意味 | 例文 |
「ほうえい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8226件
この方法では、スケルトン・カーブの入出力特性をy=f(x)、入力されるデータをC,M,Y、出力されるデータをC',M',Y',K'、UCR(Under Color Removal )率をα(0<α<1)とすると、黒色生成下色除去部26による処理で得られるC',M',Y',K'は、下記の式(1)〜式(4)で表わされる。
在该方法中,如果设轮廓曲线的输入输出特性为 y= f(x),输入的数据为 C、M、Y,输出的数据为 C’、M’、Y’、K’,UCR(底色除去 )率为α(0<α< 1),则由黑色生成底色除去部 26进行处理得到的 C’、M’、Y’、K’用以下的式 (1)~式 (4)表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
霞や曇りの変化と結びついたコントラストの変化において生じるように、色がフェードし又はより飽和しつつあるとき、この線形な又は非線形な変換を輝度に加えて色(色度)の値に有益に適用することも有用である。
当颜色正在褪色或者变得更加饱和时,如与在薄雾和阴天中的变化关联的对比度变化中发生的,除了亮度之外,把这个线性或非线性变换有利地应用于颜色 (色度 )值也是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
予め設定された利用者に対してのみセキュリティ設定を反映したバナーページ印刷データを作成することで、機密文書を扱う利用者の印刷時に出力されるバナーページから情報が漏えいすることを防ぐことができる。
仅对预先设定的利用者制作反映了安全设定的标题页打印数据,从而可以防止从处理机密文件的利用者进行打印时输出的标题页泄漏信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように、画素アレイPAを構成する複数の画素行prは、第1列読出線および第2列読出線の一方に信号を出力する第1グループの画素行と、他方に信号を出力する第2グループの画素行とに分けられている。
如前所述,形成像素阵列 PA的多个像素行被划分为第一组像素行和第二组像素行,在第一组像素行中,信号被输出到第一列读出线和第二列读出线之一,在第二组像素行中,信号被输出到第一列读出线和第二列读出线中的另一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、キック部材61の先端部61aが、図14(a)の矢印Aで示すように、突き上げ部材60のテーパ部64の形状に従って移動しようとする。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,反冲部件 61的前端部 61a可能顺着上推部件 60的锥形部分 64的形状移动,如图 14中的箭头A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、リモートコマンダー100Aは、制御対象機器200によってコンテンツが解析されて得られたコンテンツ解析結果を受信し、受信したコンテンツ解析結果をもとに所定のサーバからコンテンツ詳細情報を取得することとしてもよい。
此外,例如,遥控器 100A可以接收通过由控制目标设备 200分析内容获得的内容分析结果,并且可基于接收的内容分析结果,从预定服务器获取内容详细信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部110(画像データ取得部110a、表示制御部110b、画像処理情報生成部110c)の少なくとも一部は、各種専用回路(例えば画像データを圧縮するエンコーダ、画像データを伸長するデコーダ等)によって構成されてもよい。
控制部110(图像数据取得部 110a、显示控制部 110b、图像处理信息生成部 110c)的至少一部分也可以由各种专用电路 (例如将图像数据压缩的编码器、将图像数据展开的解码器等 )构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例の変形例によれば、マクロブロックエッジ情報保存手段170は、低複雑度のビデオ復号器100の中のある構成要素に統合されても良く、例えば、再構成フレーム出力ユニット150又は空間予測ユニット134に統合されてもよい。
根据本实施方式的变形,宏区块边缘信息存储器 170可整合到视频解码器 100中的元件之中,例如重建帧输出单元 150或空间预测单元 134。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、さらに、認証処理が完了した時点で検出していたコントローラ装置2の識別情報(例えばコントローラ識別子)を例えば検出の順に、順列テーブルとして記憶部12に保持する(図7)。
此外,控制部分 11保持控制器设备 2上的各个标识信息,该标识信息已经在存储部分 12中由认证处理完成时间获取 (例如控制器标识 ),其方式是以序列表 (图 7)的方式以相应控制器设备 2的检测顺序被列出。 - 中国語 特許翻訳例文集
D/A変換部70は、画像読出し部60から出力されるデジタル信号としての画像データを、使用する表示装置の表示形式に適したアナログ信号の映像信号に変換する。 例えば、NTSC方式の映像信号に変換する。
D/A转换部 70用于将图像读取部 60输出的数字信号即图像数据转换成适用于所使用的显示装置的显示形式的模拟信号即影像信号,如 NTSC方式的影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線通信装置20は、携帯電話、PHS(Personal Handyphone System)、携帯用音楽再生装置、携帯用映像処理装置、携帯用ゲーム機器などの情報処理装置であってもよい。
另外,无线电通信终端 20可以是诸如蜂窝电话、PHS(个人手持电话系统 )、便携式音乐回放装置、便携式视频处理装置或便携式游戏机之类的信息处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、デコーダ325は、初期パケットが、初期パケット送信を用いて送信されている可能性がある冗長情報を仮定して、それが訂正することができないエラーを含むかどうかを決定することができる(B404)。
如果有可能已与初始包发射一起发送的冗余信息,解码器 325可接着确定初始包是否含有其不可校正的错误 (B404)。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮想有効領域画像生成部4は、メモリ3に記憶されている補正前の仮想有効領域(第2有効領域)に関する情報から仮想有効領域画像のサイズを求めて画像を生成する。
虚拟有效区域 (VEA)图像产生器 4基于存储于存储器 3中的与校正前的 VEA(第二有效区域 )有关的信息求得 VEA图像的尺寸,并产生图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図11(B)に示したように、第2の映像V2の表示期間においては、制御信号CTL2により、観察者72が用いるシャッター眼鏡62において、右眼用レンズ6Rおよび左眼用レンズ6Lの双方が開状態となっている。
同时,如图 11B所示,在第二视频 V2的显示时间段中,在由观察者 72使用的快门眼镜 62中,通过控制信号 CTL2来使得右眼透镜 6R和左眼透镜 6L都处于打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図3(a)の表示例では、正方形の図形の画像データ(第1カメラ2の画像データ)と、円形の図形の画像データ(第2カメラ3の画像データ)とのいずれか一方を表示している。
此外,在图 3(a)的显示例中,显示了正方形图形的图像数据 (第 1照相机 2的图像数据 )和圆形图形的图像数据 (第 2照相机 3的图像数据 )的任意一方。 - 中国語 特許翻訳例文集
上ユニット回転範囲θ1および排出ガイド回転範囲θ2は、互いに密接する位置から下ユニット10に対して離間する回転方向におけるそれぞれの回転可能な範囲である。
上部单元转动范围θ1和排出导向件转动范围θ2是可从彼此靠近的位置处在远离下部单元 10的转动方向上转动的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように当該第4の実施例の携帯電話機は、スライド回転機構11が、上記突出ブロック53、及び回転キック部材51を備えた回転補助部材を有しており、この回転補助部材で第1のアーム15(及び、第2のアーム16)を開回転方向に回転移動し易くしている。
如上所述,在按照第四实施例的便携式电话机中,由于滑动旋转机构 11包括具有凸块 53和旋转反冲部件 51的旋转辅助件,因此通过利用旋转辅助件,第一臂 15(和第二臂16)易于沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、単一の機械しか図示されていないが、「機械」の用語は、本願明細書において説明される手法のうちの任意の1つ以上を実施する命令のセット(または複数のセット)を個別にまたは合同で実行する機械の任意の集合を含むものとも見なされなければならない。
例如,虽然仅示出单个机器,但是,术语“机器”也应理解为包含单独或共同运行执行这里讨论的方法中的任一个或更多个的一组 (或多组 )指令的机器的任何集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末102は、装置全体の制御をとり行う演算装置1001と、各機能ブロックからの情報の読み込み及び書き出しが行われる記憶装置(表示制御情報記憶部、映像データ記憶部)1002と、携帯端末の画面や外部表示装置等への画面出力情報を制御する画面出力制御部1005と、携帯端末102のボタンから届けられる入力情報の制御を行う入力制御部1004と、携帯端末102と移動体通信網との通信制御を行う無線入出力部1003と、各機能ブロックの情報伝送を行う内部通信路1006を備える。
便携终端 102包括执行装置整体的控制的运算装置 1001、从各功能块进行信息的读取和写入的存储装置 (显示控制信息存储部、影像数据存储部 )1002、控制对便携终端的画面和外部显示装置等的画面输出信息的画面输出控制部 1005、进行从便携终端 102的按钮传递来的输入信息的控制的输入控制部 1004、进行便携终端 102和移动通信网的通信控制的无线输入输出部 1003和进行各功能块的信息传送的内部通信路径 1006。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、OLTとONUとを光スプリッタを備えた光ファイバ網で接続した光通信システムの光ファイバ網区間に、OLTと前記複数のONUとの間で送受信する信号を中継するREを備え、OLTとREの双方に、ONUに対して動的に上り信号送信のための帯域を割当てる帯域制御部を備え、複数のONUの要求に基づいてOLTがONU毎に通信可能な時間枠の広さ(送信可能なデータ量)を決定し、REではその情報を参照しつつ、複数のONUの夫々がOLTに信号を送信するタイミングを決定する。
在 OLT和 RE双方具备频带控制部,该频带控制部对 ONU动态地分配用于发送上行信号的频带: OLT根据多个 ONU的请求,按每个 ONU决定能够通信的时间框的范围 (可发送的数据量 ),在 RE中参照该信息,决定多个 ONU的各个 ONU对 OLT发送信号的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
運用系の処理ユニット21−1から、待機系の処理ユニット21−2へ切替わる条件(契機)や、切替方式について、具体的な内容は限定されないものであるが、例えば、図示しない監視処理部(または、外部の監視装置)により運用系の処理ユニット21−1の動作を監視し、障害を検知した場合に処理ユニット21−2へ切替を行ったりするようにしてもよい。
关于从运用系统的处理单元 21-1切换为待机系统的处理单元 21-2的条件 (契机 )和切换方式,具体内容没有限定,例如可以在通过未图示的监视处理部 (或者外部的监视装置 )监视运用系统的处理单元 21-1的动作,在检测到故障的情况下,切换为处理单元21-2换。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例の撮像装置は、上述の表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの他に、表示部23及び撮像部51の相対的な関係を検出する方向関係検出部253、方向関係検出部253が検出する関係に応じてモニタの表示制御を行うモニタ表示制御部252、を備える。
除了上述显示系统转动部 25A以及光学系统转动部25B,本实施例的摄像装置还包括检测显示部23及摄像部51的相对关系的方向关系检测部 253、和根据方向关系检测部 253检测出的关系进行监视器的显示控制的监视器显示控制部 252。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記置換ビデオユニット中の前記第1の位置を識別することは、WがNの倍数であるときはブロックの前記L列に隣接するブロックの列を第1の境界位置と識別することと、WがMの倍数であるときはブロックの前記K行に隣接するブロックの行を第1の境界位置と識別することと、をさらに備える請求項10に記載の方法。
11.根据权利要求 10所述的方法,其中识别所述代换视频单元内的所述第一位置进一步包含: 当W为 N的倍数时,将邻近于所述 L列块的一列块识别为第一边界位置; - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例では、多機能機10は、受信した電子メールに含まれる命令情報208a〜208dで特定される添付ファイル210〜216に、命令情報208a〜208dに含まれる命令に対応する処理(例えば、印刷処理、ファクシミリ送信処理、ファイルサーバ120へのアップロード処理等)を実行する。
在本实施例中,多功能装置 10对利用接收到的电子邮件中包括的命令信息 208a至 208d指定的附件 210至 216执行与命令信息 208a至 208d中包括的命令相对应的处理 (例如,打印处理、传真通信处理、到文件服务器 120的上载处理等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記次世代PHSのように適応変調方式に加えてOFDMA方式を採用する無線通信システムの受信装置では、サブチャネルごとにAGCを行うことができないため、通信信号とともに受信帯域内のいずれかのサブチャネルで受信される信号の最大受信電力に応じて、通信信号の受信電力が制御される。
在如上述下一代 PHS那样基于自适应调制方式并采用 OFDMA方式的无线通信系统的接收装置中,无法对每个子信道进行 AGC,因此根据采用接收频带内的任一个子信道与通信信号一起接收的信号的最大接收功率,控制通信信号的接收功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態によるユーザ属性情報は、デバイスに対するユーザの使用権限、コンテンツに対する使用権限、ネットワーク識別子、コンテンツの利用履歴、ユーザ・ドメイン、デジタル・エンタテイメント・コンテンツ・エコーシステム(DECE:digital entertainment content ecosystem;DECE)でのユーザ・アカウント、ユーザ位置などについての情報を含むことができる。
根据本实施例,用户属性信息可以包括关于用户对设备的使用权、对内容的使用权、网络 ID、用户对内容的使用历史、用户域、数字娱乐内容生态系统(DECE)中的用户帐户、用户的位置等等的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来より、少なくとも光電変換素子を有した画素セルを2次元アレイ状に配列してなる受光素子アレイと、受光素子アレイからの受光信号をA/D変換する複数のA/D変換回路とを備え、単一のICチップとして構成される撮像素子、及びその制御方法が開示されている。
以往公开有具备将至少具有光电转换元件的像素单元呈 2维阵列状排列构成的受光元件阵列、对来自受光元件阵列的受光信号进行 A/D转换的多个 A/D转换电路,构成为单一 IC芯片的摄像元件及其控制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1の判断処理ルーチンにより中央制御部11のCPUを、情報取得手段によって取得された情報における撮影環境と、ゲイン調整手段がゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する第1の判断手段として機能させるようにしても良い。
另外,还可以通过第 1判断处理例程,使中央控制部 11的 CPU作为第 1判断单元发挥功能,该第 1判断单元判断信息取得单元所取得的信息中的摄影环境与增益调整单元应该调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに加えて、いくつかの態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作が、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうるマシン読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体における命令群および/またはコードのうちの1つまたは任意の組み合わせまたはセットとして存在しうる。
此外,在一些方面中,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为一个代码和 /或指令或者代码和 /或指令的任意组合或者代码和 /或指令的集合位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,其中,机器可读介质和 /或计算机可读介质可以合并到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、本明細書で述べた方法またはプロセスは、実行された場合にコンピューティングプラットフォームに1つまたは複数のアクションを行わせる1つまたは複数の機械可読命令またはソフトウェア命令として記憶媒体に格納可能であってよい。
另外,本文所描述的方法或过程可能能够作为一个或一个以上机器可读指令或软件指令而存储于存储媒体上,所述一个或一个以上机器可读指令或软件指令在经执行的情况下可使计算平台能够执行一个或一个以上动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・データ・ビットストリームに含まれる情報は、例示的で限定されない実例として、マクロブロックを再構築するために使用される量子化パラメータ値の範囲か、(例えば、イントラ・フレーム、インター・フレーム、双方向インター・フレームのような)マクロブロック・タイプのリストかのうち少なくとも1つによって、各フィルタに対応するマクロブロックを識別する。
作为说明性、非限制性实例,包括于视频数据位流中的信息可通过宏块类型列表 (例如,帧内、帧间、双向帧间 )或用以重构所述宏块的量化参数值范围中的至少一者来识别对应于每一滤波程序的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、情報処理装置100の画面160に、(例えば情報処理装置100にインストールされている)画像編集アプリケーション161が表示され、さらに、画像編集アプリケーション161に関連しているアプリケーションをユーザに提示するための制御アプリケーション162も表示されている状態を示している。
在图 4中,在信息处理设备 100的屏幕 160上显示图像编辑应用 161(例如,把图像编辑应用安装在信息处理设备 100上 )以及还显示用于向使用者介绍与图像编辑应用161相关联的应用的控制应用 162。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 分岐させるステップが、前記第1のクラスタ内の所定数のメンバの各々に対して、接続を前記第1のクラスタの別のメンバへドレインするステップと、前記所定のメンバの構成をアップグレードするステップと、前記所定のメンバを前記第2のクラスタのメンバとして加えるステップと、をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。
5.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 对于所述第一集群中的预定义数目个成员中的每一个: - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、サービス解決サーバSRSは、端末デバイスのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と組み合わされている前記端末デバイスによって取り出された自動識別、およびこのコンテキスト情報の解釈に基づいて、複数のサービスの中から端末デバイスTDにプロビジョニングされるべきサービスを解決するように構成されたサービス解決部SRPを備える。
进一步地,服务解析服务器 SRS包括服务解析部 SRP,其用于根据由所述终端设备获取的自动识别并结合与终端设备的上下文有关的上下文信息和该上下文信息的解释,从多个服务中解析将要提供给终端设备 TD的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部121は、例えば、第1ビジネスOSグループB1の通信可否情報に「可」が設定されている場合には、そのOS実行部による他装置との通信を許可し、第1ビジネスOSグループB1の通信可否情報に「不可」が設定されている場合には、そのOS実行部による他装置との通信を制限する。
例如,在第一商业 OS组 B1的通信能力信息被设置为“有能力的”的情形中,通信控制部分 121允许由 OS执行部分所执行的与其他设备的通信,并且在第一商业 OS组 B1的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,通信控制部分 121限制由 OS执行部分所执行的与其他设备的通信, - 中国語 特許翻訳例文集
顔関連付部174は、まず、位置特定部170がユーザ入力に応じて特定した顔画像と、同一人物の顔画像から導出された特徴量をまとめた顔情報(以下、単に同一人物の顔情報と称する)がすでに特徴量記憶部134に記憶されているか否かを、例えば、特徴量同士の類似度に基づいて判断する。
脸部关联部 174首先例如根据特征量之间的类似度,判断汇总了从与位置确定部170根据用户输入确定的脸部图像为同一人物的脸部图像导出的特征量的脸部信息 (以下简称为同一人物的脸部信息 )是否已经存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに加えて、いくつかの態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作が、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうるマシン読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体における命令群および/またはコードのうちの1つまたは任意の組み合わせまたはセットとして存在しうる。
此外,在一些方面,方法或算法的步骤和 /或动作可以是机器可读介质和 /或计算机可读介质上的代码和 /或指令的集合的一个或任意组合,可以将其整合到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
W−ATにおけるTCMの有効性を高めるためには、ターゲット情報、すなわちある特定の個人または指定されたグループの人々によってうまく受信される可能性が高いと考えられる、および/またはある特定の個人または指定されたグループの人々にとって関心が高いと考えられるTCMを提供することが有益であり得る。
为了增加 TCM在W-AT上的有效性,提供有目标的信息 (即认为可能被特定人或指定人群完全接收和 /或可能为其所感兴趣的 TCM)可能是有益的。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ10では、ユーザB向けのウェブページ情報を表示せずに、代わりに、同図(d)に示すようにユーザA向けのウェブページ情報が示す表示内容のうち、ユーザB向けのウェブページ情報が示す表示内容にも含まれるものだけを画面に表示したり、投影面に映し出したりする。
如图 2D所示,计算机 10不在其屏幕上以及放映面上显示指向用户 B的网页信息,而是只显示由指向用户 A的网页信息所表示的并且同时也包括在由指向用户 B的网页信息所表示的显示内容中的那部分显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル装置300は、(例えば、ユーザ連絡先情報、そのような情報またはモバイル装置に関連する一時的条件に関する)信号を受信する少なくとも1つのアンテナ302(例えば、入力インターフェースを備える伝送受信機またはそのような受信機のグループ)と、受信した信号に関するアクション(例えば、フィルタ、増幅、ダウンコンバージョンなど)を実施する受信機304とを含む。
移动装置 300包含接收信号 (例如,与用户联系人信息有关、与此类信息或与移动装置相关联的时间条件 )的至少一个天线 302(例如,发射接收器或包含输入接口的此类接收器的群组)以及接收器304,所述接收器304对所接收信号执行动作(例如,滤波、放大、下变频转换等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ネットワークルーティング機能を有するマルチキャスト通信方法および装置に関し、より詳細には、特に、音声会議システムおよびビデオ会議システム(特に「ビデオ会議」は「音声・映像(AV)会議」または「テレビ(TV)会議」とも称される)(ただしこれらに限定されない)において使用することを目的として、動的なアプリケーション層マルチキャストを使用してデータをミックスする方法および装置に関する。
本发明涉及一种具有网络路由功能的组播通信方法及装置,更详细地,特别涉及一种利用动态应用层组播将对数据进行混合的方法及装置,该方法及装置用于但并不专用于音频会议和视频会议系统 (尤其,“视频会议”也称为“视听 (AV)会议”或“电视 (TV)会议”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、フラッシュ撮影の設定変更を行う「フラッシュモード設定」、マクロ撮影を行う「マクロ設定」、セルフタイマー撮影を行う「セルフタイマー設定」、フラッシュ発光・シャッター音鳴動を禁止する「マナーモード設定」など、これらの設定変更を行った際に、OSD情報にてガイダンスが表示される場合があるが、この場合にも本発明によるOSD表示制御を適用することが可能である。
当改变这些设置时,可以将引导显示为 OSD信息。 根据本发明的 OSD显示控制可以用于这种情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号品質推定値情報537は、帯域選択判断をする際に使用するために、例えば、第1の信号成分と第2の信号成分とにそれぞれ対応する第1の周波数帯域と第2の周波数帯域との間で選択するために、帯域選択コントローラ510に転送される。
信号质量评估信息 537转发给频带选择控制器 510,用于进行频带选择判定,例如分别在与第一和第二分量对应的第一和第二频率频带之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、以下の第1の実施の形態においては、複数のMFPを備えたネットワーク画像形成システムについて説明するが、上述の情報処理装置と通信する1台のMFPのみでネットワーク画像形成システムが構成されていても構わない。
此外,在以下的第 1实施例中,说明了包括多个MFP的网络图像形成系统,但也可以仅由与上述的信息处理装置进行通信的 1台MFP构成网络图像形成系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の再生開始前の動作において、情報処理装置100の制御部106は、再生を開始する前に、バッファ閾値を計算して決定することにより、ストリーミング再生中の再生停止を極力減らすよう制御している。
在如上所述的在再现之前的操作中,信息处理装置 100的控制单元 106通过计算以确定再现之前的缓冲阈值,而进行控制以最小化在流传输再现期间的再现停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 任意のチャンネル周波数を有するWDM光信号をモニタする方法であって、(a)第1のチャンネル計画を有する第1のWDM光信号を受信するステップと、(b)前記第1のWDM光信号の前記第1のチャンネル計画を反映する少なくとも1つの特性を決定するステップと、(c)前記少なくとも1つの特性に少なくとも部分的に基づく方法で、前記第1のWDM光信号にフィルタをかけるためのフィルタを構成するステップと、(d)前記フィルタをかけられた第1のWDM光信号を検出して前記第1のWDM光信号の信号性能パラメータを決定するステップと、(e)第2のチャンネル計画を有する第2のWDM光信号に対してステップ(a)−(d)を繰り返すステップと、を含む方法。
(c)以至少部分地基于所述至少一个特性的方式来配置滤波器以滤波所述第一 WDM光信号; (d)检测经滤波的第一 WDM光信号以确定所述第一 WDM光信号的信号性能参数; - 中国語 特許翻訳例文集
識別されたビーコン情報及びビーコン信号1024”、1036”、と1050”は、信号品質検出器926に転送される、そこでは、エネルギー保有量及び/又はSNR情報が取得され、そしてビーコン信号(1024”、1036”、1050”)に対応する品質推定情報(933,935,937)が発生される。このOFDM実施形態では、ビーコン識別、ビーコン信号測定、及び信号品質指標発生は、タイミング同期モジュールを使用しないで、又はビーコン信号から変調された情報をデコードする必要なしに実行される。他の実施形態では、情報は、ビーコン信号上に変調されることができ、そして同報通信デコード・モジュールが使用されることがある。その上、他の実施形態では、追加の情報が品質推定値を発生する際に考慮されることがある。例えば、受信した通常の信号1022”、例えば、特定のWT801に向けられたダウンリンク・トラフィック・チャネル信号からデコードされた情報のエラー・レートは、ビーコン信号1024”に対応するチャネルの品質を評価する時に考慮されることがある。その上、別の検出されたビーコン信号が、例えば、別の1つのセルからの、同じキャリアに対応することがある場合に、複数のビーコン信号間の比率は、干渉レベルを決定する際に使用されることができる。
所标识的信标信息和信标信号 1024”、1036”和 1050”被发送给信号质量检测器926,其中获得能量含量和 /或 SNR信息,并产生对应于信标信号 (1024”、1036”、1050”)的质量评估信息 (933、935、937)。在这个 OFDM实施例中,信标的标识、信标信号的测量和信号质量信息的产生是在没有利用时序同步模块或者必须从信标信号中解码调制的信息的情况下进行的。在其他实施例中,信息可以是调制在信标信号上的,并且可以利用广播解码模块。另外,在其它的实施例中,产生质量评估值的过程中可以考虑附加信息。例如,当评估信标信号 1024”所对应的信道的质量时,可以考虑利用从接收的普通信号 1022”上得到的解码信息的差错率,普通信号例如用于 WT 801下行链路业务信道信号。另外,不同的检测到的信标信号可以对应同一载频,例如来自其它小区,信标信号之间的比率可以用来确定干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、実行された時に、エンティティーに関連する無線アクセスポイントからの制御伝達物の真正性を確認する方法をコンピューターに実行させるコンピューター実行可能命令をエンコードされた少なくとも1つのコンピューター可読媒体が提供される。
在另一实施例中,提供了用计算机可执行指令编码的至少一个计算机可读介质,该计算机可执行指令在被执行时使得计算机执行一种用于确认来自与一实体相关联的无线接入点的控制传输的真实性的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記デジタルコンテンツデータベース126は、携帯端末200に配信するデジタルコンテンツ1100を格納するデータベースであり、例えばコンテンツIDをキーとして、コンテンツ種類、対応付けた位置情報、利用料金の区分といった情報を関連づけたレコードの集合体となっている。
另外,所述数字内容数据库 126是存储向便携式终端 200分配的数字内容 1100的数据库,例如是将内容 ID作为关键字,将内容种类、对应的位置信息、使用费用的区分这样的信息关联起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 境界アーティファクトを含む置換ビデオユニットの位置を識別するために前記置換ビデオユニットを分析することは、前記境界中の画素を含み境界アーティファクトを含まない、前記置換ビデオユニットの位置を識別しないことを備える請求項1に記載の方法。
14.根据权利要求 1所述的方法,其中分析代换视频单元以识别所述代换视频单元的包括边界伪影的位置包含: 不识别所述代换视频单元的包括所述边界中的像素且不包括边界伪影的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |