意味 | 例文 |
「はちめん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3804件
表示設定画面S3では、省電力モードからの復帰時、液晶表示部11にワークフローを呼び出した状態で復帰するか否かを定めるためのチェックボックスCBが設けられる。
在显示设定画面 S3中,当从省电模式回归时,液晶显示部 11上设置用于确定是否在调出工作流程的状态下回归的复选框 CB。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、表示制御部10は、ウィザード形式の設定での1画面の設定に要する時間の目安を示す所要時間データを用いて、次の演算が満たされるかを確認する(ステップ♯9)。
接着,显示控制部 10使用表示向导形式的设定中 1个画面的设定所需的时间的目标的所需时间数据,来确认是否满足下面的运算 (步骤 #9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ登録変更画面D4でなされた入力は、登録キーK21が押下されると、認証情報として、記憶装置92や、メモリ19に記憶される。
在用户登录变更画面 D4上所作的输入在登录键 K21被按下后,作为认证信息被存储到存储装置 92或存储器 19中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシンタックスエラー処理は、例えば、オンエアプレイリスト表示部13aによりオンエア中のプレイリストがモニタの画面に表示されている間、継続的に実行される。
例如,在实况转播播放列表显示部件 13a将实况转播期间的播放列表显示在监视器的画面上时,语法错误显示处理可以连续地被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像面の露光量およびAGC回路20のゲインは、風景シーンに適した特定プログラム線図を含む複数のプログラム線図のいずれか1つに沿うように、CPU48によって調整される(S17~S29)。
摄像面的曝光量及 AGC电路 20的增益,以沿着适于风景场景的包括特定程序曲线图在内的多个程序曲线图的任意一个程序曲线图的方式,由 CPU48进行调整 (S17~ S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(b)に示す設定画面360には、視点数軸361と、マイナス表示領域362と、プラス表示領域363と、指定位置マーカ364と、決定ボタン365と、戻るボタン366とが設けられている。
在图 3B所示的设置屏幕 360中,提供视点数目轴 361、减显示区 362、加显示区 363、指定位置标记 364、确认按钮 365和返回按钮 366。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像面の露光量およびAGC回路20のゲインは、アクションシーンに適した特定プログラム線図を含む複数のプログラム線図のいずれか1つに沿うように、CPU48によって調整される(S17~S29)。
以沿着包含适合于动作场景的特定程序曲线图在内的多个程序曲线图中的任一个的方式,由 CPU48调整摄像面的曝光量以及AGC电路 20的增益 (S17~ S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
近年、カメラの背面に、TFT液晶に代表されるような情報表示装置を搭載し、カメラの状態を表示させるカメラが多数発売されている。
近年来,许多照相机在其背面安装以 TFT液晶显示器为代表的信息显示单元,以显示照相机的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
タッチパネル13は、TFT12に表示される種々の機能アイコンが選択・操作されることなどにより、場面ごとに適宜機能が割り当てられ、各種機能ボタンとして作用する。
选择并操作 TFT 12上所显示的各种功能图标以针对各个场景分配功能,因而触摸面板 13用作各种功能按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法によると、2つの異なるビデオカメラまたは2つの異なるスチールカメラによって、互いに対して横方向にオフセットされた2つの異なる視点から、同じ場面の2つの視界が記録される。
根据该方法,从彼此横向偏移的两个不同视点,利用两个不同的摄像机或两个不同的照相机记录同一场景的两个视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの画像を取得する装置(それぞれ左がG11、右がD12)は、2つの異なる視点(それぞれ、左の視点および右の視点)による同一場面の画像シーケンスを記録する。
两个图像获取装置,分别是左侧的 G 11与右侧的 D 12,从两个不同视点 (分别为左侧视点与右侧视点 )记录相同场景的图像序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザから送られてきた課金調整情報によって課金情報が変更された場合は、表示ウインドウ1508のように変更情報を示したUI画面を表示する。
当基于从用户发送的费用调整信息而改变了费用信息时,显示类似于显示画面 1508的、示出改变后的信息的 UI画面(图 15D)。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部は、カラー画像入力装置11が原稿から読み取った画像データを圧縮する際の各種条件を、図24,25に示したような設定画面(操作パネル12)を介して受け付ける。
处理部通过图 24A、B和图 25A、B所示那样的设定画面 (操作面板 12)来接受将彩色图像输入装置 11从原稿读取的图像数据压缩时的各种条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
セグメントの第2のタイプ27は、インタリーブされた態様で信号中に含まれるプライマリ・ストリーム22及びセカンダリ・ストリーム23の両方を持つ。
第二类型的片段 27具有以交织方式在该信号中包括的主流 22和辅流 23这两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12は、ユーザや管理者が認証設定情報を設定するためにDISPLAY208に表示される認証方法設定画面の一例を示す図である。
图 12例示了要在 DISPLAY 208上显示以使用户或者管理员能够设置认证设置信息的认证方法设置画面的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置200は、少なくとも、受信部250と、データ記憶部230と、記憶制御部226と、画面情報記憶部240と、表示制御部222とを備えるものである。
信息处理设备200至少包括接收单元 250、数据存储单元 230、存储控制单元 226、画面信息存储单元 240和显示控制单元 222。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本実施形態に係る情報提供装置により管理されている階層構造を構成する各コンテナを選択した場合の画面遷移例を示す図である。
图 3是示出根据本实施例的、在选择构成由信息提供设备管理的层级结构的每个容器的情况下的画面转变的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば、情報処理装置200が実行応答に含まれる動作情報に対応するコマンドとして、パスワード入力画面を表示する処理を実行することによって達成される。
例如,这可以在信息处理设备 200作为与包括在执行响应中的操作信息相对应的命令,执行用于显示密码输入画面的处理时实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示した例では、表示制御部241が、選択されているコンテナの直下にあるオブジェクトを含む画面を表示部280に表示させている。
在如图 3所示的示例中,显示控制单元 241使显示单元 280显示包括紧接在选择的容器下存在的对象的画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示部280は、表示制御部241の制御により選択されているコンテナの直下にあるオブジェクトを含む画面を表示する機能を有する。
显示单元 280具有显示包括紧接在显示控制单元 241的控制下选择的容器下存在的对象的画面的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面GA2aにおいて、「フルカラー」ボタンBT22が押下され更にOKボタンBT29が押下されると、画像形成装置1は、当該コピージョブに関して「フルカラー」モードを設定(モード設定)する。
在画面 GA2a中,在按下“全色”按钮 BT22后进一步按下 OK按钮 BT29时,图像形成装置 1关于该复印作业设定“全色”模式 (模式设定 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、プレビュー画像PVとメニュー画像MNとを有するメニュー画面GB(GB1〜GB3)を用いて「枠消し」に関する設定変更を行う場合について、図10〜図12等を参照しつつ更に例示する。
以下,参照图 10~图 12进一步例示利用具有预览图像 PV和菜单图像 MN的菜单画面 GB(GB1~ GB3)进行有关“边框消除”的设定变更的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
設備・規律・礼儀という観点から見て一定の水準に達した‘单位’;官庁・工場・病院・学校・派出所などの各方面で行なわれる制度で,検査機関が認定し,‘文明单位’という認定書を発行する.
文明单位 - 白水社 中国語辞典
現在選択されているFM周波数帯域が108.0MHzよりも小さい(すなわち、FMラジオスペクトル内の最後の周波数帯域でない)場合、方法は、例えば、前の周波数に200kHzを加算することなどによって、FM周波数帯域をインクリメントさせて、ステップ366、選択されたFM周波数帯域に同調させるようにステップ352に戻る。
如果当前选定 FM频带小于 108.0MHz(即,不是 FM无线电频谱内的最后频带 ),那么方法 (例如 )通过将 200kHz添加到先前频率来递增 FM频带 (步骤 366),且随后返回到步骤 352以调谐到选定 FM频带中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプローチのさらなる側面は、制御チャネル情報ストリーム内で必要とされるよりも制御チャネル伝送リソースにおいて利用可能なより多数の潜在的なシンボルグループがある場合に、制御チャネル伝送リソースにおいて利用可能なOFDMシンボル内に制御チャネルのシンボルグループを都合よく配置することにより、干渉をさらに低減できることである。
该方法的附加方面是在控制信道传输资源中可用的潜在符号组的数目比控制信道信息流中所需要的数目大的情况下能够通过在控制信道传输资源中有利地定位可用 OFDM符号内的控制信道符号组来进一步减少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
AC線のゼロ交差を検出しさらに2つのトラベラ線のうちのどちらがSPDTスイッチS1を介して負荷に接続されているかを検出するために、ゼロ交差検出器225および226の比較器は、接地面レベル(活ACの)とVCCの間の予め決められたDC基準を発生する抵抗器R3およびR4分割器を使用して基準DCレベルを供給される。
过零检测器 225和 226的比较器被馈送参考 DC电平,使用电阻器 R3和 R4分压器来将预定 DC参考引入在(带电 AC的)接地面电平和 VCC之间、检测 AC线的过零、而且检测这两个移动器线中的哪条线经由 SPDT开关 S1连接到负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記表示ユニットの表示面のうち、前記第2の種別の表示オブジェクトが表示される表示範囲では、タッチ操作の検出を行わないように制御するタッチ検出制御ユニットを更に有することを特徴とする請求項1乃至15のいずれか1項に記載の撮像装置。
16.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,还包括触摸检测控制单元,所述触摸检测控制单元用于进行控制,以在所述显示单元的显示面上显示所述第二类型显示对象的显示范围中不进行触摸操作的检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以下の例示的な実施形態の詳細な説明において、図面及び明細書に示される機能ブロック、装置、構成要素又は他の物理的ユニット又は機能ユニットの相互の直接接続又は直接結合が間接的な接続又は結合によっても実現可能だろうということは理解されるべきである。
还应当理解,在下面的对示例性实施方式的详细描述中,在本文的附图或描述中示出的功能块、设备、组件或其他物理或功能单元之间的任意直接连接或直接耦接也可以通过间接连接或间接耦接来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、発光素子61から読取原稿Gに向けて出射された光は、読取原稿Gの被読取面GAに対して予め定められた傾斜方向から入射して散乱されるため、読取原稿Gの被読取面GAに対して垂直に光を入射した場合に比べて、読取原稿Gの下地(白)での正反射が抑えられ、画像の輝度差(コントラスト)の低下が抑えられている。
因而,从发光元件 61朝读取原稿 G发射的光相对于读取原稿 G的待读取表面 GA从预定倾斜方向入射并散射,从而与光相对于读取原稿 G的待读取表面 GA垂直入射相比,读取原稿 G的背景 (白色 )上的镜面反射得以抑制,从而图像的亮度差 (对比度 )的下降得以抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像信号処理装置100は、領域情報に基づいて生成した第1表示制御情報に基づいて、図1に示すように平面画像と立体画像とが混在した画像を示す表示画像信号を生成し、表示画像信号を表示画面を構成する表示デバイスに送信する(または、伝達する)。
图像信号处理设备 100基于根据区域信息而生成的第一显示控制信息,生成如图 1所示的指示包含二维图像和三维图像二者的图像的显示图像信号,并将该显示图像信号发送至构成显示屏幕的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ユーザに情報を表示する表示部を備えた操作機器に関し、特に、表示部に特定の画面(動作モード選択画面)を表示させる操作ボタンを、表示部の周囲に配置された複数の操作ボタンの中からユーザが的確に選択して操作することのできる操作機器に関する。
本发明涉及具备对用户显示信息的显示部的操作设备,尤其涉及一种用户能够从配置在显示部周围的多个操作按钮中,准确地选择并操作使显示部显示特定画面 (动作模式选择画面 )的操作按钮的操作设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに関しては、その受信信号の時間・周波数平面アレイを検出すると、(パイロット信号を生成するのに用いられるCostasアレイパターンを知っている)コントローラ172は、その時間・周波数平面アレイがどのようにして時間・周波数シフトされているか判定することができ、シフトのパターンを判定すると、無線端末がそのライブラリ186にそれについてのCostasアレイパターンを記憶している送信機のうちの1つと受信信号を関連付けることができる。
在这点上,在检测到其接收信号的时间 -频率平面阵列时,控制器 172(它知道用于生成导频信号的 Costas阵列模式 )可确定时间 -频率平面阵列如何经过时间 -频率位移,并且在确定位移的模式后,可将接收信号与无线终端为其将 Costas阵列模式 188存储在它的库 186中的发射器之一关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、清掃部材の紙粉に与える圧接力をN、清掃部材と紙粉との間の摩擦係数をμB、読取ガラス面と紙粉との間の摩擦係数をμgとすると、図17に示されるように、読取ガラス面上の紙粉に清掃部材が接触することで、紙粉には、清掃部材の清掃動作方向(図17においては右向き)に力F(=μBN)と、清掃動作方向と逆向き(図17においては左向き)に力F’(=μgN)とが作用する。
如图 17所示,由于清洁构件与读取玻璃的表面上的纸尘的接触,力 F(=μBN)在清洁构件进行清洁操作的方向上 (在图 17中的右向上 )作用于纸尘,并且力 F′ (=μgN)在与清洁操作的方向相反的方向上 (在图 17中的左向上 )作用于纸尘,其中N表示清洁构件对纸尘的压力,μB表示清洁构件与纸尘之间的摩擦系数,并且μg表示读取玻璃的表面与纸尘之间的摩擦系数。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項2に係る画像形成装置は、請求項1において、一方の軸方向にトレイ情報が割り当てられ、かつ、他方の軸方向に時間情報が割り当てられたジョブスケジュール画面に、前記表示部が実行中の予約ジョブ又は前記識別情報が設定された予約ジョブを含む実行待ちをしている複数の予約ジョブを表示することを特徴とするものである。
方案 2的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在一个轴方向上被分配了托盘信息、并且在另一个轴方向上被分配了时间信息的作业调度画面上,所述显示单元显示执行中的预约作业或包含被设定了所述识别信息的预约作业的待执行的多个预约作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの個別のファクターは、中央視覚が4つの異なる情報セットの調整を含むように定式化されることができ、その各々はそれと共に個別にセグメント化されたデータを持ち込んで、図16に示されるような空間中の物体の「全体的な」感じに貢献することを同定し、この効果の結果が図17に示されている。
如图 16所示,这些独立的因素确定中央视觉能够被构造成包括 4个不同信息组的调制,每个信息组具有有助于“整体”感测空间中物体的独立分段数据,该效应的结果如图17所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
左仕切側板62の内面側に位置固定板85を重ねて、位置固定板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴82に嵌め込んだ状態で、止めネジ90を左外方から貫通穴88及びネジ穴89に差し込むことによって、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側)は、左仕切側板62に着脱可能に支持されている。
在将位置固定板 85重叠于左隔开侧板 62的内面侧,并将位置固定板 85的定位销 87嵌入到左隔开侧板 62的定位孔 82中的状态下,将锁定螺丝 90从左外方插入到贯通孔 88以及螺孔 89,由此第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧 )被左隔开侧板 62可装卸地支承。 - 中国語 特許翻訳例文集
この説明例では、チャート算出部117が生成するチャートの画像が、タブ選択部115が選択中のタブに含まれている絵文字や記号の総数に対応する面積を有する矩形に、表示完了率RTの値に応じて該矩形の端部から長手方向に領域が増大または減少する矩形を重畳して表したバーチャートBARである場合を例に挙げて説明する。
在此描述性示例中,图表计算部件 117生成的图表图像将被描述为柱状图 BAR,其中,面积从与显示完成率 RT的值相对应的矩形的端部起纵向增大或减小的矩形被叠加在具有与标签选择部件 115当前选择的标签中包括的图画字符和符号的总数相对应的面积的矩形上。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態1の画像形成装置1及び実施形態2の画像読取装置(以下では、代表した画像形成装置1についてのみ説明する)が原稿の読取処理の実行指示待ち状態である場合、操作パネル12は、図24(a)に示すような設定画面を表示部に表示し、操作部にてユーザからの操作を受け付ける。
在实施方式 1的图像形成装置 1和实施方式 2的图像读取装置 (以下仅对作为代表的图像形成装置 1进行说明 )为等待原稿读取处理的执行指示的状态的情况下,操作面板 12在显示部显示图 24A所示那样的设定画面,在操作部接受来自用户的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベース層NALU(1または複数)及びそれに合致するエンハンスメント層NALU(1または複数)は、550において結合、例えば、それらのタイミング情報に基づいて適切に並べられ、当該結合されたものが表示のために555においてデコーディングされる。
(一个或多个 )基本层 NALU和 (一个或多个 )匹配的增强层 NALU在550处被组合,即,基于它们的定时信息被适当地排序,并且该组合在 555处被解码以供显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記エントロピー符号化の前に、前記ベースレイヤのビットストリーム及び前記エンハンスメントレイヤのビットストリームは整数の値を有し、前記チェックサムを計算するステップは、エントロピー符号化の前に前記整数の値を合計する、請求項1又は2記載の方法。
3.如权利要求 1或 2所述的方法,其中,在所述熵编码之前,基本层比特流 (215)和增强层比特流 (255)包括整数值,并且计算校验和的步骤包括在熵编码之前对所述整数值求和 (260)。 - 中国語 特許翻訳例文集
開閉カバー55における原稿搬送路30側の内面は、当該開閉カバー55を閉じた状態で、原稿搬送路30の搬送上流側の一部を構成する外側ガイド部材63(詳細は後述する)として機能している。
开关盖 55中的原稿传送路 30侧的内面在该开关盖 55闭合的状态下,作为构成原稿传送路 30的传送上游侧的一部分的外侧导向部件 63(将在后面进行详细说明 )发挥作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、このような適応アンテナアレンジメントは、カプラまたはこれに類するものを通して、周波数ドメインマルチプレクサ636からの出力を検出および/または測定するように適合されているセンサを(図4に示したように)備えていてもよい。
例如,这样的自适应天线布置可包括 (如图 4中所示的 )适于经由耦合器等检测和 /或测量来自频域复用器 636的输出的传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示している実施形態においては、薄膜コーティング面68は、入射角度に従って入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。
在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、映像信号処理部46は、1画面表示モードの実行時には、1フレーム毎の映像データの有する階調値を表示部で表示するのに適した階調値に変換するγ補正や、表示部の液晶パネルに固有の輝度むらなどに起因する色むら補正処理を施し、さらにD/A変換を施す。
具体地,影像信号处理部 46,在 1画面显示模式被执行时,实施将每 1帧的影像数据所具有的灰度等级值转换成适合在显示部中显示的灰度等级值的γ修正、和在显示部的液晶面板中由固有的亮度斑点等引起的色斑修正处理,并且实施 D/A转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、マクロブロック情報置換部113は、「前記マクロブロック情報はさらにブロックタイプ情報を有し、前記判定手段によりエラーがあると判定された場合、前記復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報に含まれる前記ブロックタイプ情報を、画面内予測を示す情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。
在此,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息还具有块类型信息,所述宏块信息置换单元,在由所述判定单元判定为有错误的情况下,将所述解码对象图像的所述宏块信息中包含的所述块类型信息置换为示出画面内预测的信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでいう「表示完了率RT」とは、一覧画面ICHのうちからタブ選択部115が現在選択しているタブに含まれている絵文字の総数または記号の総数に対して、一覧表示制御部114が表示部16にすでに表示させた絵文字の数または記号の数が占める割合のことを指す。
在此示例中,“显示完成率 RT”代表列表显示控制部件 114已致使显示部件 16显示的图画字符或符号的数目与标签选择部件 115当前在列表画面 ICH上选择的标签中包括的图画字符或符号的总数的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記電力増幅器アレンジメントは、少なくとも2つの増幅器間に結合されているフィルタと直列に、または、スイッチと周波数ドメインマルチプレクサとの間で別々に、のいずれかで動作可能に配置されている少なくとも2つの増幅器を備えている請求項29記載の方法。
30.如权利要求 29所述的方法,其特征在于,所述功率放大器布置包括至少两个放大器,所述至少两个放大器被操作地布置成或者与耦合于其间的滤波器串联或者分开地布置于开关与频域复用器之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
40. 前記電力増幅器アレンジメントは、少なくとも2つの増幅器間に結合されているフィルタと直列に、または、スイッチと周波数ドメインマルチプレクサとの間で別々に、のいずれかで動作可能に配置されている少なくとも2つの増幅器を備えている請求項38記載の方法。
40.如权利要求 38所述的方法,其特征在于,所述功率放大器布置包括至少两个放大器,所述至少两个放大器被操作地布置成或者与耦合于其间的滤波器串联或者分开地布置于开关与频域复用器之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、入力部(タッチパネル部12等)は、使用者を特定する入力を受け付け、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間を把握し、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値を記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶させる。
即,输入部 (触摸面板部 12等 )接受确定使用者的输入,控制部 (显示控制部 10)把握从向导形式的设定开始到设定完成为止所需的时间,并求出将所把握时间除以向导形式的设定画面 S的数目所得的值,将求出的值作为每个使用者的所需时间数据存储到存储部 (存储器 19、存储装置 92)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つのカメラ(左カメラG11、および右カメラD12と呼ぶ)によって撮影される場面は、2つの円柱から構成される。 これらの第1の円柱100は、静止している。 これらの第2の円柱110は、左から右へ行く水平な動きに従って移動して、時刻T1、T2、およびT3に、3つの連続する空間的位置をとる。
通过称为左侧相机 G 11以及右侧相机 D 12摄制的场景由两个圆柱体组成,这些圆柱体的第一个 100为静止,而这些圆柱体的第二个 110根据从左向右进行的水平移动而移位,以便在时刻 T1、T2以及 T3占据三个连续的空间位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |