を元に戻し、出力部136に出力(図4のサブ23としての機能)することができる。

成像显示设备 120可以将包括由相机部件 121获得的图像和音频的信号输出到异步传输线 (图 4中的演播室 22的功能 ),并且恢复经由异步传输线发送的信号并将信号输出到输出部件 136(图 4中的候补室 23的功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、パワー・オーバー・イーサネット(PoE)(別名、パワー・オーバー・LAN)として知られ、IEEE802.3afにより標準化され、かつレアー(Lehr)らの米国特許第6,473,609号「構造ケーブルシステム」にも開示されている最近の技術は、重信メカニズムを用いることにより、LAN配線を介して電力を搬送する方法を記載している。

类似地,已知为 Power over Ethernet(PoE)(又名 Power over LAN)并根据IEEE802.3af标准化的近来技术在授予 Lehr等人题为‘Structure CablingSystem’的美国专利 6473609中也进行了说明,该专利描述了一种使用仿真机制在 LAN布线上传送电力方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記リストは例示的であり、ノードの参加モードを判断するために他の構成パラメータがプロセッサ402によって取得可能である点に注目すべきである。

应该注意,上述列表是示例性的,并且处理器 402也可以获得其它配置参数,以确定该节点的参与模式。 - 中国語 特許翻訳例文集


主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。

主要报刊报道了今年以来美国的借贷资产总额达到190亿美元,按增长率算的话增长了24%。 - 中国語会話例文集

図4のステップ202〜205に示すように、減算要求に対する減算許可の受信間隔が長くなると、その間の到着データによりデータ流量メータSPi/CNPjのカウント値が廃棄閾値THHを超え、それによって受信データが自動的に廃棄される。

如图 4中的步骤 202至 205所示,在接收响应于减少请求的减少允许之间的间隔越长,由于数据同时到达而导致的数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过丢弃阈值 THH的可能性越大。 当所述计数值超过丢弃阈值 THH时,接收数据被自动地丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5および図6に示すように、視点を表すカメラ202側から見て制御メニューのオブジェクト216手前に表示させた後に視線方向に移動させることにより、ユーザは、カメラ202を引いて他のオブジェクト200が撮像されたかのように錯覚する

如图 5及图 6所示,从表示视点的摄像机 202一侧来看,控制菜单的对象物 216显示在眼前后,沿视线方向移动,由此,用户会错认为在后拉摄像机 202而摄像到其它的对象物 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的に、本実施形態では、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式での最初から現在表示している画面までの設定画面S数に1を加えた値をウィザード形式における全設定画面S数から減じた値が、求められた安定必要時間T1を所要時間データで定められた所要時間T2で除した値より小さくなったとき、再開信号RSを発する

更为具体地说,在本实施方式中,控制部 (显示控制部 10)给从向导形式下的最初画面到当前显示的画面为止的设定画面 S数加 1,将加得的值从向导形式下的全部设定画面 S数中减去,当减得的值比将求出的稳定所需时间 T1除以由所需时间数据确定的所需时间 T2而得的值小时,发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、制御部11は、タッチスクリーン14の画面におけるタッチによって選択された伝送対象装置のデータファイルを、タッチスクリーン14の画面におけるタッチによって選択された受信対象装置に伝送する制御処理を行うことができる。

即,控制单元 11执行控制处理,其中通过触摸屏 14的画面上的触摸而选择的发送设备的数据文件被发送到通过触摸屏 14的画面上的触摸而选择的接收设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ロックノブ5aがオートポジションからマニュアルポジションに操作されたときには、第1の検出スイッチ10の突起部10aとロック操作部材5に形成される突起部5cが当接が離れて、第1の検出スイッチ10はオフする

另一方面,当锁定钮 5a从自动位置向手动位置移位时,第一检测开关 10的突起部10a与形成于锁定操作构件 5的突起部 5c的接触被解除,从而第一检测开关 10被关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ロックノブ5aがロックポジションからマニュアルポジションに操作されたときには、第2の検出スイッチ11の突起部11aとロック操作部材5に形成される突起部5cが当接が離れて、第2の検出スイッチ11はオフする

另一方面,当锁定钮 5a从锁定位置向手动位置移位时,第二检测开关 11的突起部11a与形成于锁定操作构件 5的突起部 5c的接触被解除,从而第二检测开关 11被关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集

このプロシージャが有用である可能なシナリオは、図3および図4を参照して上記したように、ユーザ機器UE−1からUE−2へメディア・フローを送信した後、ユーザが送信されたメディアを取り出すことを希望する場合、もしくは、ユーザが送信されたメディアをユーザ機器UE−2からUE−1へ送信し戻すことを希望する場合である。

此程序可能有用的一种可能情形是: 在如上文参看图 3和图 4所论述将媒体流从 UE-1传送到 UE-2之后,用户希望检索所传送的媒体或将所传送的媒体从UE-2重定向回到 UE-1。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEから、暗号化されている情報を含む登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、前記登録メッセージ中の前記暗号化されている情報を解読するように構成されている請求項27記載の装置。

29.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以从所述UE接收包含经加密的信息的注册消息,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据对所述注册消息中的所述经加密的信息进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10から以前のフレームの画像が受信されれば、受信される以前のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。

例如,在从影像摄影器 10接收之前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简已经接收到的之前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、HTTPを用いたストリーミングでは、送信端末200は通常、数百ms程度の一定区間毎にまとまったデータを送信し、そのデータサイズの送信後は次の区間まで送信を停止するという動作を繰り返す。

例如,在使用了 HTTP的流式传输中,发送终端 200通常每隔几百 ms左右的一定区间发送汇总的数据,并重复如下动作: 在进行该数据大小的发送后,在下一区间之前停止发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示す表示画像データの視差のヒストグラムは、図2Bに示した表示サイズの主画像の視差のヒストグラムを、図5Bに示した表示サイズの副画像の視差のヒストグラムと合成することによって得られる。

图 6中示出的显示图像数据的视差直方图是通过组合图 2B中示出的具有显示尺寸的主图像的视差直方图和图 5B中示出的具有显示尺寸的子图像的视差直方图而获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集

W−ATにおけるTCMの有効性を高めるためには、ターゲット情報、すなわちある特定の個人または指定されたグループの人々によってうまく受信される可能性が高いと考えられる、および/またはある特定の個人または指定されたグループの人々にとって関心が高いと考えられるTCMを提供することが有益であり得る。

为了增加 TCM在W-AT上的有效性,提供有目标的信息 (即认为可能被特定人或指定人群完全接收和 /或可能为其所感兴趣的 TCM)可能是有益的。 - 中国語 特許翻訳例文集

電子コンテンツ・ガイド124は、コンテンツ通信リンク108上で受信できる複数のコンテンツ・アイテムのブロードキャスト・スケジュールに関するデータを含み得る。

电子内容指南 124可以包括与多个内容项目的广播调度有关的数据,其中该多个内容项目可用于通过内容通信链路 108来接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1番目のサブブロックを備えた1番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、ソースブロックに関連したビデオの部分の低解像度ビデオを表示するために使用することが出来るソースブロックの部分に対応してもよく、しかし。 2番目のサブブロックを備える2番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、1番目のサブブロックのいくつか又は全てとともに使用されたときソースブロックと関連したビデオの部分の高解像度ビデオを表示することが可能であってもよい。

例如,包括第一子块的第一源和 /或修复符号集合可以对应于这样一种源块部分,该源块部分可用于对与该源块相关联的视频部分呈现较低分辨率的视频,而包括第二子块的第二源和 /或修复符号集合结合一些或全部第一子块一起使用时,可以对与源块相关联的视频部分呈现较高分辨率的视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作1400においてスティッキー領域が割り振られると、移動局は、その特定のスティッキー領域ULデータバーストに対応する別のUL−MAP IEを常に受信せずに、ULサブフレーム404中の割り振られたシンボル/サブチャネル位置におけるスティッキー領域ULデータバーストを断続的に符号化することができる。

一旦在操作 1400中已经分配了粘性区域,移动站可以连续地编码 UL子帧 404中的所分配的符号 /子信道位置处的粘性区域 UL数据突发,而不用不断地接收与那个特定的粘性区域 UL数据突发相对应的另一个 UL-MAP IE。 - 中国語 特許翻訳例文集

注目画素を設定すると、CPU22は、画素データP(x、y)から、輝度値を含む輝度データY(x、y)への変換処理を行う(ステップS130,図3上段参照)。

关注像素设定后,CPU22进行从像素数据 P(x,y)到包含辉度值的辉度数据 Y(x,y)的变换处理 (步骤 S130,参照图 3上段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

保有している場合には(ステップS57でYES)、ステップS61で、情報処理装置1の近くに存在するスキャナ(MFP)を検索した後、ステップS62に進む。

如果将位置信息记录在信息处理设备 1中 (步骤 S57中的是 ),则在步骤 S61中检测存在于信息处理设备 1附近的任何扫描器 (MFP),并且接着例程进行至步骤 S62。 - 中国語 特許翻訳例文集

分散型サブシステム10に自律的メモリ装置102を使用して直線的サーチを遂行することは、メモリ装置102のアレイのコスト、並びに熱管理及び電力制約によって限定される。

使用在分布式子系统 10中的自主存储器装置 102来执行线性搜索将受存储器装置 102阵列的成本以及热管理和功率约束的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ610において、受信したアフィニティ・アドレスを解放する要求がサーバ・アプリケーション・プログラム204に送信され、処理はステップ602に戻り、更なるサーバへの接続の開始を待つ。

在步骤 610,用于释放接收的仿射地址的请求发送到服务器应用程序 204,并且处理返回到步骤 602,以等待到服务器的进一步连接的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、PCIバス112に接続されたHDD127は、画像形成装置1や画像処理手段160に接続される端末3などにより生成されたジョブ等を保存する

另外,与 PCI总线 112连接的 HDD 127,保存由与图像形成装置 1或图像处理单元160连接的终端 3等生成的任务等。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、下り回線帯域情報テーブル2010には、OLT200の監視制御部244が各LLIDにおける宛先MACアドレスと宛先IPアドレスを複数登録する

再者,在下行线路频带信息表 2010中,由 OLT200的监视控制部 244登录多个各LLID中的目标 MAC地址和目标 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のパターン11aは、メタルドーム30との接触が行われる部分として、メタルドーム30に対応する形状からなり、枠部と中心部から構成される。

第一模型 11a是与金属弹片 30接触的部分,并且其具有相应于金属弹片 30的形状,并且该第一模型 11a主要由边缘部分和中心部分所组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ通信部132は、クライアント200から取得した情報を、APPサーバ120を介してDBサーバ110へ出力したり、DBサーバ110から取得したデータを、APPサーバ120を介してクライアント200へ送信したりする

服务器通信单元 132从客户端 200获取信息,经由 APP服务器 120将其输出给 DB服务器 110,并且从 DB服务器 110获取数据并经由 APP服务器 120将其输出给客户端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの方法は一般に、プロセッサの相対的な処理キャパシティを考慮した、様々なプロセッサへの予め決定されたタスクの割り当てに依存する

这些方法一般依赖于将多个处理器的相对处理能力纳入考虑来预先确定地将任务分配到多个处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

GUI200がユーザに提示されると、ユーザは、ポインタ210を使用して、システムによって通知に含められることになる各特定の共同セッション・データ・タイプを選択することができる。

响应于向用户呈现的 GUI 200,用户可以使用指示符 210、通过系统来选择将要包括在通知中的每个特定协同会话数据类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ610で処理が開始される。 ここでは、例示的に、ユーザ機器UE−1がコントローラ・ユーザ機器(UE)として動作し、ユーザ機器UE−2がリモート・メディア・ユーザ機器(UE)として動作するように、リモート・メディア・セッションが確立されている。

过程在步骤 610中开始,其说明已建立远程媒体会话,使得 UE-1充当控制器 UE,且 UE-2充当远程媒体 UE。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】本発明による、発行されたセキュリティ情報に従ってコンピュータシステムのネットワークアクセスを動的に制御するルーチンの一例を示す流れ図である。

图 5是根据本发明的用于根据公布的安全信息动态地控制计算机系统的网络访问的示例性例程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

Chunks1’およびChunks2’が、それぞれChunks1およびChunks2からのチャンク長の和である場合、第1の共通の接尾辞に到達するまで、バイトのスラックは、以下の式によって与えられる。

如果 Chunks1’和 Chunks2’分别是从 Chunks1和 Chunks2直到抵达第一个共同后缀的信息块长度的和,松弛字节由以下公式给出: - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記制御部は、前記メモリから撮影画像撮影時間に最も近いタイムスタンプを有する1つの代表エントリを選択し、さらに、前記代表エントリのタイムスタンプの近傍のタイムスタンプを持つ規定数の近傍エントリを選択し、前記代表エントリと近傍エントリからなる複数エントリを方位情報の値に従って並べ替えるソート処理を実行し、ソート結果の少なくとも上位または下位にある1以上の端部エントリを除外した残りの中間エントリの方位情報の平均値を算出して、該平均値を前記撮影画像の撮影方向を示す方位情報とする請求項1または2に記載の撮像装置。

3.根据权利要求 1或者 2所述的成像设备,其中,所述控制器从在所述存储器中记录的条目中选择具有最接近捕捉图像的时间的时间戳的单个代表性条目,选择具有接近于所述代表性条目的时间戳的时间戳的指定数目的相邻条目,将由所述代表性条目和所述相邻条目组成的多个条目按方位信息的大小的递增或者递减的次序排序,以及从所排序的条目中至少移除该最大以及最小端的条目,在剩余的中间条目中求方位信息的值的平均,并设置该平均值为表示在其上捕捉图像的方向的方位信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

格納されたデータを復号した後に、410で、RXプロセッサ540は、サービングBSから受信したデータ・パケットを下流の追加のロジックまたはアプリケーションに転送することができる。

在解码所存储的数据之后,在 410,Rx处理器 540可将接收自服务 BS的数据分组转发给下游的附加逻辑或应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピコFLOネットワーク310は、ピコFLOネットワーク310内でピコFLO多重チャネル600B(図6B)上で通信するピコFLOサーバ325と、1つまたは複数のピコFLOノード330、335、340、345および350とを備える。

picoFLO网络 310包含 picoFLO服务器 325以及在 picoFLO网络 310内的 picoFLO多路复用信道 600B(图 6B)上通信的一个或一个以上 picoFLO节点 330、335、340、345和 350。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号化順序のために導き出されるものに比べて、いくつかの他のチャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツの復号化順序は、復号化順序のためにチャネルまたは蓄積器において対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブセットを見つけることができる識別子によって与えられる。

标识符给出,除了解码顺序可导出的帧 /访问单元或其子部分以外,在任何其他信道或容器中的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序,该标识符允许发现解码顺序可导出的信道或容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

アバタの要求を受信する(ステップ461)ことに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、図5を参照しながら上記でより十分に説明したように、センサをポーリングし、カレンダデータを調べ、デバイス設定を調べ(ステップ401〜403)、そのデータをパラメータ値テーブル600に記憶する(ステップ409)。

响应于接收到对化身的请求(步骤 461),移动装置 301的处理器 391轮询传感器、检查日历数据并检查装置设定 (步骤401到 403),且将数据存储在参数值表 600中 (步骤 409),且如上文参看图 5更全面地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本発明の実施の形態に係るピクチャレベルのレート制御を実施するためのコンピュータ読み取り可能な命令を格納したコンピュータ読み取り可能な媒体のブロック図である。

图 7是包含用于实施根据本发明的实施例的图片级速率控制的计算机可读指令的计算机可读介质的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画面データとは、画面データ受信端末200において、画面データ送信端末100で表示された画面を再現するためのデータであり、画面データ送信端末100が受信した元の画像データだけでなく、画面の設定情報を含む。

此外,画面数据是用于在画面数据接收终端 200中再现在画面数据发送终端 100中显示的画面的数据,不仅是画面数据发送终端 100接收到的原始图像数据,还包括画面的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

45. 前記命令は、前記プロセッサに、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することを行わせる、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。

45.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述处理器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性而产生所述十五个滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2回目の第2の垂直転送72−2ではR画素R3、R画素R4からの信号と、黒領域に相当するG画素G1、G画素G2からの信号が同時に転送されているため、スミアによるオフセットはなく、最も低いレベルとなっている。

在第二次的第二垂直传送 72-2中,由于来自 R像素 R3和 R像素 R4的信号被与来自 G像素 G1和 G像素 G2(其对应于黑区域 )的信号同时地传送,因此并未出现由于拖尾导致的偏移并且拖尾处于最低水平。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ97は、アクセサリ6によって受信された、および/または、アクセサリ6のメモリ84から取得された、コンテンツを視覚的に表示するために使用されてもよい。

显示器 97也可以用于直观地显示配件 6所接收的内容和 /或从配件 6的存储器 84获取的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

リモートサイトの第1のバックオフブローカコンポーネント34は、バックオフ持続期間に従って、発信アプリケーション層メッセージのウェブサービスリソース14への送信を選択的に停止する

远程站点处的第一退避中介组件34按照该退避时段持续时间选择性地停止外发应用层消息向 web服务资源 14的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 673 674 675 676 677 678 679 680 681 .... 735 736 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS