意味 | 例文 |
「ほうよ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17832件
処理部430は、ローカル通信部410を介してローカル再生装置300から受信される要求および選択項目情報に応じた処理を実行する。
处理部 430执行与通过本地通信部 410从本地再现装置 300接收的请求和选择项目信息相应的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ローカルサーバ400は、受信された選択項目情報により示されるコンテンツ名A−1に対応するローカルコンテンツデータを読み出す。
具体地说,本地服务器 400读出与由所接收到的选择项目信息表示的内容名称 A-1相对应的本地内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、スライド溝15、即ち、係止溝係止溝15a・15b・15c、の境界部は、図21及び図22に示すように、第2回転軸12を嵌入する方向に対して肉薄に形成されている。
另一方面,如图 21和图 22(a)~ (c)所示,滑动槽 15、即卡止槽15a、15b、15c的边界部形成为壁厚在第二旋转轴 12嵌入的方向薄。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態4と同様に、上記携帯電話に、例えば、重力感知センサなどを設けて、表示画面45に画像を表示する際の方向を、上記携帯電話の姿勢に応じて、自動的に変更することとしてもよい。
与实施方式 4同样,例如也可以在上述便携电话设置重力感知传感器等,使在显示画面 45显示图像时的方向根据上述便携电话的姿态自动变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、先の間隙を利用して、小径側の通孔が装着ボルト48の下方に来るように、第3プラテンカバー63を前方にスライド移動させる。
接着,利用上述的间隙使第三稿台盖 63向前方滑动,以使小径侧的通孔来到装载螺栓 48的下方。 - 中国語 特許翻訳例文集
順次方式では、Uターン用の搬送路B3上で2以上の原稿を同時に搬送させず、後続の原稿A2の読み取りは、先行する原稿A1の両面が読み取られた後に開始される。
在顺次方式中,在 U字形掉头用的输送路 B3上不同时输送 2张以上的原稿,后续的原稿 A2的读取是在先前的原稿 A1的双面被读取之后开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
交互方式では、Uターン用の搬送路B3上において、2以上の原稿A1,A2が間隔を空けて同時に搬送され、読取位置C2に対し、搬送路B2及びB3から交互に1枚ずつ原稿が送り込まれている。
交互方式在 U字形掉头用的输送路 B3上,隔着间隔地同时输送两张以上的原稿 A1、A2,原稿一张一张地从输送路 B2及 B3送入读取位置 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
片面読取時及び順次方式の両面読取時における繰込タイミングは、いずれも最後に繰り込まれた原稿、つまり、直前の先行する原稿Aの位置に基づいて決定される。
在单面读取时及顺次方式的双面读取时的送入定时均根据最后被送入的原稿即紧之前先前的原稿 A的位置来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信先リストは他の利用者からは内容が見えないことから、利用者毎に登録する送信相手などの情報の漏洩を防ぐことができる。
由于发送端列表不能被其他利用者看到内容,从而能够防止按利用者注册的发送对象等的信息泄漏。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、従来のシステムにおいては、そのような素性を明らかにする情報は生成されないので、ユーザが各ファイルを1つずつ確認しなければならず、煩雑な作業が必要になる恐れがあった。
但是,在以往的系统中,由于不能生成使那样的来历清楚的信息,因此用户必须一个个地确认各个文件,而有可能需要繁杂的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
FT用GUI画像430の領域431には、マルチフォーマットトランスコーダ101から取得されたこのようなFT情報を画像化したファミリーツリー(FT)が表示される。
在用于 FT的 GUI图像 430的区域 431中显示对从多格式转码器 101取得的这样的 FT信息进行图像化的家谱树 (FT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明はこのような状況に鑑みてなされたものであり、新たな判定情報を必要とせずに、圧縮効率を改善するための技術を提供するものである。
本发明是鉴于这样的状况而做出的,目的是提供一种用来不需要新的判断信息而改善压缩效率的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像表示装置100に右目用画像Rが表示されるフィールドでは、左目用の液晶シャッター200bが閉鎖状態となり、右目用の液晶シャッターが開放状態200aとなる。
换句话说,在右眼图像 R被显示在图像显示装置 100上的场中,左眼液晶快门 200b关闭,并且右眼液晶快门 200a打开。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像表示装置100に右目用の画像Aが表示されるフィールドでは、左目用の液晶シャッター200bが閉鎖状態となり、右目用の液晶シャッターが開放状態200aとなる。
也就是说,对于其中在图像显示设备 100上显示用于右眼的图像 A的场,用于左眼的液晶遮板 200b处于关闭状态,而用于右眼的液晶遮板 200a处于打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像表示装置100に右目用画像Rが表示されるフィールドでは、左目用の液晶シャッター200bが閉鎖状態となり、右目用の液晶シャッターが開放状態200aとなる。
更具体地讲,在其中在图像显示设备100上显示用于右眼的图像R的场中,关闭用于左眼的液晶快门200b,并且打开用于右眼的液晶快门 200a。 - 中国語 特許翻訳例文集
このファイル転送プロトコルは、往復遅延およびパケット損失を伴う、スループットにおける人口的障害を有さず、複数の帯域幅の使用方針をサポートする。
该文件传输协议与基于TCP的协议诸如 FTP不同,没有因往返时延和丢包而造成的人为瓶颈,并且支持多种带宽使用策略。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に記載されたさまざまな記憶媒体は、情報を格納するための1または複数のデバイス、および/または、その他の機械読取可能媒体を表すことができる。
另外,本文中描述的各种存储媒体可表示用于存储信息的一个或一个以上装置和 /或其它机器可读媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
より複雑性の高い通信装置の場合、認証要求は、ユーザのどの特徴を取得すべきかを指定する情報も含み得、次に、通信装置は対応する取得ユニットをアクティブ化させる。
然而在技术复杂的通信设备中,认证要求也还可以含有应采集用户的哪种特征的信息,其中通信设备随后激活相应的采集设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
この鍵を使用して、通信装置は、取得されたユーザ特徴を暗号化して送信することができ、暗号化は、所望であれば、暗号化の結果から元の情報を導出不可能なように設計可能である。
用该密钥使得通信设备可以将所采集的用户特征进行加密和传输,其中有时可以将加密构造为使得从加密的结果不能推断出原来的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラメータ値テーブル600に記憶されたセンサおよび設定データを用いて、この情報を、その例示的な例を図6bに示すアバタ選択論理テーブル601に記憶された基準と容易に比較することができる。
使用存储在参数值表 600中的传感器和设定数据,可容易地将此信息与存储在化身选择逻辑表 601中的准则进行比较,图 6b中展示其说明性实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラメータ値テーブル602に記憶されたセンサ、カレンダ、設定データ、および要求側の許可レベルを用いて、この情報を、アバタ選択論理テーブル603に記憶された基準と比較することができる。
使用存储在参数值表 602中的传感器、日历、设定数据和请求者的授权等级,可将此信息与存储在化身选择逻辑表 603中的准则进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、ONU識別子とEqD情報と対応付けるため、及び既存のPLOAMフレームを使用するためにONU−IDをパラメータとしたフレームを設定する必要があるために記憶するものである。
这是因为为了将 ONU标识符和 EqD信息建立对应、以及为了使用已有的 PLOAM帧,需要设定以 ONU-ID为参数的帧而存储的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、メディアの最大ビットレートmaxbitrateおよび平均ビットレートavgbitrateなどのビットレート情報が記載されており、コンテンツ再生装置20が、どの符号化データのセグメントを取得するかに判断に利用できる。
而且,还描述了媒体的比特速率信息诸如最大比特速率 maxbitrate和平均比特速率 avgbitrate,其可被内容再现装置 20用来确定要获取其片段的经编码的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
左眼用撮像装置11から多視点符号化装置13に入力されるL画像の画像信号は、VS_TYPE生成回路21、表示時刻情報生成回路22、およびビデオ符号化回路23に供給される。
从左眼图像捕获设备 11输入到多视点编码设备 13的 L图像的图像信号被提供给VS_TYPE生成电路 21、显示时刻信息生成电路 22和视频编码电路 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
右眼用撮像装置12から多視点符号化装置13に入力されるR画像の画像信号は、VS_TYPE生成回路21、表示時刻情報生成回路22、および依存ストリーム符号化回路24に供給される。
从右眼图像捕获设备12输入到多视点编码设备 13的 R图像的图像信号被提供给 VS_TYPE生成电路 21、显示时刻信息生成电路 22和从属流编码电路 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記第1および第2スライドセクションの開放端部がラウンド形態で構成される、請求項2〜5のいずれかに記載の携帯端末機用スライド式カバー開閉装置。
6.根据权利要求 2所述的便携式终端机滑盖开合装置,其特征在于: 所述第一滑片及所述第二滑片的开放端部为圆形。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、同期(「SYNCH.」)制御構成要素846は、コントローラ840及び/またはデバイス802の他の構成要素と協働して、別のデバイス(例えば、デバイス804)に/から情報を送信/受信することができる。
例如,同步 (“SYNCH.”)控制部件 846与控制器 840和 /或设备 802的其它部件协作,向另一设备 (例如,设备 804)发送信息 /从另一设备 (例如,设备 804)接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、2サブキャリア間隔を有する信号が、飽和状態で動作する非線形素子を通過することによって帯域BW2上に生じる不要波も2×Δf間隔で発生する。
在这种情况下,具有两个子载波间隔的信号通过在饱和状态下工作的非线性元件而在频带 BW2上产生的无用波也以 2×Δf的间隔产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
2Rxアンテナを有する10MHzシステムは、既に利用可能な20MHzシステム・アナログコンポーネントを再利用する、提案されたCDM−MIMO手法を使用して復調され得る。
可使用所建议的 CDM-MIMO方法解调具有 2个 Rx天线的 10MHz系统,所述 CDM-MIMO方法重新利用已可用的 20MHz系统模拟组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる代替法として、時分割多重化(TDM)は、同時のサンプリングおよび処理のため、異なるアンテナ上で受信される信号を合成するための直交性を提供するために、CDMの代わりに使用され得る。
作为另一替代方案,可使用时分多路复用 (TDM)来替代 CDM以为同时取样和处理提供用于组合在不同天线上所接收的信号的正交性。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に記述されたように、仮定エンジンは、予期される応答に関するAPI情報に基づいて、複数のAPIビットの1つまたは複数のセット(複数の仮定)を生成することができる。
如上所述,假言引擎可基于对应预期响应的 API信息来生成 API比特的一个或多个集合 (假言 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような情報は、一旦リソースが割り当てられ、かつIPTVチャネルが選択されると、適切な帯域幅がIMSコアネットワーク101から利用可能であることを保証するための目的を持っている。
这种信息的目的是确保一旦已经分配资源并已经选择 IPTV频道,则从 IMS核心网 101将有可用足够带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、バックアップ・サーバ(フォールオーバー・ノード)は、RST(リセット)パケットをクライアントに送信することができるように、RSTパケットのための適切なTCPヘッダ情報を見つけ出さなければならない。
相似地,对于能够向所述客户端发送 RST(重置 )分组的备用服务器 (故障转移节点 ),其必须确定用于该 RST分组的适当的 TCP头信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の実施形態においては、メモリ22は、バッファ39によって構成することができ、音声テキスト変換ソフトウェア44、連絡情報抽出ソフトウェア46及び/又はアドレス帳52を格納しておくことができる。
在各种实施例中,存储器 22可配置有缓冲器 39,并且存储器 22内存储有语音至文本转换器软件 44、联系信息提取软件 46和 /或地址簿 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施形態においては、サーバ50は、連絡情報を抽出し及び選択された部分を自動的にユーザのモバイルデバイス20に通信するためのソフトウェアによって構成することができ、その一例が図7に示される。
在替换实施例中,服务器 50可被配置有提取联系信息并自动将该选取传达给用户的移动设备 20的软件,其示例在图 7中解说。 - 中国語 特許翻訳例文集
テレビ受像機104Aは、テレビ受像機112の近隣のテレビ受像機のデータベースを構築するために、受信された他のテレビ受像機に関する情報を使用してもよい。
电视接收器 104A可利用所接收的关于其它电视接收器的信息来建造电视接收器 112的相邻者的数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長復号化部(302)では、符号化ストリーム(301)を可変長復号化し、予測差分の周波数変換係数成分と、ブロックサイズや動きベクトルなど予測処理に必要な情報を取得する。
在可变长度解码部 (302)中,对编码流 (301)进行可变长度解码,取得预测差分的频率变换系数分量、块尺寸、运动向量等预测处理中所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、逆量子化処理部(303)および逆周波数変換部(304)では、予測差分情報に対してそれぞれ逆量子化と逆周波数変換を施して復号化を行う。
然后,在逆量化处理部 (303)以及逆频率变换部 (304)中,对预测差分信息分别实施逆量化和逆频率变换而进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
示されたシーケンスは、立方体944の側面領域の画像情報を追加し、遮蔽データ(すなわち、立方体944によって遮蔽されるバックグラウンド面943のデータ要素)を追加しない。
所绘的序列添加了立方体 944的侧面区域的图像信息,它没有添加遮挡数据,即被立方体 944遮挡的背景平面 943的数据元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーケンス生成器104は、異なるストライプ間の接続を示すためにストライプ内に1つ以上の透明なデータ要素1212を示すテュープルを包含するように配置される。
序列生成器 104可以被设置用于包括指示条纹内的一个或多个透明数据元素以便表示不同条纹之间的连接的多元组。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、信号生成器106は単に、多重化装置(図示せず)によってトランスポートストリーム中に包含するためのデータストリームを提供する。
可替换地,信号生成器 106仅提供用于通过复用器 (未示出 )包含在传输流中的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ストリーム1402及び1404に加えて、画像及び深さストリーム1402及び1404中に存在しないストライプのシーケンスの部分は、一つ以上の追加のストリーム中に包含される。
然而,除了流 1402和 1404之外,将图像和深度流 1402和 1404中不存在的条纹序列部分包含在一个或多个附加流中。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えると、少なくともストライプのシーケンスの第2サブセットによって表される情報は、ストリームの異なるセットにおいて符号化され、第1サブセット及び第2サブセットは分離している。
换言之,条纹序列的至少第二子集代表的信息在不同的流集合中编码,其中第一子集和第二子集是分离的。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信側回路(22)から送信される信号として、返信要求及び/又は後述する検出用センサ(31)が検知した締付情報を含む信号を例示することができる。
作为从发送侧电路22发送的信号,可例示包含应答请求以及/或者后述的检测用传感器31检知到的紧固信息的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、各種関連情報716に基づいて、第2ユーザ745が、第1ユーザ735とコンテンツ共有が可能なレベルの使用権限があるか否かを判断できる。
内容服务管理装置可以确定第二用户 745是否具有允许与第一用户 735共享内容的级别的使用权。 - 中国語 特許翻訳例文集
放送コンテンツ・サービス管理装置758のコンテンツ利用要請受信部に対して、「弟妹」762は、第1ユーザの有料コンテンツ756の共有を要請できる。
广播内容服务管理装置 758的内容使用请求接收单元可以接收由另一个用户 (诸如较年轻的兄弟姐妹用户 762)发出的共享第一设备的应付费内容 754的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
放送コンテンツ・サービス管理装置758のコンテンツ利用要請受信部に対して、「友人2」782は、第1ユーザの有料コンテンツ756の共有を要請できる。
广播内容服务管理装置 758的内容使用请求接收单元可以接收由另一个用户 (诸如第二朋友用户 782)发出的共享第一用户的应付费内容 754的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1データフレームにBPSKコンステレーションマッピング方式が適用された場合、データ受信装置540は、第1データフレームを802.11a標準によるレガシーデータフレームに区分する。
例如,当 BPSK星座映射方案在第一数据帧中被采用时,数据接收设备 540可辨别出第一数据帧为根据 802.11a标准的遗留数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、受信したデータフレームにBPSKコンステレーションマッピング方式が適用されている場合に、データ受信装置720は受信したデータフレームが802.11a送信標準によるレガシーデータフレームであると判断する。
例如,当 BPSK星座映射方案被应用于接收的数据帧时,数据接收设备 720可确定接收的数据帧为根据 802.11a标准的遗留数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ認証機能は、デジタル複合機1から取得した認証情報とHDD34に記憶するユーザ認証用のデータとによりユーザを認証する。
用户认证功能是根据从数字复合机 1取得的认证信息和 HDD 34中存储的用户认证用数据来认证用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |