意味 | 例文 |
「はんと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11593件
有利には、この情報ステッカーを組み入れる決定は、ここで「道徳的機関」と称する第三者エンティティ101に委託して、インスタンスBおよびCに判断力または妥当性分析能力を与えないようにすることができる。
有利的,确定放置此信息性贴纸可以被授权给第三方实体 101,与此称之为“道德权威”,以便不授予实例 B和 C判断的权力或分析合适性的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
AT206はおのおのの、例えば、ATがアクティブであるか、および、ソフト・ハンドオフにあるかに依存して、所与の瞬間において、順方向リンク(FL)および/または逆方向リンク(RL)によって、1または複数のAP204と通信することができる。
例如,根据 AT是否为活动的以及其是否处于软切换状态,在给定时刻,每个 AT 206在前向链路 (FL)和 /或反向链路 (RL)上与一个或多个 AP 204进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメッセージを受信した内部パケット網220上の送信端末200は、受信端末210から機器発見要求メッセージを受信したことを、受信端末210のIPアドレス情報と共に、NW種別判定部204へ通知する。
接收到该消息的内部分组网 220上的发送终端 200将从接收终端 210接收到设备发现请求消息的情况与接收终端 210的 IP地址信息一起通知给 NW类别判定单元 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻t3において、デバイスA及びデバイスCが互いに無線通信可能な範囲に位置していなくとも、デバイスCは、例えばインターネットを通じてデバイスAと通信を開始し、デバイスAのサービスを要求してもよい。
在时间 t3,即使设备 A和设备 C不在彼此的无线通信范围以内,设备 C也可以例如通过因特网发起与设备 A的通信,以请求设备 A的一个或者多个服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS34において、FD53がリセットされてから、短い露光時間で転送トランジスタ52−1がオンされたときに、VSL57における電圧レベルが変化していないと判定された場合、処理はステップS35をスキップし、ステップS36に進む。
也就是说,当在步骤 S34确定,当从 FD 53的重置起在短曝光时间中传送晶体管 52-1导通时、VSL 57的电压电平不改变时,处理跳过步骤 S35,并且进行到步骤 S36。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、直交復調部55から供給される信号がスペクトル反転されていないP1信号である場合、そのP1信号の重複部Cおよび重複部Bの周波数が、実情報部Aの元の周波数と同一となる。
在执行该乘法的情况下,如果来自正交解调部分55的信号是其中没有出现频谱反转的 P1信号,则 P1信号中的重叠部分 C和 B的频率变为与该 P1信号中的真实信息部分 A的原始频率相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、直交復調部55から供給される信号がスペクトル反転されたP1信号である場合、そのP1信号の重複部Cおよび重複部Bの周波数が、実情報部Aの元の周波数と同一となる。
利用执行的该乘法,如果来自正交解调部分 55的信号是其中出现频谱反转的 P1信号,则 P1信号中的重叠部分 C和 B的频率变为与该 P1信号中的真实信息部分 A的原始频率相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証ブローカー122は、物理学上のルール、挙動ルール、および/または、その他のルールのうちいずれかのルールに違反していた場合(および/または、当該ユーザが必要な特権を持たない場合)、当該アクセス要求を拒否する応答をアクセス制御システム124aに送り返すとしてよい。
如果已经违反了任何物理、行为和 /或其他规则 (和 /或如果该用户没有必要的特权 ),则代理 122可向访问控制系统 124a返回响应来拒绝访问请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図12の(A)に示すように、第1接続ライン設定部305と第2接続ライン設定部308は、隣接する撮像画像I(t-1)と撮像画像I(t)が重なる、スイープ軸上の位置Qx1(t-1,t)〜Qx1(t-1,t)までの範囲内に第1接続ラインと第2接続ラインを定める。
即,如图 12A所示,第一连接线设定单元 305和第二连接线设定单元 308在扫动轴上从位置 Qx0(t-1,t)到位置 Qx1(t-1,t)的范围中设定相邻的摄取图像 I(t-1)和摄取图像 I(t)彼此交叠的第一连接线和第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集
78. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項74記載の方法。
78.根据权利要求 74所述的方法,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集
85. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項81記載の装置。
85.根据权利要求 81所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集
92. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項88記載の装置。
92.根据权利要求 88所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、図2(b)に示すように、撮像範囲が縦長となる撮影が行われる場合には、例えば、図2(a)に示す撮像装置100を、光軸132を回転軸として矢印133方向にα度(例えば、90度)回転させた状態で撮影が行われる。
相反,如图 2B所示,在执行对其而言成像范围在纵向上长的拍照的情况下,例如在其中在光轴 132被用作旋转轴的情况下、将图 2A所示的成像设备 100在箭头 133的方向旋转α度 (例如,90度 )的状态中,执行所述拍照。 - 中国語 特許翻訳例文集
S1506では、制御部70は、AF評価値の最大値と最小値との差に応じて、マクロ領域判定の条件(焦点調整レンズ110がAF評価値のピーク位置を往復した回数に関する条件)となる基準回数を設定する。
在步骤 S1506,控制单元 70根据 AF评价值的最大值和最小值之间的差,设置作为微距区域判断的条件 (与调焦透镜 110往复通过 AF评价值的峰值位置的次数有关的条件 )的基准次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述したように代表色算出部22が画像データDは逆光画像であるか否かを判定する際(S310)にも、図7に示したように画像データDを中央領域CAと周囲領域PAとに分け、中央領域CAから多めに画素をサンプリングすることがきる。
另外,在如上述那样代表色计算部 22判定图像数据 D是否是逆光图像时(S310),也可以如图 7所示,将图像数据 D分成中央区域 CA和周围区域 PA,从中央区域 CA更多地采样像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本発明の実施の形態は本発明を具現化するための一例を示したものであり、本発明の実施の形態において明示したように、本発明の実施の形態における事項と、特許請求の範囲における発明特定事項とはそれぞれ対応関係を有する。
本发明的实施例示出了用于实现本发明的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
AVアンプ300から対応Widgetの情報が返答されると、テレビジョン受像機200は、AVアンプ300から返答があった対応Widgetがテレビジョン受像機200のアプリケーションリストに登録済みであるかどうかを判断する(ステップS104)。
当应答来自 AV放大器 300的对应小部件的信息时,电视接收机 200确定在电视接收机 200的应用程序列表中是否已经登记了从 AV放大器 300应答的对应小部件 (步骤 S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
各モバイル局(MS)106は、与えられた瞬間において、アップリンク及び/またはダウンリンク上で1以上のマクロセル基地局104と通信することができ、そしてそれは、例えばMS106がアクティブであるかどうか、また、それがソフトハンドオフ状態にあるかどうかによって決まる。
每一个移动站 (MS)106都可以在给定时刻在上行链路和 /或下行链路上与一个或多个宏小区基站 104通信,这取决于例如 MS 106是否是有效的以及其是否被软切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では、特定の「A/V機器を使用して、制御される機器の通信関連パラメータを送信することによる遠隔制御装置のプログラム」を図示し詳細に説明したが、本発明に含まれる主題は特許請求の範囲によってのみ限定されると理解されたい。
虽然这里示出并详细描述了“使用 A/V设备发送受控设备通信相关参数以编程遥控器”,但是应该理解,本发明包含的主题仅受权利要求限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図14のステップS233において、アライメントが行われたと判定された場合、データアライメント長決定部201は、ステップS235において、データアライメント長Nの値を、送信装置101において設定されたデータアライメント長N’に設定する。
如果在图 14的步骤 S233确定已经在发送侧执行对准,则数据对准长度确定部分201进到步骤 S235,并且将数据对准长度 N的值设为由发送装置 101建立的数据对准长度N’。 - 中国語 特許翻訳例文集
ATにおいて十分な量のデータがバッファされたと、BS102’のコントローラ・モジュール216が判定すると、コントローラ・モジュール216は、データの送信の許可を示す情報を生成するようにUL許可生成モジュール218を制御しうる。
如果 BS 102′的控制器模块 216确定足够量的数据经缓冲于 AT处,则控制器模块 216可控制 UL许可产生模块 218产生指示对发射数据的授权的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、通信装置Bは、第1のセキュアな通信フレームを配送しているので、受信認証履歴管理部15は、当該通信フレーム識別情報が存在することを判断し、履歴有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS202)。
这时,因为通信装置 B已分发了第 1安全通信帧,所以接收认证履历管理部 15判断为该通信帧识别信息存在,把有履历的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方図7bでは、ミラー素子143および147は同じ方向に両方とも傾けられ、および、結果として、光は経路182’に沿ってミラー素子147から反射され、ここで、それはファイバアレイ110から離れて向けられて、したがって失われる。
另一方面,在图 7b中,镜元件 143和 147都在相同的方向上倾斜,结果,光沿着路径 182’从镜元件 147反射离开,在路径 182’中,光被引导离开光纤阵列 110,因此被丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
この情報、すなわち歩く速度および心拍数は、RFIDタグ識別と共にサービス解決サーバSRSへ送信され、サービス解決サーバSRSは、このデータを解釈し、RFIDタグ識別に基づいて小道上のポールを判定し、歩く速度および心拍数が比較的高いことに気付く。
该信息 (即行走速度和心跳频率 )连同 RFID标签识别一起发送到服务解析服务器 SRS,其解释该数据,根据 RFID标签识别确定该路径上的杆,并根据行走速度和心跳频率相对高而进行通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置は、第2のコーデック22によって復号されたビデオストリーム出力を受信し、脚88および吊り点96の間で指示される半透明スクリーン92に向かって、復号されたビデオストリームに基づく画像を投影する、投影機90を備える。
该设备包括投影机 90,其接收由第二编译码器 22输出的已解码视频流,并且向半透明屏幕 92投影基于该已解码视频流的影像,该半透明屏幕被支撑在腿 88和支索点 96之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の説明では本発明のいくつかの実施形態だけが示されているが、これらの実施形態は例示を目的とする非制限的なものであり、本発明の技術的範囲を逸脱することなく修正および、または変更が行われることができる。
以上所描述的仅仅是本发明的一些具体实施方式,可以在不脱离本发明的范围和构思的情况下对其进行各种修改和 /或变化,而且实施例的描述是说明性的而非限制性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作確認処理が開始されると、CPU30は、確認部34の処理として、図5に示すように、上記ステップS120で取得した、データ通信カードの80のVID及びPIDが、保証確認済リスト42に記録されているか否かを判断する(ステップS310)。
当开始动作确认处理时,如图 5所示,CPU 30作为确认部 34进行以下处理: 判断在上述步骤 S 120中获取的数据通信卡 80的 VID和 PID是否记录在已确认保证列表 42中 (步骤 S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、被写体画像GについてX軸方向に全走査が完了していないと判定されると(ステップS41;NO)、画像合成部8dは、X軸方向の未走査の位置x=i(i=0〜X)のヒストグラムの合計Hx(i)=P(i, 0)+P(i, 1)+…+P(i, Y)を算出した後(ステップS42)、処理をステップS41に移行する。
在此,当判断为对于被摄体图像 G在 X轴方向全扫描没有完成 (步骤 S41;否 ),则图像合成部 8d在算出了 X轴方向的未扫描的位置 x= i(i= 0~ X)的直方图的合计 Hx(i)= P(i,0)+P(i,1)+…+P(i,Y)后 (步骤 S42),将处理移到步骤 S41。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、被写体画像GについてY軸方向に全走査が完了していないと判定されると(ステップS48;NO)、画像合成部8dは、Y軸方向の未走査の位置y=i(i=0〜Y)のヒストグラムの合計Hy(i)=P(0, i)+P(1, i)+…+P(X, i)を算出した後(ステップS49)、処理をステップS48に移行する。
在此,若判断为对于被摄体图像 G在 Y轴方向全扫描未完成 (步骤 S48;否 ),则图像合成部 8d在算出了 Y轴方向的未扫描的位置 y= i(i= 0~ Y)的直方图的合计 Hy(i)= P(0,i)+P(1,i)+…+P(X,i)后 (步骤 S49),将处理移到步骤 S48。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばユーザがパノラマ撮像モードでのパンニング速度として10度/secを指示していた場合、上記パラメータ設定の範囲内であるため、それを有効として、当該速度でのパンニングを雲台10に指示する。
例如,当用户在全景图像捕获模式下给出 10° /秒的指令作为横摇速度,被指示的横摇速度落在参数设定范围内并从而以相应的速度作为有效速度将用于横摇的指示给到横摇 /纵摇云台 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、投射距離測定部170は、所定のタイミングでスクリーンの投射面に対して赤外光を照射してその反射光の受光強度を検出し、予め検出した上記受光強度との比較により投射面までの投射距離(図2において「L」を付した距離)を算出する。
而且,投影距离测定部 170在规定时刻对幕布投影面照射红外光,检测其反射光的受光强度,通过与预先检测出的上述受光强度的比较,算出到投影面的投影距离 (图 2中赋以“L”的距离 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
S506において、管理端末7は、S503において選択したIPアドレスと、S505において参照した映像に含まれていると判定した識別子と対応するS501において受信した位置情報を対応付けて、図9で示した情報管理テーブル90に記録、保存し、S507へ処理を移行する。
在 S506中,管理终端 7把在 S503中选择的 IP地址、与在 S505中判定为在所参照的影像中包含的识别符对应的在 S501中接收到的位置信息,相对应地记录并保存在图 9所示的信息管理表 90中,然后将处理转移到 S507。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較した結果、識別子の情報が一致していると判定された場合、S503において把握した新規の監視カメラ5aのIPアドレスと、S501において、携帯機器4から送信された位置情報が対応することを把握でき、S506へ処理を移行する。
在比较结果为判定为识别符的信息一致时,能够掌握在 S503中掌握的新的监视照相机 5a的 IP地址和在 S501中从便携设备 4发送的位置信息相对应的关系,然后把处理转移到 S506。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際のエラーチェックは、エンハンスメントレイヤのサブビットストリーム102から採取されたハッシュ値152のLSBを、局所的に復号化されたスペクトル115,125から計算されたハッシュ値の対応するLSBと比較して(160)行われる。
将从增强层子比特流 102中取得的散列值 152的 LSB与从本地解码的频谱 115、125中计算的散列值 145的对应的 LSB进行比较 160,以进行实际的错误校验。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、実際にノイズ成分が混入していないものの、変調成分の影響等でAM検波レベルがAMノイズ閾値Vtha以上と判定された場合、従来の放送受信装置では、AMノイズ閾値Vtha以上の変調成分をAMノイズ成分と誤検出してしまう。
例如,在虽然实际上没有混入噪声分量、但因为调制分量的影响等而被判断为 AM检波电平在 AM噪声阈值 Vtha以上时,在现有的广播接收装置中,会将 AM噪声阈值 Vtha以上的调制分量误检测为 AM噪声分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、既にメールゲートウェイ106に送信できないメールが溜まっているドメインや、過去に送信の失敗が多発しているドメインであれば、メールゲートウェイ106は、不揮発性メモリと揮発性メモリの両方に記憶すると判定する。
另外,如果是已经积压了无法发送到邮件网关 106的邮件的域、或过去发送失败频发的域,则邮件网关 106判定为存储到非易失性存储器和易失性存储器的双方。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、メールゲートウェイ106、データ管理部313が811〜815の生存監視を行わずに、メールゲートウェイ107、データ管理部313が図5で示すようなシーケンスで異常が発生しないことをもって、各サーバが生存していると判断(生存監視)してもよい。
另外,也可以邮件网关 106、数据管理部 313不进行 811~ 815的生存监视,邮件网关 106、数据管理部 313根据在如图 5所示那样的时序中不发生异常来判断 (生存监视 )各服务器处于生存中。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリキー認証部121は、送信要求を受けたリクエストが、必要とするセキュリティレベルに満たないアプリケーションから呼び出された場合には、サーバ2への送信は不可と判定し、呼び出し元のアプリケーションへセキュリティエラーを通知する(ステップS104)。
当将要发送的请求被确定为是从不满足必要安全级别的应用发送来的时,应用密钥认证单元 121判定该请求不能被发送给服务器 2,并且应用密钥认证单元 121向发送了该请求的应用通知安全错误 (步骤 S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、A社以外の所定の環境内に外部装置が設けられており、PC100がその外部装置に対して経路情報取得用パケットを送信し、その応答パケットに含まれる経路情報に基づいて、PC100がA社で使用されているか否かを判定してもよい。
另外,例如,当外部设备被提供在办公室 A以外的预定环境中时,PC100可向外部设备发送路由信息获取分组,并且基于包括在关于路由信息获取分组的响应分组中的路由信息,可确定 PC100是否被在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部121は、当該グループの通信可否情報125bが「可」であると判定した場合には(ステップS302で「Yes」)、接続要求先と接続し(ステップS305)、接続先のアドレスを接続先アドレス125dに登録して、新規の接続に関する処理を終了する。
在其被确定为组的通信能力信息 125b是“有能力的”(在步骤 S302中为“是”)的情形中,通信控制部分 121建立与连接请求目的地的连接 (步骤 S305)、在目的地地址 125d中注册目的地地址,并且终止对新连接的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
消色トナーの残量が所定量以下で(ステップS802;No)、保存されている画像が1つの場合は(ステップS807;Yes(原稿の読取時は消色トナーのみ使用と判断))、CPU11はプリンタ部23による印刷動作を禁止し(ステップS808)、メインルーチンに戻る(Return〜End)。
在脱色调色剂的余量为规定量以下 (步骤 S802;否 ),且保存的图像为 1个的情况下 (步骤 S807;是 (在原稿的读取时判断为仅使用脱色调色剂 )),CPU11禁止打印部 23的印刷动作 (步骤 S808),返回至主程序 (返回~结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、複合機10内に一時的または継続的に保存する読取画像にそのことを示す識別情報を関連付けて記憶する(制御2a参照)。
此外,在判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,对复合机 10内暂时或持续保存的读取图像,将表示使用了脱色印刷剂的识别信息与在复合机 10内暂时或持续保存的读取图像相关联地存储 (参照控制 2a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し、読取動作を停止せずに完了させる場合は、そのタイミングでロックをかけ、読取動作の完了のタイミングでロックを解除する制御を行うロック制御モードである。
在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂,未停止读取动作而完成的情况下,进行在该定时施加锁定,在读取动作的完成的定时解除锁定的控制的锁定控制模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本発明の実施の形態は本発明を具現化するための一例を示したものであり、本発明の実施の形態において明示したように、本発明の実施の形態における事項と、特許請求の範囲における発明特定事項とはそれぞれ対応関係を有する。
另外,本发明的实施例示出了用于实施本发明的例子,并且,如本发明的实施例中所说明的那样,本发明的实施例与本发明实施例中的每一个项目和权利要求书中的本发明的每一个特定项目具有对应的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図25】図25は本発明の第7の実施の形態に係り符号化済の過去フレームにおける可変長符号化の結果に基づいて特定ブロックを参照範囲として可変長符号化を行うようにするための、可変長符号化の結果としての正解率を例示する説明図である。
图 25是例示出本发明第七实施方式的、用于根据已编码的过去帧的可变长度编码的结果将特定块作为参照范围进行可变长度编码的、作为可变长度编码结果的正解率的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態4では、ヒストグラムの類似度によってフレーム間の相関を求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。
在以上说明的实施方式 4中,根据直方图的类似度而求出帧间的相关,从而能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態5では、動きベクトルの代表値によってフレーム間の相関を間接的に求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。
在以上说明的实施方式 5中,根据运动矢量的代表值而间接地求出帧间的相关,由此能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 这是基于如下现象: - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部は、原稿積載トレイ91の両端に設けた原稿規制ガイド911(図4参照。)間の距離と、原稿の搬送距離を検知する走行検知センサ912の検知結果と、に基づいて原稿のサイズを検出する。
控制部基于设置在原稿加载托盘 91的相对的两边缘上的原稿限制引导器 911(参见图 4)之间的距离和配置成检测原稿移动距离的移动检测传感器 912的检测结果来检测原稿的尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、仮想アセット12が販促用ロールを有していようが商業用ロールを有していようが、仮想アセット12の基本的な構造は、好ましくは、本明細書で記載されたように、これを仮想アセット12およびリアルアセット16間の関係のように維持することである。
然而,无论虚拟资产 12具有促销或商业作用,如本文中所述,虚拟资产 12的底层结构优选保持相同,虚拟资产 12与实际资产 16之间的关系也是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、移動又は携帯端末の1つの半体に接続されてもよい第一主要部100は第二弾性モジュール110を含み、同じく、第二弾性モジュール110は、第一主要部100に固着される耳部112と、板バネの形をとる自由弾性部114とを含む。
现在,可以被连接至移动或便携式终端的一个半部的第一主要部分 100包括第二弹性模块 110,该第二弹性模块 110相应地包括固定地附接于第一主要部分 100的耳部 112和呈片簧形式的松散弹性部 114。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |