「ひれつ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ひれつの意味・解説 > ひれつに関連した中国語例文


「ひれつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18515



<前へ 1 2 .... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 .... 370 371 次へ>

この記録媒体は、例えば、図20に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、若しくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア421により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM402や、記憶部413に含まれるハードディスクなどにより構成される。

记录介质包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘 -只读存储器 )和DVD(数字多用途盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))、或诸如半导体存储器之类的可移除介质 421,它们存储程序并且与设备主体分开地分发,例如如图 20所示,以便传递程序给用户,并且还包括 ROM 402或存储单元 413中包括的硬盘,其在被嵌入主体中的状态下存储要传递给用户的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図36に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア621により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM602や、記憶部613に含まれるハードディスクなどで構成される。

记录介质包括如图 36所示的可移除介质 621,并且还包括在被嵌入主体的状态中存储递送给用户的程序的 ROM 602或包括在存储单元 613中的硬盘,可移除介质 621例如是磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器,其存储程序并且与设备主体分离地被分发以将程序递送给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

「ビデオ圧縮システムのための動き推定」("Motion Estimation for Video Compression Systems")と題する係属中の米国特許出願第09/904,192号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)において記述されているように、AC一致基準も、特定の候補の一致の質の有用な指標である(特許出願には他の有用な最適化も記載されている)。

如在共同待决的题为“Motion Estimation for Video Compression System”的美国专利申请09/904192号 (其被转让给本发明的受让人,因而通过引用并入 )中描述的,AC匹配标准也是特定候选匹配的质量的有用测量 (本专利申请也描述其他有用的优化 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイプの識別ステップの本質は、例えば、ユーザが音声特徴および/または個人ID番号を提供し、これが通信装置により標準化通信チャネルを介して検証装置に送信され、検証装置が、記憶されている参照パターンとの一致を受けて、通信装置を認証の実行に解放することにある。

这样的识别步骤例如可能在于,用户给出由通信设备通过标准化的通信信道向检查设备所传送的语音特征和 /或个人的标识号码,其中在与所保存的参考模式一致时,检查设备开启通信设备以执行认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

データを所定の時間間隔で受信するようにスケジューリングされたユーザ端末100の送信フォーマット及び識別情報は、ダウンリンクスケジューリングメッセージに載せて、LTE通信規格において物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)と表記されるダウンリンク制御チャネルでユーザ端末100に送信される。

被调度为在给定时间间隔接收数据的用户终端 100的身份和传送格式通过在 LTE标准中称为物理下行链路控制信道 (PDCCH)的下行链路控制信道,在下行链路调度消息中传送到用户终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

混合器57aは、その非線形特性を用いることにより、分波器55を介してLOポートに供給された局部発振器54の正弦波信号と、RFポートに結合されたRF信号とを掛け合わせて、IFポートに、2つの主な成分、すなわち、入力された周波数の和および差を有する信号をつくり出す。

混频器 57a多路复用经由分离器 55提供给其 LO端口的本地振荡器 54正弦波信号与耦合至其 RF端口的 RF信号 (使用非线性特性 ),在其 IF端口产生具有两个主要分量的信号,一个分量在频率求和周围以及一个分量在其频率差周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

背景画像撮像処理は、通常の静止画像の撮像処理であり、ユーザによる操作入力部12の選択決定用ボタン12bの所定操作に基づいて、メニュー画面に表示された複数の撮像モードの中から静止画撮像モードが選択指示された場合に実行される処理である。

背景图像摄像处理是通常的静止图像的摄像处理,是基于用户对操作输入部 12的选择決定用按钮 12b的规定操作,从在菜单画面中显示的多个摄像模式中选择指示静止图摄像模式的情况下所执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態においては、所定のピッチ角とヨー角の範囲の枠で、認証を容易にするために必要な顔の向きが予め決められており、記憶制御部478は、同じ顔の向きに分類される特徴量については記憶させず、異なる顔の向きに分類される特徴量については記憶させる。

在本实施方式中,在预定的俯仰角和偏向角的框中预先设定了为了使认证容易而必要的脸部的朝向,存储控制部 478对于分类为相同的脸部朝向的特征量不进行存储,而存储分类为不同的脸部朝向的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部145は、判断されたIDに対応する使用説明書の項目のIDを検索し、テレビ100の動作モードのIDと一致する使用説明書の項目のIDを抽出し、抽出された使用説明書の項目に対応する情報を自動的に表示するようにディスプレイ部130を制御する(540)。

随后,控制器 145搜索与确定的 ID相应的手册的项的 ID,提取手册的项的 ID(该 ID与电视 100的当前操作模式的 ID一致 ),并且控制显示单元 130自动显示与提取的手册的项相应的显示信息 (步骤540)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ファイル形式はこれらに限らず、画像データを、透明な情報を有する複数のレイヤに分離してレイヤ毎の適切な方法で圧縮を行い、圧縮された画像データを合成して一つのファイルにできるファイル形式なら適用可能であり、また、選択できる種類の数も4つに限らない。

另外,文件格式并不仅限于它们,还能够适用将图像数据分离成具有透明的信息的多个层、逐层用适当的方法进行压缩并将压缩后的图像数据合成为一个文件的文件格式,此外,能够选择的种类数也并不仅限于四个。 - 中国語 特許翻訳例文集


上記手順で示したように、本発明のPONでは、ONU20−1〜20−nの接続状況を管理するためのSN、ONU−IDなどのパラメータ並びに、ONU20に対する送信許可を与える帯域量(及びDBAで用いるアルゴリズム、優先度等)はOLT10が管理しており、RE10000は、ONU20立上げ手順のレンジング部分及び運用開始後の物理DBA処理を担当する。

如上述过程所示,在本发明的 PON中,OLT10管理用于管理 ONU20-1~ 20-n的连接状况的 SN、ONU-ID等参数以及提供对 ONU20的发送许可的频带量 (以及在 DBA中使用的算法、优先级等 ),RE10000负责 ONU20调试过程的测距部分及运用开始后的物理 DBA处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがコンテンツ再生の一時停止を要求する場合等、何らかの割込要求を割込要求受付部12が取得すると、最正面座標取得部32が奥行きバッファ34を参照して最近傍点座標を取得し、制御メニュー出力部16が最近傍点座標よりもさらに視点側に制御メニューの画像を画像バッファ18に出力する。

在用户要求暂停内容播放等情况下,当插入请求受理单元 12取得某种插入请求时,最正面坐标取得单元 32参照纵深缓冲 34,取得最近傍点坐标,控制菜单输出单元 16在比最近傍点坐标更靠近视点处,将控制菜单的图像输出给图像缓冲 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示される本方法および装置は、フロッピーディスケット、読取り専用メモリ(ROM)、CD−ROM、ハードドライブ、「ZIP(商標)」高密度ディスクドライブ、DVD−ROM、ブルーレイドライブ、フラッシュメモリドライブ、または任意の他のコンピュータ可読記憶媒体などの有形の媒体で具現化されるコンピュータプログラムコードの形態で具現化されてもよく、コンピュータプログラムコードがコンピュータにロードされ、コンピュータによって実行されるときに、そのコンピュータは、開示される方法およびシステムを実施する装置になる。

当前披露的方法和设备还可以以在诸如软盘、只读存储器 (ROM)、CD-ROM、硬盘驱动器、“ZIPTM”高密度盘驱动器、DVD-ROM、蓝光驱动器、闪速存储驱动器或其他任何计算机可读存储介质的有形介质中实施的计算机程序代码的形式来实施,其中,在计算机程序代码被加载并且在计算机中执行时,计算机变成实践所披露的方法和系统的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、各種アプリケーションプログラムにおけるユーザからの入力作業を受付けるための画面をディスプレイ17に表示し、また、マウス19やキーボード18からの入力を受け付けて必要な処理を行っている。

应用程序管理部 20例如在显示器 17上显示各种应用程序中用于接受来自用户的输入作业的画面,并且接受来自鼠标 19和键盘 18的输入后进行必要的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

3)無線伝送を管理するコントローラ(本例ではLSI機能部104)の制御も一般の無線通信のように動的にアダプティブに頻繁に行なう必要はないため、制御によるオーバーヘッドを一般の無線通信に比べて小さくすることができる。

3)因为还不需要如一般的无线通信一样动态地、自适应地或经常地执行用于管理无线传输的控制器的控制,该控制器对应于本实施例中的 LSI功能单元 104,所以可以从一般无线通信的开销中减少用于控制的开销。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、無線通信端末の移動速度が初回送信時と再送時との回線品質の実際の変動値に比例しない場合に、実際の変動値を考慮した最適な動作モードを選択できるので、システム全体でのスループットの改善効果を得ることができる。

从而,在无线通信终端的移动速度与初次发送时及重传时的线路质量的实际变动值不成比例时,能够选择考虑了实际变动值的最佳工作模式,因此能够得到系统整体的吞吐量改善效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明の第2の実施の形態では、撮像装置および注目被写体間の距離が比較的遠い場合には、その距離の長さに応じて、インパクト音の時間軸における検出位置を補正する例を示す。

因此,本发明的第二实施例提供一个示例,在其中在图像捕获设备与目标对象之间的距离比较长的情况下,根据该距离的长度,校正时间轴上的碰撞声音的检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明の第2の実施の形態では、撮像装置および注目被写体間の距離が比較的遠い場合には、その距離の長さに応じて、インパクト音の時間軸における検出位置を補正する例を示す。

因此,本发明的第二实施例提供这样示例,其中在图像捕获装置和目标对象之间的距离相对长的情况下,根据距离的长度校正时间轴上撞击声音的检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のレート歪み最適化動き推定およびモード決定プロセスは、量子化歪みと予測誤差をコーディングするのに必要なビット数とを判定するために、各候補オプションの量子化と予測誤差のコーディングとを必要とする。

上述率失真最优化运动估计和模式判定过程需要对每个候选选项的预测误差进行量化和编码,以便确定量化失真以及对预测误差进行编码所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集

モータ駆動部113は、パルス幅変調部112からのPWM信号に基づいて、補正光学系117を動かすためのモータ114を駆動し、撮像素子120の撮像面への入射光の光軸を変えることで、撮像画像に生じるブレを光学的に補正する。

基于来自脉冲宽度调制器 112的 PWM信号,马达驱动单元 113驱动用于移动校正光学系统117的马达114,从而改变向图像传感器120的摄像面传送的光的光路,并且光学地校正所拍摄的图像中产生的模糊。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう1つの実施形態では、起呼加入者認証証明書の配信を円滑に進めることは、被呼加入者の音声メール装置による受信を目的として被呼加入者認証証明書を送信するように遠隔システムまたは装置に命令することを含む。

在另一个实施例中,方便呼叫方认证证书传送包括指示远程系统或装置传输被叫方认证证书以由被叫方语音邮件装置接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう1つの実施形態では、被呼加入者認証証明書の配信を円滑に進めることは、起呼加入者の電話装置による受信を目的として被呼加入者認証証明書を送信するように遠隔システムまたは装置に命令することを含む。

在另一个实施例中,方便被叫方认证证书传送包括指示远程系统或装置传输被叫方认证证书以由呼叫方电话装置接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図20】図20は本発明の実施の形態4に係り2つの領域間のヒストグラムの類似度に基づいて参照範囲を適応的に選択し、若しくは重み付けを行うようにするための可変長符号表生成部による処理を例示するフローチャートである。

图 20是例示本发明实施方式 4的、根据两区域间直方图类似度恰当地选择参照范围,或者基于用于进行加权的可变长度编码表生成部的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施の形態4では、ヒストグラムの類似度によってフレーム間の相関を求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。

在以上说明的实施方式 4中,根据直方图的类似度而求出帧间的相关,从而能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、操作パネルは、画像形成装置の操作画面を表示する表示部としての機能、及びオペレータ(ユーザ)によるマトリックススイッチの押下動作による各種の設定の入力を受け付ける設定部としての機能を併せ持つ。

作为对图像形成装置的操作画面进行显示的显示部的功能、以及作为对操作人员 (用户 )按下矩阵开关的动作而实现的各种设定的输入进行受理的设定部的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

データは、従来のMPEG−2のT−STDモデルにおける多重化バッファからのデータの出力用に指定されたレートでエレメンタリストリーム・バッファセグメントに入り、所与のSVCアクセスユニットの基本層NALユニットおよび拡張層NALユニットの両方が、それぞれのエレメンタリストリーム・バッファセグメントに存在した後、即座に再アセンブリ機能部に対し転送され、そこで結合されて、即座にSVCデコーダに対し転送される。

数据以对从常规MPEG-2T-STD模型中的复用缓冲器输出数据所指定的速率进入基础流缓冲器部分,并且在给定 SVC访问单元的基本层 NAL单元和增强层 NAL单元都出现在相应的基础流缓冲器部分中之后,它们被立即传送到重组功能,在重组功能处,它们被组合且被立即传送到 SVC解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例では、方法は、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、以前無線端末がMIMOモードで動作していたときに提供したのと同じパターンのMIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を無線端末に要求するように構成する工程をさらに備える。

在示例实施例中,该方法还包括将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在MIMO模式时无线终端提供与先前当无线终端操作在MIMO模式时提供的相同型式的MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、ガジェット44の印刷設定ボタンを操作したときに、開いている全てのウインドウに対して、ウインドウ毎にウインドウハンドル、アプリケーションプログラム名、印刷設定条件(図4の場合は、(b)の「2−Up, 両面印刷、縦とじ」という印刷設定条件)の情報のセットがレジストリに記録される。

更具体地说,在操作了小工具 44的印刷设定按钮时,对于所开启的所有窗口,每个窗口的窗口句柄、应用程序名、印刷设定条件 (图 4的情况下为 (b)的“2-Up,双面印刷,纵向装订”的印刷设定条件 )的信息组被记录到注册表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信リクエストを被呼者の認証サーバで受領すると、実際の着信側の処理が開始され、認証サーバのアプリケーション・シーケンシング・モジュール124が、通信リクエストの着信側の処理の適切なアプリケーション・シーケンスを、被呼者の通信プリファレンスに基づいて、決定する(ステップ324)。

当在被叫方的权威服务器接收到通信请求时,实际的终端 -侧处理开始,以使得该权威服务器的应用定序模块 124基于被叫方的通信偏好来确定用于对通信请求进行终端-侧处理的适当应用序列(步骤324)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の例では、RDS通信ユニット254は、例えば、すべての利用可能な周波数のような複数の利用可能な周波数を探索したが、すべての利用可能な周波数又は必要以上の利用可能な周波数を特定することなく、ナビゲーション装置200が実行する走査処理中に必要な複数のAFのみを通信用として特定できることを当業者であれば理解すべきである。

虽然在以上实例中 RDS通信单元 254已针对多个可用频率 (例如,所有可用频率 )进行搜索,但技术人员应了解,在由导航装置 200执行的扫描过程期间可仅识别对于通信所需的若干AF,而无需识别所有可用频率或超过所需的可用频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、PONにREを導入してOLTとONUとの間の通信距離延長や収容ONUの増加を行う場合、(1)OLTでの信号処理負荷の増加、(2)各ONUでの信号送信待ち時間の増加、(3)各ONUからの送信信号帯域の減少、あるいは(4)送信信号の品質劣化、といった課題の発生を抑え、望ましくは従来のPONと同程度の通信品質を有するPONの提供が求められる。

因此,谋求提供一种 PON,在 PON中引入 RE来进行 OLT和 ONU之间的通信距离的延长或收容 ONU的增加的情况下,抑制 (1)OLT的信号处理负荷的增加、(2)各 ONU的信号发送等待时间的增加、(3)来自各 ONU的发送信号频带的减少、或 (4)发送信号的品质劣化等问题的发生,优选具有与以往的 PON相同程度的通信品质。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す例示的なレイアウトは1倍から3倍のズーム範囲に対するものであるが、本発明は、1倍から4倍のズーム範囲に対して4×4の画像レイアウト内で16個の画像を用いるなど、取り込んで使用する個別画像の数を増大させてより広い視野の眺望をもつ合成画像を形成することによって、より広いズーム範囲にも同様に使用することができる。

虽然图 4中所示的实例性布局是针对从 IX到 3X的变焦范围,但本发明也可通过增加所捕获的个别图像的数目而用于更广的变焦范围且用以形成具有更广视场透视的合成图像,例如针对 IX到 4X变焦范围的 4X4图像布局中的 16个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記要素は、前記画像を撮像する際のISO感度、シャッタースピード、絞り値、ホワイトバランス、階調値、レンズの焦点距離、及び被写体に対する撮影用照明光の発光の有無の少なくとも1つであることを特徴とする請求項1〜10の何れか一項に記載の画像処理装置。

12.根据权利要求1~11中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述要素是拍摄上述图像时的 ISO灵敏度、快门速度、光圈值、白平衡、灰度值、透镜的焦距以及摄影用照明光对被拍摄体的发光的有无中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ビデオ信号のビット優先度設定は、前記ビデオ表示装置にビデオ画像を提供する際の時間遅延が、前記カメラの画像センサからフレームを獲得するのに必要とされる時間の30%未満になるような低待ち時間ビデオ信号送信を提供するわずかな時間遅延を伴うことを特徴とする請求項3に記載の無線手術室通信システム。

4. 根据权利要求 3所述的无线手术室通信系统,其中视频信号的位优先级化被提供有有限时间延迟以提供低延迟视频信号传输,使得向视频显示单元提供视频图像的时间延迟小于从摄像机的图像传感器获得帧所需时间的 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15に示されたように、例示的な署名生成システム1500は、サンプル・ジェネレータ1502、タイミング装置1503、基準時間ジェネレータ1504、ウィンドウ処理器(windower)1506、トランスフォーマ1508、特徴決定器(characteristic determiner)1510、比較器1512、署名決定器1514、記憶装置1516及びデータ通信インタフェース1518を含み、これらはすべて、図示したように通信可能に結合されてもよい。

如图 15所示,示例性签名生成系统 1500包括样本生成器 1502、定时装置 1503、基准时间生成器 1504、加窗器 1506、变换器 1508、特征确定器 1510、比较器 1512、签名确定器1514、存储器 1516和数据通信接口 1518,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係る固体撮像装置1Aでは、制御部40Aによる制御の下で、M個の行選択制御信号Vsel(1)〜Vsel(M),N個の列選択制御信号Hsel(1)〜Hsel(N),リセット制御信号Resetおよび保持制御信号Holdそれぞれが所定のタイミングでレベル変化することにより、受光部10Aに入射された光の像を撮像してフレームデータを得ることができる。

在本实施方式所涉及的固体摄像装置 1A中,在由控制部 40A的控制下,通过M个的行选择控制信号 Vsel(1)~ Vsel(M)、N个的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N)、重设控制信号 Reset及保持控制信号 Hold的各个,在规定的时序作电平变化,则可将入射至受光部 10A的光的像进行摄像而获得帧数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、近接基地局から所定の間隔で周期的に送信される制御信号(他セルCCH(Common Channel)と表記)に起因するダイナミックレンジの変動を示す図であり、同図(a)は近接基地局の制御信号が到来する前のダイナミックレンジを、同図(b)は近接基地局の制御信号が到来した場合のダイナミックレンジを、それぞれ示している。

图 4是表示由从邻近基站以规定间隔周期性地发送的控制信号 (记作其他小区CCH(Common Channel,公用信道 ))引起的动态范围的变动的图,该图 (a)表示邻近基站的控制信号到来之前的动态范围,该图 (b)表示邻近基站的控制信号已到来的情况的动态范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10の実施形態において使用される手法は、各駆動信号の一表現が2本、3本、または4本の線のいずれかの線上に(信号がバスの端にあるか、あるいはバス内に「1つ」あるか、あるいはバスの中央にあるかに依存する)容量結合され駆動される以外は、図4に関連して上に検討したものと同様である。

用于图 10的实施方式的方法与上文联系图 4所讨论的相类似,区别在于: (根据信号是在总线的末端、在“one in”或者在总线的中间 )各个驱动信号的表示被电容耦合并且驱动到两条、三条或者四条线路上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッシュ値を生成している間、解析モジュール210は、サーバ106A等のソースからDVR 102によって、ダウンロード、格納、または受信されるハッシュ値シーケンス・データのいずれかと、ハッシュ値を比較しかつマッチングするために使用されるパターン識別ステートマシン212に、各ハッシュ値に関連付けられたハッシュ値およびタイムスタンプを送信する。

在产生哈希值时,分析模块 210将哈希值以及与每个哈希值相关联的时间戳发送至模板识别状态机 212,该模板识别状态机 212用于将该哈希值与下载、存储或者由 DVR 102从服务器 106A或其他任何资源接收的哈希值序列数据进行比较和匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像信号処理装置20は、外部から入力される全周囲の視点画像をその視点の違いを撮像順序の違いとみなし、撮像順序に従って視点画像を並べ、各視点画像をそれぞれ1枚のフレームとみなしてエンコードし、その結果得られるビデオ符号化信号を全周囲立体画像表示装置30に出力する。

图像信号处理设备 20将从外面输入的整圆周视点图像的视点差异看作成像顺序的差异,根据成像顺序来排列视点图像,将各个视点图像当作各个单个帧并且对图像编码,并且将得到的视频编码信号输出给整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の態様を示すための一例として、使用頻度が1月当たり1回(または例えば、指定の値が与えられない場合、モバイル装置メモリ508内に格納され、かつ/または連絡先管理アプリケーションに関連するデフォルト値)より下に低下する場合に特定の連絡先(504)を保存すべきであるという条件と共に、そのような連絡先(504)を装置メモリ508に入力することができる。

作为用以说明前述内容的方面的实例,可将特定联系人 (504)输入到装置存储器508中,其中约定此联系人(504)在使用频率低于每月一次(或者,例如,低于存储在移动装置存储器 508内和 /或 (如果未给出指定值 )与联系人管理应用程序相关联的默认值 )的情况下将被归档。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこの比較の結果、上記分散が閾値以下であるか否かを判断し(ステップS7)、閾値以下であると判断した場合には(ステップS7→Yes)、ユーザーが白−グレーレベルの基準となる対象物(カラーパターン)を選び、これを中心に置いて撮像していると判断し、領域1011、1021、1031、及び、1041に設定された各ゲイン値について平均値を算出し(ステップS8)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

而且,判断该比较的结果是否是上述分散在阈值以下(步骤S7),判断为在阈值以下的情况下(步骤 S7“是”),判断为用户选择了作为白 -灰等级的基准的对象物 (彩色图案 ),并将该对象物置于中心进行拍摄,针对区域 1011、1021、1031及 1041中设定的各增益值计算平均值(步骤 S8),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施形態で、無線ネットワークトランシーバ104は、例えばスペクトル拡散変調(例えば、直接シーケンス符号分割多重アクセス(DS−CDMA))及び/又は周波数ホッピング符号分割多重アクセス(FH−CDMA)、時分割多重化(TDM変調)、及び/又は周波数分割多重化(FDM)変調等の1又はそれ以上の他の変調技術に従って通信を行ってよいが、実施形態の適用範囲はこれに限られない。

在一些其它实施例中,无线网络收发器 104可按照一个或多个其它调制技术进行通信,诸如扩谱调制 (例如,直接序列码分多址 (DS-CDMA)和 /或跳频码分多址(FH-CDMA))、时分复用 (TDM)调制、和 /或频分复用 (FDM)调制,但是实施例的范围在这方面并不受限。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。

除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のまた他の代表的態様によれば、移動無線通信装置内のサーバモードにあるチップカードへの信号伝達メッセージであって、各々が同じIPアドレスを有する複数のクライアントのうちの1つから生じ、チップカードが複数のクライアントからのメッセージを区別できるように、結びつけられているソケットおよびクライアントポートに関連するクライアント識別子を含む信号伝達メッセージが提供される。

根据本发明又一个示例性方面,提供了一种到移动无线电通信设备内的服务器模式中的芯片卡的信令消息,所述消息源自每个都具有相同 IP地址的多个客户端中的一个客户端,并且所述消息包括与绑定的套接字和客户端端口相关联的客户端标识符,使得所述芯片卡能区分来自这多个客户端的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、モニタ信号に含まれるディザ周波数成分がゼロとなる点を制御目標とする場合、誤差信号であるLPF23通過後のDC成分が、ゼロとなるように制御が実行される。

例如,在以使包含在监视信号中的抖动频率分量成为零的点为控制目标的情况下,执行控制,以使作为误差信号的通过 LPF23后的 DC分量成为零。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、実施の形態1によれば、DCバイアス制御手段は、2電極MZ変調器から出力された光多値信号の平均パワーが最大となるように、2電極MZ変調器に対するDCバイアスを制御する。

如上所述,根据实施方式 1,DC偏置控制单元控制针对双电极 MZ调制器的 DC偏置,以使从双电极 MZ调制器输出的光多值信号的平均功率成为最大。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発光素子61は、上述したように、ブラケット57の支持板85に支持されることにより筐体41の一側(図13及び図14における左側)に向けられており、筐体41の一側の上方へ発光するようになっている。

另外,如以上所述,发光元件 61因支撑在支架 57的支撑板 85上而朝壳体 41的一侧 (图 13和图 14中的左侧 )取向,并且向壳体 41的一侧向上发光。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、1次元のセンサである光電変換素子26によって主走査方向の1ライン分を処理した後、搬送される読取原稿Gの次の主走査方向の1ラインが読み込まれる。

也就是说,在由作为一维传感器的光电转换元件 26处理了快扫描方向上的一条线的量之后,读取被输送的读取原稿 G的快扫描方向上的下一条线。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、チャネル分離部205Aでは、左(フロント)、センター、右(フロント)の各チャネルの音声データが第1の音声データとして分離され、第2の音声データは出力されない。

在这种情况中,声道分离单元 205A分离出左 (前 )声道、中心声道和右 (前 )声道的声音数据作为第一声音数据并且不输出第二声音数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 .... 370 371 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS