意味 | 例文 |
「ほうせ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18611件
充実した報奨制度があれば、従業員たちはきっともっと仕事に専念するだろう。
如果具备充实的奖励制度的话,员工们也一定会更加专注于工作吧。 - 中国語会話例文集
プライバシーマーク制度は企業の個人情報保護体制の構築を促進するものだ。
隐私权标章制度促进企业个人信息保护体制的构建。 - 中国語会話例文集
不正確な棚卸計算法というものはない。あるのは不正確な棚卸データだ。
没有不正确的盘存法,只有不正确的存货数据。 - 中国語会話例文集
消費者団体訴権制度は消費者契約法の改正を受けて2007年に施行された。
消费者团体诉讼权制度在2007年经消费者合同法修改后实施。 - 中国語会話例文集
定性的分析に用いられる7つの手法を総称して「新QC7つ道具」と呼んでいる。
被用于定性分析的7个方法统称为“新QC7道具”。 - 中国語会話例文集
いくつかの州が同性婚を法律上正当と認めることを検討している。
有些州在讨论关于从法律上认可同性婚姻的正当化。 - 中国語会話例文集
私はロンドンオリンピックの開会式を放送しているチャンネルを見つけられません。
我找不到播放伦敦奥林匹克开幕式的频道。 - 中国語会話例文集
この申込書に記載した情報には不備がなく、虚偽がありません。
这个申请书上记载的情报无差错,不是伪造的东西。 - 中国語会話例文集
便利な都会の生活も、自然豊かな田舎の生活も両方好きです。
便利的都市生活和自然环境丰富的乡村生活,我两者都喜欢。 - 中国語会話例文集
私たちは放射能が健康に及ぼす影響に注意しなければなりません。
我们必须注意放射能给健康造成的影响。 - 中国語会話例文集
油圧操作器に関する不具合の情報の詳細をいただけませんか?
可以请你告诉我关于液压操作器不良状况的详细信息吗? - 中国語会話例文集
親会社が韓国の企業という理由で、これらの法律に従うわけではありません。
不能因为总公司是韩国企业的理由而去遵守这些法律。 - 中国語会話例文集
弊社は法人向けのサービスとなっており、一般のお客様への販売は行っていません。
本社提供的是面向法人的服务,不进行针对一般顾客的贩卖。 - 中国語会話例文集
マンテーニャの「死せるキリストへの哀悼」は遠近短縮法で有名である。
曼帖那的《哀悼死去的耶稣》因前缩透视法而出名。 - 中国語会話例文集
自国の安全衛生及び防災の法令を整理した一覧表がある。
有将本国的安全卫生以及防灾的法令整理起来的一览表。 - 中国語会話例文集
このケースでは一般的に肝臓移植以外には有効な治療法がありません。
这个病例里一般没有肝脏移植以外的有效的治疗方法。 - 中国語会話例文集
酸性の食べ物を調理するときは非反応性の鍋を使った方がいい。
制作酸性食物的时候最好用非反应性的锅。 - 中国語会話例文集
この番号は、生年月日や性別、出身地などの情報を表す数字です。
这个编号是表示出生年月,性别,出生地的情报的数字。 - 中国語会話例文集
この腕章をつけていないと、不審者として通報されてしまうかもしれません。
如果不戴袖章的话,有可能会被当做可疑人员而被报警。 - 中国語会話例文集
来客や訪問の用事がなければジーパンで出勤しても構いません。
如果没有客人或者访问的事情的话穿牛仔裤上班也没关系。 - 中国語会話例文集
もしお手伝いしてくださるようでしたら、Kateと私の両方に4 月25 日までにお知らせください。
如果您能帮助我们的话,请在4月25号之前通知kate和我。 - 中国語会話例文集
先日訪問した際には、いろいろご親切にしていただき、まことにありがとうございました。
前些日子拜访了您,感谢您的亲切招待。 - 中国語会話例文集
この企画について、追加の情報が必要な場合は、ご遠慮なくお問合せ下さい。
关于这个计划,如果还需要其他信息,请随意咨询。 - 中国語会話例文集
このままご返済のない状態がつづきますと、法的な手段を取らざるを得ません。
如果您还保持这样不还款的话,就不得不采取法律措施了。 - 中国語会話例文集
今後の方針についてはまだ決まっておりませんが、じっくりと新しい仕事を探すつもりです。
关于今后的方针还没有决定,但打算仔细的找新工作。 - 中国語会話例文集
お客様からいただいたすべての情報については、他社に開示することはございません。
关于从客人那里得到的所有信息都不会告诉别的公司。 - 中国語会話例文集
個人情報に関するご質問にはお答えできませんのでご了承下さい。
无法回答您关于私人信息的问题,还请谅解。 - 中国語会話例文集
先日のイベントには貴社からも大勢の方にご参加頂いて感謝しております。
感谢前几天贵公司的很多客人来参加我们的活动。 - 中国語会話例文集
今回お問合せ頂いた方は、お申し込みされたご本人様でいらっしゃいますか?
这次询问的客人是申请的本人是吗? - 中国語会話例文集
旧製品をお使いの方には格安で新製品をご提供致します。
将会向使用旧产品的各位以极低的价格提供新产品。 - 中国語会話例文集
ご入力頂いた個人情報はサービスの品質向上に利用させて頂く場合がございます。
您填写的个人信息可能会被利用在提高服务品质上。 - 中国語会話例文集
現在弊社の法務担当に契約書の草案を確認させております。
现在正在让弊公司的法务负责人确认合同的草案。 - 中国語会話例文集
作成頂いた秘密保持契約書について、現在弊社法務部が精査しております。
关于做好的保密协议,现在弊公司的法务部正在进行详查。 - 中国語会話例文集
かんばん方式の導入による生産管理体制の強化を検討しています。
正在讨论以导入广告牌的方式来强化生产管理体系。 - 中国語会話例文集
大変恐縮ですが、他のユーザー様に関する情報についてお答えすることはできません。
非常抱歉,不能告诉您其他用户的相关信息。 - 中国語会話例文集
当社の生産体制にも「かんばん方式」を導入してはどうかという声がございます。
也有人说在本公司的生产体制里引进“招牌方式”怎么样。 - 中国語会話例文集
当社は一般のご家庭への訪問販売は一切行っておりませんのでご注意下さい。
请注意本公司不进行一切上门兜售的行为。 - 中国語会話例文集
弊社が一般のご家庭に訪問して金融商品を販売することはございません。
弊公司不去一般家庭兜售金融商品。 - 中国語会話例文集
期首に設定した目標について、現時点での達成状況をそれぞれ報告して下さい。
关于期初设定的目标,请分别报告目前达成的状况。 - 中国語会話例文集
この円高はいつまでも続きません。早急に方針を決めておくべきです。
日元升值不会一直持续下去,应该尽早决定方针。 - 中国語会話例文集
昨年は大手の競合が相次いで会社更生法の適用を申請しました。
去年大型的竞争企业相继申请了公司更生法。 - 中国語会話例文集
今回取材させていただいた内容は弊社の来月の社内報に掲載予定です。
这次采访的内容将登在弊公司下个月的公司内部报上。 - 中国語会話例文集
予約のキャンセルが生じた場合、キャンセル待ちの方へ新着順でご連絡します。
有预约取消的时候,按照先到的顺序联系客人。 - 中国語会話例文集
私達の監督は獲得した選手を試合を通し育成する、という方針をとっている。
我们教练采取的方针是,让他的选手通过比赛来成长。 - 中国語会話例文集
彼のあの幾つかの宝物は,これまでそう簡単に持ち出して人に見せていない.
他那几件宝贝,从来不轻易拿给人看。 - 白水社 中国語辞典
職務の上下の区別なく,報酬の多寡を問題にせず,人々は皆一生懸命に仕事をする.
不分职务高低,不计报酬多少,人人都努力工作。 - 白水社 中国語辞典
(客が主人から物を受け取る時)仰せに従っていただいた方がよい,遠慮なく頂戴致します.
恭敬不如从命。((あいさつ言葉)) - 白水社 中国語辞典
(弟は一般的には兄より背が低いはずであるのに)弟の方が兄よりも背が高い.
弟弟倒长得比哥哥高。 - 白水社 中国語辞典
最高人民法院の再審を経て,この殺人犯はやはり死刑に処せられた.
经最高人民法院复核,这个杀人犯仍判处死刑。 - 白水社 中国語辞典
広報部門の男性スタッフの選抜は,主としてその知識教養と組織能力いかんによる.
选拔公关先生,主要看知识修养和组织才能。 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |