「ぷっしゅぷる」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぷっしゅぷるの意味・解説 > ぷっしゅぷるに関連した中国語例文


「ぷっしゅぷる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14960



<前へ 1 2 .... 280 281 282 283 284 285 286 287 288 .... 299 300 次へ>

コンピュータプログラム命令およびデータを有形に具現するのに適した記憶デバイスは、すべての形態の不揮発性メモリを含み、例を挙げると、EPROM、EEPROM、およびフラッシュメモリデバイスなどの半導体メモリデバイス、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびにCD-ROMおよびDVD-ROMディスクを含む。

磁光盘; 以及 CD-ROM和 DVD-ROM盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU51は、不在録画情報を含む通常モードコマンドを受信した場合には、ステップS373において、通常モードコマンドに含まれる不在録画情報に応じて、直前に不在録画を行ったコンテンツの再生を要求する不在録画コンテンツ再生要求コマンドを、ネットワークI/F54から、レコーダ11に送信する。

此外,在接收到包括缺席记录信息的正常模式命令的情况下,在步骤 S373,CPU 51根据正常模式命令中包括的缺席记录信息,将请求再现内容 (对于该内容,刚刚在之前执行了缺席记录 )的缺席记录内容再现请求命令从网络 I/F 54发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプリングスイッチSW191は、端子aが内部電圧生成回路180のDCバイアス電圧VDC11の供給ラインに接続され、端子bがキャパシタC191の一端に接続され、その接続点がバイアス電圧VBIAS11の供給ラインに接続されている。

采样开关 SW191的端子 a连接至用于从内部电压生成电路 180供给 DC偏置电压VDC11的线。 该开关的另一端子 b连接至电容器 C191的一端,并且连接点连接至用于供给偏置电压 VBIAS11的线。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプリングスイッチSW192は、端子aが内部電圧生成回路180のDCバイアス電圧VDC12の供給ラインに接続され、端子bがキャパシタC192の一端に接続され、その接続点がバイアス電圧VBIAS12の供給ラインに接続されている。

采样开关 SW192的端子 a连接至用于从内部电压生成电路 180供给 DC偏置电压VDC12的线。 该开关的另一端子 b连接至电容器 C192的一端,并且连接点连接至用于供给偏置电压 VBIAS12的线。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラに、修正されるようにさせるベアラ修正メッセージを備え、その結果、そのトラフィックフローテンプレート(TFT)は、もはや前記IPフローをカバーしないようになり、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

28.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、給紙トレイ11内の原稿Aは、上から順にピックアップローラ15aによって搬送路B1へ繰り込まれ、重送状態で繰り込まれた原稿Aは、互いに逆回転している分離ローラ15b及びリタードローラ15cによって最上部の原稿Aのみが分離され、送り方向に搬送される。

因此,供纸托盘 11内的原稿A从上面开始依次被搓纸轮 15a送往输送路径 B1,被以重叠状态送入的原稿 A被彼此向相反方向旋转的分离辊 15b和阻尼轮 15c分离出仅最上部的原稿 A沿输送方向被输送。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、給紙トレイ11内の原稿Aは、上から順にピックアップローラ15aによって搬送路B1へ繰り込まれ、重送状態で繰り込まれた原稿Aは、互いに逆回転している分離ローラ15b及びリタードローラ15cによって最上部の原稿Aのみが分離され、送り方向に搬送される。

因此,供纸托盘 11内的原稿 A被搓纸辊 15a从上依次向输送路 B1送入。 以重叠状态下被送入的原稿 A,通过相互反向旋转的分离辊 15b和阻尼辊 15c而只被分离最上部的原稿 A而沿输送方向输送。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、気象解析ユニット12は、気象情報データベース21に格納された少なくとも1つの気象内容識別子、時間識別子、ユーザプロファイル、およびリアルタイム気象データに基づいて次週に少なくとも10インチの積雪が予測される合衆国内の空間位置全てのデータセットをコンパイルする。

天气分析单元 12然后将基于至少一个天气内容标识符、时间标识符、用户简档和存储在天气信息数据库 21中的实时天气数据来编译其被预期在下周遭受至少 10英寸雪的美国的所有空间位置的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークがビジーである、すなわち最近のリアルタイムなQoSリソース要求の失敗率が予め定めされたしきい値より大きい場合、モバイル・デバイスは最初に、例えばPTT通信を行うためにチャネル割当のためのネットワーク・リソース要求を行ように、リソースを予約しようと試みるだろう(ステップ510)。

如果网络繁忙,即,最近QoS资源请求的实时失败率大于预定义阈值,则移动设备将首先尝试预留资源 (步骤 510),诸如作出对用于进行 PTT通信的信道分配的网络资源请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】図6は、デュプレクサおよび/またはこれに類する他の回路をまったく必要とすることなく、複数のアンテナとともに使用するように適合され、そして、例えば、図1および/または図2中のデバイスで実現され得る、例示的な多帯域のRFフロントエンドのいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。

图 6是图解可适于与多个天线联用而无需任何双工器和 /或其他类似电路且可例如在图 1和 /或 2中的设备中实现的示例性多频带 RF前端的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集


イベント・メタデータは、同様に、アプリケーション・インスタンス140が、それ自体のローカル環境において、イベントがローカル・ユーザ134a−cによって入力されたかのようにそのイベントを実現できるようにするのに必要な情報を含むことができる。

事件元数据可以类似地包括允许应用实例 140在其自己的本地环境中实现事件所需的信息,如同这些事件是由本地用户 134a-134c输入的一样。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック606において、このセキュリティサービス306は、このぜい弱性がもたらす脅威に基づいて、例えば赤色、黄色、または緑色のセキュリティレベル、ならびにネットワークセキュリティモジュール304などのこれらのネットワークセキュリティモジュールが実装すべきセキュリティ保護対策を決定してこのぜい弱性上のコンピュータエクスプロイトによる攻撃からのこれらの影響を受けるコンピュータをセキュリティで保護する。

在块 606,安全服务 306根据弱点所引起的威胁判断安全等级 (如红色、黄色或绿色 )以及要求网络安全模块 (如网络安全模块 304)所实施的保护安全措施,以保护受影响的计算机不受关于该弱点的计算机漏洞利用的攻击。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザーインターフェース(700)は更に、ユーザーがオプションを選択可能か又は要求可能な代替ユーザーインターフェースを介し、ユーザーに特定の接続オプションを指定することも特定のネットワークインターフェースを選択することも必要とせずに、適切な任意のネットワークインターフェースによって、一覧したネットワークとの接続が確立されるべきことを、ユーザーが信号送信可能にするボタン(704)を含み得る。

用户界面 700还包括准许用户信令应通过任何合适网络接口建立与所列出的网络的连接的按钮 704,这无需用户指定特定连接选项或选择特定网络接口,但在替换用户界面中,可准许或要求用户选择选项。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像予測符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器103、予測方法決定器106、予測信号生成器105、フレームメモリ114、差分器104、圧縮器110、伸張器111、加算器112、ビット長拡張変換器102、ビット長縮小変換器113、画像処理器116、エントロピー符号化器115の機能と同様である。

即,图像预测编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 103、预测方法决定器 106、预测信号生成器 105、帧存储器 114、差分器 104、压缩器 110、解压缩器 111、加法器 112、位长扩展转换器 102、位长缩小转换器 113、图像处理器 116、熵编码器 115的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では現用系の光マルチドロップパスは波長λ1を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−1を送信側、光ノード20Bの光トランスポンダ30−3、光ノード20Cの光トランスポンダ30−3、光ノード20Dの光トランスポンダ30−3を受信側として設定し、冗長系の光マルチドロップパスは波長λ2を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−4を送信側、光ノード20Dの光トランスポンダ30−2、光ノード20Cの光トランスポンダ30−2、光ノード20Bの光トランスポンダ30−2を受信側として設定する。

在本实施例中,现用类的光多分支路径使用波长λ1,将光节点 20A的光转换器30-1作为发送侧,将光节点 20B的光转换器 30-3、光节点 20C的光转换器 30-3及光节点20D的光转换器 30-3作为接收侧,进行设定,冗余类的光多分支路径使用波长λ2,将光节点 20A的光转换器 30-4作为发送侧,将光节点 20D的光转换器 30-2、光节点 20C的光转换器 30-2及光节点 20B的光转换器 30-2作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

例のUE実施形態210および310では、プロセッサ275が、機能的なアクションの少なくとも一部(例えば、計算、宣言、割り当て、決定、およびユーザ機器中の実質的にどんなコンポーネントの機能も実行するために必要な実質的にどんな他の機能動作も)を行なうように構成されることを言及する。

请注意,在实例 UE实施例 210和 310中,处理器 275经配置以执行功能性动作(例如,计算、宣告、指派、决策和实施用户设备中的大体上任何组件的功能性所必需的CN 10201747857 AA 说 明 书 12/17页大体上任何其它功能性操作 )的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下においては、このファイル読出し処理の画面にてハードディスク302から読出すファイルがユーザにより選択された後に、タッチパネルディスプレイ130に表示されるドキュメントファイリングモードの初期画面について説明する。

下面,说明在用户在该文件读出处理的画面中选择从 HDDD302中读出的文件后,在触摸面板显示器 130上显示的文档归档模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS15において、ビデオ符号化回路23は、L画像の画像信号を符号化し、VS_TYPE生成回路21からのVS_TYPEと表示時刻情報生成回路22からの表示時刻情報を付加して多重化回路25に出力する。

在步骤 S15,视频编码电路 23对 L图像的图像信号进行编码,将 VS_TYPE生成电路 21所提供的VS_TYPE和显示时刻信息生成电路 22所提供的显示时刻信息添加到编码信号,并将所得信号输出给复用电路 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS17において、依存ストリーム符号化回路24は、R画像の画像信号を符号化し、VS_TYPE生成回路21からのVS_TYPEと表示時刻情報生成回路22からの表示時刻情報を付加して多重化回路25に出力する。

在步骤 S17,从属流编码电路 24对 R图像的图像信号进行编码,将 VS_TYPE生成电路 21所提供的 VS_TYPE和显示时刻信息生成电路 22所提供的显示时刻信息添加到编码信号,并将所得信号输出给复用电路 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、情報提供サーバー50の制御部51は、記憶部52のデータベース52cに保管したテーブル等に基づいて現在アクセス中のプロジェクター10の使用状況情報等を参酌して動作設定情報を決定する。

此时,信息提供服务器 50的控制部 51根据存储部 52的数据库 52c中保管的表等,并参考当前访问中的投影仪 10的使用状况信息等来决定动作设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 第2の信号が、前記フレームの第2の部分の間に前記三状態バッファの前記出力端子に渡されるように、前記フレームの前記第2の部分の間に、前記三状態バッファの前記入力端子に第2の信号を入力するステップをさらに含む請求項9に記載の方法。

10.如权利要求 9所述的方法,还包括以下步骤: 在所述帧的第二部分期间向所述三态缓冲器的输入端输入第二信号,使得在所述帧的第二部分期间所述第二信号被传送到所述三态缓冲器的输出端。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部71は、CPU(Central Processing Unit:中央処理装置)等によって構成され、記憶部72に記憶されたプログラムを読み出して処理を実行し、各機能部への指示信号の出力、データ転送等を行って画像形成装置1を統括的に制御するものであり、表示制御部711、再宛先削除部712を有する。

控制部 71由 CPU(中央处理装置 )等构成,读出存储在存储部 72中的程序并执行处理,进行向各功能部输出指示信号、传送数据等,对图像形成装置 1进行整体控制,控制部 71具有显示控制部 711、再接收方删除部 712。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、環境100を図示しているブロック図である。 環境100は、例示的なインプリメンテーションにしたがった、1つ以上の他のデバイスからワイヤレス信号を受信する、および/または、1つ以上の他のデバイスにワイヤレス信号を送信する、少なくとも1つのワイヤレス通信インターフェースを有している少なくとも1つのデバイス102を含む。

图 1是图解根据一示例实现的包括具有用于从一个或多个其他设备接收无线信号和 /或向其发射无线信号的至少一个无线通信接口的至少一个设备 102的环境 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、無線通信デバイスは、1つまたは複数のプロセッサ、オーディオ/ビデオエンコーダ/デコーダ(CODEC)、メモリ、1つまたは複数のモデム、増幅器などの送信受信(TX/RX)回路、周波数変換器、フィルタなどを含むことができる。

举例来说,无线通信装置可包括一个或一个以上处理器、音频 /视频编码器 /解码器 (编解码器 )、存储器、一个或一个以上调制解调器、发射 -接收 (TX/RX)电路 (例如,放大器、频率转换器、滤波器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ1308は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/またはマーケティング・コンポーネント1301内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ1310内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

处理器 1308可将操作驻留在营销组件 1301内的各组件和 /或至少部分地赋予它们功能所需的信息存储在存储器 1310中并从存储器 1310检索这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部39は、検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける上向き方向の傾きであると判定した場合、ステップS75において、位置情報と現在地情報との距離が最大となる連絡先情報を検索する。

如果确定所检测的倾斜是围绕外壳 10的横轴的向上方向的倾斜,则在步骤 S75,控制单元 39搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最大距离的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように負荷回路150は、アナログ信号読み出しおよびAD変換期間中にノイズ発生源である内部電圧生成回路180からサンプルホールド回路200により電気的に切り離されることから、ノイズの負荷回路、ひいてはADCへの回り込みが抑制される。

由于如此描述的,在模拟信号被读出并 A/D转换时,由采样 /保持电路 200将负载电路 150与作为噪声源的内部电压生成电路 180电隔离,所以防止噪声进入负载电路及ADC。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施の形態では、GPU235は、例えば、適当なプログラミングまたはハードウェア・コンフィギュレーションによって構成され、シーンのためにジオメトリ、ライティング(照明)、シェーディング、テクスチャリング、モーション、および/またはカメラパラメータを定めるインストラクションとデータから出力イメージに対する画素データを生成するための3Dレンダリング機能をもつ。

在一个实施方式中,GPU235可被配置为 (例如,通过合适的编程或硬件配置 )具有 3D渲染能力,用于根据限定了场景的几何形状、照明、阴影、纹理、动作和 /或照相机参数的指令和数据产生输出图像的像素数据,其。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記第2の複数のビデオパケットに関連した第2の複数のFECパケットを、前記第3サービスノードに送信する工程をさらに有するメディアパケット配信方法であって、前記第2誤り訂正プロセスは、前記第2の複数のFECパケットを使用して、前記第2誤り訂正を行うことを特徴とする請求項22に記載のメディアパケット配信方法。

23. 根据权利要求 22所述的方法,还包括向第三服务节点发送与第二多个视频分组相关联的第二多个 FEC分组,并且其中第二纠错过程使用第二多个 FEC分组来提供第二纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、単純化した形態で、高速物理ダウンリンク共用チャネル(HS−PDSCH)、高速共用制御チャネル(HS−SCCH)、および高速アップリンク個別物理制御チャネル(HS−DPCCH)を示し、これらのすべては、高速ダウンリンク共用チャネル(HS−DSCH)を構成する。

图 1以简化形式例证了高速物理下行链路共享信道 (HS-PDSCH)、高速共享控制信道 (HS-SCCH)和高速上行链路专用物理控制信道 (HS-DPCCH),它们全都包括高速下行链路共享信道 (HS-DSCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示したログイン画面53が表示されているときにユーザがテンキー8等を用いてユーザ名とパスワードを入力すると、制御部71は個人認証処理を行い、表示制御部711は表示部9にユーザ画面を表示させる(ステップS21)。

在显示图 8所示的登录画面 53时,如果用户使用数码键 8等输入用户名和密码,则控制部 71进行个人认证处理,显示控制部 711在显示部 9上显示用户画面 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯電話、PDA、コンピューティングプラットフォームなどのメディアデバイスは、いくつかの状況下で、少なくとも部分的に複数ストリームのデジタルメディアデータを同時または並行に再生または実演してよい。

在一些情况下,例如移动电话、PDA、计算平台等等的媒体装置可至少部分地同时地或并行地播放或执行多个数字媒体数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、制御部27(測定データ選択部)が、ハードディスク(測定値データ記憶部)に記憶された複数のプリンタγ(測定値データ)の中から、ユーザにより設定された用紙の種類及び画像のスクリーンに対応する少なくとも1つのプリンタγ(測定値データ)を選択してもよい。

例如,控制部 27(测定数据选择部 )也可以从存储于硬盘 (测定值数据存储部 )中的多个打印机γ(测定值数据 )之中,选择与由用户设定的用纸的种类以及图像的网屏对应的至少一个打印机γ(测定值数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ディスプレイ部130に表示された使用説明書の選択経路項目をユーザが選択すれば、テレビ100の設置モード、外部機器の連結モード又は異常モードなどのような主要機能によって複数の項目を含む使用説明書の各項目を表示する。

因此,如果用户选择显示在显示单元 130上的手册的项选择菜单,则可显示基于电视 100的功能划分的手册的项 (诸如,安装模式、外部装置连接模式和异常模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上述した実施形態では、画像形成装置MFP1が、コピー機能、FAX機能、プリンタ機能、スキャナ機能などの複数の機能を備えた装置である場合を示したが、必ずしもそれら複数の機能を全て備えている必要はない。

例如,在上述的实施方式中,示出了图像形成装置 MFP1是具有复印功能、传真功能、打印功能、扫描功能等多种功能的装置的情况,但并非需要具有这些多种功能的全部。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本発明の1つまたは複数の実施形態は、例えばテープ記録システム、光ディスクドライブ、無線システム、およびデジタル加入者線システムなど、様々なデータ記憶システムおよびデジタル通信システムに適用可能である。

例如,本发明的一个或多个实施例可以应用于各种数据存储系统和数字通信系统,诸如例如,磁带记录系统、光盘驱动器、无线系统和数字订阅线路系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合に、第1ビジネスOSグループB1に含まれる接続切断処理種別情報に他装置との接続を維持する旨を示す情報が設定されている場合には、他装置との接続を維持する。

在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,并且在包括在第一商业 OS组 B1中的断开处理类型信息被设置为指示与其他设备的连接将被维护的信息的情形中,通信控制部分 121维护与其他设备的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合に、第1ビジネスOSグループB1に含まれる接続切断処理種別情報に他装置との接続を切断する旨を示す情報が設定されている場合には、他装置との接続を切断する。

另外,在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,并且在包括在第一商业 OS组 B1中的断开处理类型信息被设置为指示与其他设备的连接将被断开的信息的情形中,通信控制部分 121断开与其他设备的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

接続切断処理種別情報112bは、通信情報管理部125によって管理されているそのグループの通信可否情報に「不可」が設定されている場合に、他装置との接続を維持する旨を示す情報または他装置との接続を切断する旨を示す情報が設定されるものである。

在由通信信息管理部分 125所管理的组的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,断开处理类型信息 112b被设置为指示与其他设备的连接将被维护的信息,或指示与其他设备的连接将被断开的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS234において送信転送レートが基準転送レートより大きいと判定されない場合には、送信装置100は、“第1送信データの送信対象装置数=M”、“第2送信データの送信対象装置数=N−M”に設定する(S238)。

另一方面,在步骤 S234中确定了用于发送的传输速率不大于参考传输速率的情况下,发送设备 100设定“第一发送数据的发送目标设备的数目= M”且“第二发送数据的发送目标设备的数目= N-M”(S238)。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。

19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

バッファセグメントESb0,ESb1の結合したサイズは、基本層および1つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。

缓冲器部分 ESb0和 ESb1的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファセグメントESb0,ESb1,ESb2の結合したサイズは、基本層および2つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。

缓冲器部分 ESb0、ESb1和 ESb2的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和两个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

各データ・ストリームのための多重化されたパイロット・データ及び符号化データは、その後、そのデータ・ストリームのために選択された(例えば、BPSK、QSPK、M−PSK、あるいはM−QAMのような)特定の変調スキームに基づいて変調(すなわちシンボル・マップ)され、変調シンボルを提供する。

然后,根据为该数据流选择的特定调制方案 (例如,BPSK、QPSK、M-PSK或 M-QAM),将经复用的导频数据和每个数据流的编码后的数据进行调制 (即,符号映射 ),以便提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル接続の特徴が理想的でない場合、およびRFループバック経路11がチャネル接続上で利得スケーリングおよび時間遅延を引き起こす場合、チャネル接続の欠陥は諸周波数係数に影響を与える。

在信道连接的特性不理想的情况下,且在 RF环回路径 11引起跨越信道连接的增益缩放及时间延迟的情况下,信道连接的减损会影响频率系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳しく述べると、制御装置19は、スキャンボタン18がオンにされたと判断した場合には(ステップS3肯定)、駆動モータに電力を供給して搬送ローラ11を回転させるとともに、光源121に点灯指示を出力して光源121を点灯させ、撮像センサ122に撮像指示を出力して撮像センサ122により媒体Pの撮像を行わせる。

更具体地,当确定扫描按钮 18已经开启时 (在步骤 S3为是 ),控制装置 19供应电力到驱动马达以旋转传送辊 11,输出照明指令到光源 121以使光源 121照明,并且输出成像指令到成像传感器 122以使成像传感器 122拾取介质 P的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、OLT装置2は、計算した各ONU装置1−1〜1−nのフレーム送信開始時刻と送信許可量をGATE情報として、GATEフレームにより、GATE処理部234からMAC Controlフレーム多重部232、MAC部22を経由して各ONU装置1−1〜1−nへ送信する(ステップS106)。

接着,OLT设备 2通过门帧,将所计算的各个 ONU设备 1-1至 1-n的帧传输开始时间和允许传输量作为门信息从门处理单元 234经由 MAC控制帧复用单元 232和 MAC单元 22发送至各个 ONU设备 1-1至 1-n(步骤 S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準内でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。

(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。

由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に説明する実施形態は、当業者が本発明を実施するために必要な情報であり、本発明の実施の最も好ましい態様を説明している。 添付の図面を踏まえて次の記述を読むことにより、当業者は本発明の概念を理解し、これらの概念の、特にここに記載されていない応用を認識するであろう。

通过按照附图阅读以下描述,本领域的技术人员将会理解本发明的概念,并且知道本文中没有具体陈述的这些概念的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 280 281 282 283 284 285 286 287 288 .... 299 300 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS