意味 | 例文 |
「ぼだいしん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2019件
この時も、第1のHOB領域および第2のHOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第1の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感なHOBクランプの誤補正をさらに防止することができる。
同样在这种情况下,还可以通过以与针对第一阵列示例的方式相同的方式设置第一 HOB区域和第二 HOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止对噪声敏感的 HOB钳位的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
I/F40は、シャッタボタン28shが全押しされた時点の被写界を表す1フレームの表示画像データをメモリ制御回路30を通して表示画像エリア32bから読み出し、読み出された表示画像データが収められた画像ファイルを記録媒体42に記録する。
I/F40通过存储器控制电路 30从显示图像区域 32b中读取表示快门按钮 28sh被全按下时的被摄景的 1帧的显示图像数据,将收容有所读取出的显示图像数据的图像文件记录至记录介质 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、例えば攻撃者により通信フレームが傍受された、ネットワークに再投入された場合の動作は、第1の実施形態と同様であり、図15のステップS406で通信フレームが破棄される。
此外,例如通信帧被攻击者所监听并被再投入到网络时的动作与第 1实施方式相同,在图 15的步骤 S406中,通信帧被废弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図5に示すように、絞りおよびISO感度を所定の値に固定した場合、ライブビューを含む動画のフレームレートは、被写体輝度に応じて定まる。
另外,如图 5所示,在将光圈和 ISO感光度固定为预定值的情况下,根据被摄体亮度决定包含实时浏览的动态图像的帧速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、第1実施形態と同様にして、しおり登録ボタンBN1の押下後に「フルカラー」および「コーナーステープル」の設定動作が行われ、「フルカラー」および「コーナーステープル」がしおり登録される。
首先,与第 1实施方式同样地,在按下向导注册按钮 BN1之后进行“全色”以及“顶角装订”的设定动作,“全色”以及“顶角装订”被向导注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 親局と複数の子局とを光スプリッタを備えた光ファイバ網で接続し、該光ファイバ網に前記親局と前記複数の子局との間で送受信する中継器を備える構成の光通信システムの通信帯域制御方法であって、前記親局が前記複数の子局からの上り信号の送信要求を前記中継器を介して受信すると、該送信要求に基づき第1の周期で各子局が送信する上り信号の第1のデータ量を決定して該中継器に通知し、前記中継器は、該中継器と前記複数の子局の夫々との間の伝送距離もしくは伝送時間を測定しておき、該複数の子局からの上り信号の送信要求および前記第1のデータ量に基づき、第2の周期で各子局が送信する上り信号の第2のデータ量と送信タイミングを決定して該複数の子局の夫々に通知し、上記複数の子局の夫々は、前記中継器が複数回の前記第2の周期で決定したデータ量と送信タイミングに基づき、前記親局が前記第1の周期に決定したデータ量の上り信号を送信することを特徴とする通信帯域制御方法。
6.一种光通信系统的通信频带控制方法,该光通信系统的结构为: 通过具备分光器的光纤网连接母站和多个子站,在该光纤网中具备在上述母站和上述多个子站之间进行收发的中继器,上述通信频带控制方法的特征在于,上述母站经由上述中继器接收来自上述多个子站的上行信号的发送请求时,根据该发送请求以第一周期决定各子站发送的上行信号的第一数据量并通知给该中继器,上述中继器测量该中继器与上述多个子站的各个子站之间的传送距离或传送时间,并根据来自该多个子站的上行信号的发送请求以及上述第一数据量,以第二周期决定各子站发送的上行信号的第二数据量和发送定时并通知给该多个子站的各个子站,上述多个子站的各个子站根据上述中继器以多次的上述第二周期决定的数据量和发送定时,发送上述母站在上述第一周期决定的数据量的上行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の原稿読取装置によれば、前記開閉機構部は、前記棒状ヒンジ部の延長方向に直交する方向に対して前記原稿カバーを第1の角度まで一方向に開閉可能に設けられ、前記係止用凸部を前記係止用凹部に係止した状態で、前記棒状ヒンジ部が前記ヒンジガイド部のガイド延長方向に対して第2の角度まで前記一方向に傾斜して保持される構成としている。
并且,在本发明的原稿读取装置中优选,上述开闭机构部被设置成,能够相对于和上述棒状铰接部的延长方向正交的方向,将上述原稿盖向一个方向打开到第 1角度,在上述卡定用凸部卡定到上述卡定用凹部的状态下,上述棒状铰接部相对于上述铰接引导部的引导延长方向,向上述一个方向倾斜到第 2角度而被保持。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム700は、1つ以上のサブフレームからの複数の制御チャネルを処理する論理モジュール702と、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンクチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する制御チャネルを、ダウンリンクサブフレームから受信する論理モジュール704とを備えている。
系统 700包括用于处理来自一个或一个以上子帧的多个控制信道的逻辑模块 702和用于从下行链路子帧接收具有位于第一符号映射中的第一控制信道元素且与用于上行链路信道的保留资源相关联的所述控制信道的逻辑模块 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム600は、1つ以上のサブフレームからの複数の制御チャネルを処理する論理モジュール602と、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンクチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する制御チャネルを、ダウンリンクサブフレームにわたって順番に並べる論理モジュール604とを備えている。
系统 600包括用于处理来自一个或一个以上子帧的多个控制信道的逻辑模块 602和用于对下行链路子帧上的具有位于第一符号映射中的第一控制信道元素且与用于上行链路信道的保留资源相关联的所述控制信道进行定序的逻辑模块 604。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、送信されるべきデータが、関連つけられた拡張サイクリック・プレフィクスを有しているか、また、奇数番号のデータ・シンボルが送信されるべきであるかを判定するように構成されうる。
发射分集引擎 630可经配置以确定将发射的数据是否具有与其相关联的扩展循环前缀,且因而确定是否将发射奇数个数据符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来の方式では図4(c)に示すように、無線中継装置100のリモート送受信部120Rは、下りサブフレーム期間t1において無線端末300にデータを送信し、上りサブフレーム期間t2において無線端末300からデータを受信する。
在如图 4(c)所示的传统方法中,无线中继设备 100的远程收发机 120R在下行链路子帧时段 t1期间向无线终端 300发送数据,并在上行链路子帧时段 t2期间从无线终端 300接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このネットワーク規模のブロードキャストは、前述のその配信保証オプションをオプション的に使用してネットワーク110上で行われてもよく、またはこのネットワーク環境300におけるこのネットワークセキュリティデバイスに対して第2の通信リンク314上で行われてもよい。
该网络范围的广播可以基于网络110,任选地使用上述的有保证的传递选项,或基于联网环境 300中至网络安全设备的第二通信链路 314。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら4つの波形のそれぞれは、非接触ICカード30からリーダ/ライタ31に送信すべき情報であって、上述した通信レート106kbpsのデータを、所定の符号化方式(例えば、マンチェスタ符号化方式)でビットコーディングしたときの1つのシンボルに対応している。
这四个波形的每个是应该从非接触 IC卡 30向读取器 /写入器 31传送的信息,并且对应于在上述106kbps的通信速率的数据经历预定编码系统 (例如 Manchester编码系统 )的位编码时获得的一个码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
セットトップボックス(50)においてIPTVアプリケーション(54)を呼び出す必要があるイベントは、検出されて、そして登録テーブル(170)の中のルックアップを起動する。
检测到要求在机顶盒(50)处调用IPTV应用(54)的事件,并且该事件触发注册表(170)中的查找。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、パケット中継処理の中断時間が長くなることを抑制しつつ、複数の中継処理ボード100の動作モードを変更することが可能となる。
其结果是,既能够抑制数据包中继处理的中断时间过长,又能够变更多个中继处理板 100的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変アンプ12には、ミキサ14が接続されており、このミキサ14において、局部発振器からの信号が混合されて、希望局信号の周波数が所定の中間周波数(IF)信号に周波数変換(ダウンコンバート)される。
在可变放大器 12上连接有混频器 14,在该混频器 14中,所接收到的广播波与来自局部振荡器的信号混合,期望站信号的频率被频率变换 (降频变换 )为规定的中间频率 (IF)信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ACKの誤検出」の問題を解決しようとする先行技術の試みでは、ACK/NACKフィードバックの信頼性を向上させて、基地局が、PUSCHで送信されるユーザデータをACKとして誤って解釈することを防止することに焦点を当てている。
尝试解决“误 ACK”问题的现有技术已集中在增大 ACK/NACK反馈的可靠性上,以防止基站将 PUSCH上传送的用户数据误解为 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ユーザーが立体感(奥行き感)のある画像を撮影することを所望する場合、例えば「立体感のある画像を撮影したい。どうすれば?」等の問題点を表示部10に表示し、ユーザーがこの問題点を選択した場合には、制御部4は、絞り値や図示しない撮影レンズの焦点距離を取得する。
另一方面,在用户希望拍摄具有立体感 (纵深感 )的图像时,例如在显示部 10上显示“想要拍摄具有立体感的图像。怎么办?”等问题点,当用户选择了该问题点时,控制部 4取得光圈值、未图示的摄影透镜的焦距。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のポインタ38の座標値の設定は、現在値設定部33に示される上下の三角ボタンを押下することで座標値を増減させて行う。
第二指针 38的坐标值被设定为使得坐标值通过按压当前值设定部分 33中所示的指向上的三角形按钮或指向下的三角形按钮而被增大或减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、先の間隙を利用して、小径側の通孔が装着ボルト48の下方に来るように、第3プラテンカバー63を前方にスライド移動させる。
接着,利用上述的间隙使第三稿台盖 63向前方滑动,以使小径侧的通孔来到装载螺栓 48的下方。 - 中国語 特許翻訳例文集
ボタン2340をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、この画像形成装置100に記憶されたアドレス帳の中で、FAX電話番号が記憶されている宛先のみを抽出したアドレス帳が表示される。
若对按钮 2340进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则显示在图像形成装置100存储的地址簿中、仅提取出存储有 FAX电话号码的收件人的地址簿。 - 中国語 特許翻訳例文集
ボタン2340をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、この画像形成装置100に記憶されたアドレス帳の中で、FAX電話番号が記憶されている宛先のみを抽出したアドレス帳が表示される。
若对按键 2340进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则在存储于图像形成装置100的地址簿中,显示出只提取存储了 FAX电话号码的收件人列出显示的地址簿。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1のVOB領域および第2のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第1の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,可以通过以与针对第一阵列示例的方式相同的方式设置第一 VOB区域和第二 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止对噪声敏感的垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1のVOB領域および第2のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第1の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,还可以通过以与针对第一阵列示例的方式相同的方式设置第一 VOB区域和第二 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止对噪声敏感的垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第4のVOB領域および第5のVOB領域のゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lの条件を第4の配列例と同じにすることで、ノイズに敏感な縦スジノイズの誤補正をさらに防止することができる。
另外,可以通过以与针对第四阵列示例的方式相同的方式设置第四 VOB区域和第五 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件,来进一步防止垂直条纹噪声的错误校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する。
在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、四方向ボタンDIRを左方向に押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、一覧画面ICHにおいて現在選択されている文字の左隣に表示されている文字を選択する。
例如,如果输入部件 15接受到来自用户的用于下压四向方向按钮 DIR的输入,则字符选择部件 116将选择列表画面 ICH上显示在当前所选字符的左侧的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、四方向ボタンDIRを左方向に押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、一覧画面ICHにおいて現在選択されている文字の左隣に表示されている文字を選択する。
例如,如果输入部件 15接受到来自用户的用于在左侧下压四向方向按钮 DIR的输入,则字符选择部件 116选择列表画面 ICH上显示在当前所选字符的左侧的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ULチャネルが、イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングを実行するように構成されていない場合、送信ダイバーシティ・エンジン630は、サブフレーム内の連続した2つのスロットからのデータ・シンボルをペアにするように構成されうる。
当 UL信道未经配置以执行子帧内跳频时,发射分集引擎 630可经配置以使来自子帧内的两个连续时隙的数据符号成对。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9および図9Aは、ボコーダ710およびシステマティックブランキングモジュール715によって処理されるように、それぞれ、例示的なフレーム送信シーケンス710a*および715a*を図示する。
图 9和图 9A分别描绘了由语音合成器 710和系统消隐模块 715处理的示例性帧传输序列 710a*和 715a*。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記2の計算ステップでは、前記第1および第2のアンテナにおいて各アンテナ素子でそれぞれ受信される受信信号の合成偏波が前記希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交し、かつ、前記第3の加算器から出力される信号のSINRが最大となるような第3および第4の重み係数を、MMSEにより計算する、請求項15に記載の干渉除去方法。
16.如权利要求15所述的干扰消除方法,其中,在所述第二计算步骤,通过MMSE计算这样一种第三和第四加权系数,该第三和第四加权系数使得分别由所述第一和第二天线中的天线元件所接收的所述接收信号的合并极性垂直于在所述期望信号的相同方向上的所述干扰信号的极性,并使得从所述第三加法器输出的信号的 SINR最大化。 - 中国語 特許翻訳例文集
40は絞り機能を備えるシャッター12を制御する露光制御手段であり、フラッシュ48と連携することによりフラッシュ調光機能も有する。
曝光控制单元 40控制具有光圈功能的快门 12,并且还具有与闪光灯 48相关联的闪光灯发光调整功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、抽出された要素に基づく表示画像20の撮影状態に関する情報、即ち、上述したようなノイズ、色、ボケ等に関する問題点を記録部12から読出し、例えば図5に示すように、表示部10に表示されている表示画像20上に、記録部12から読み出した問題点24a〜24dを表示する(ステップS14)。
并且,从记录部 12读出与基于提取出的要素的显示图像 20的摄影状态相关的信息、即上述与噪声、颜色、模糊等相关的问题点,例如如图 5所示,在显示于显示部 10的显示图像 20上,显示从记录部 12读出的问题点 24a~ 24d(步骤 S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2変形例におけるネットワーク中継装置1000bにおいて、スイッチング容量があまり必要でない場合(例えば、図6における20時頃から翌日7時頃まで)には、装置制御部11は、運用系の中継処理ボード100を1つにして、残りの2つを待機系の中継処理ボード100とする。
在第 2变形例中的网络中继装置 1000b中,在不太需要交换容量的情况下 (例如图 6中的 20时左右至次日 7时左右止 ),装置控制部 11使运用体系的中继处理板 100为 1个,而把其余的二个作为待机体系的中继处理板 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、(1)レンジング処理部610でRE10000から各ONU20−1〜20−nまでの距離を測定することで上り信号の遅延量(ONU間の応答時間の差異)を調整し、(2)OLTからの指示(下り信号)により、各ONU20−1〜20−nに送信待ちのデータ量を申告するよう指示する(102−1〜102−n)。
具体而言,(1)用测距处理部 610测量从 RE10000到各 ONU20-1~ 20-n的距离,从而调整上行信号的延迟量 (ONU间的响应时间的差异 ); (2)根据来自 OLT的指示 (下行信号 ),指示各 ONU20-1~ 20-n申报发送等待的数据量 (102-1~ 102-n)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本図の矢印cy2,cy3,cy4に示すように、クラスアーカイブファイル102のバイトコードアプリケーションがアプリケーションキャッシュ306、クラスローダ302、ヒープメモリ304を通じて、ロードされるのと同時に、表示レート初期化がなされているので、アプリケーションによる描画イメージの作成は、表示レート初期化どほぼ同時になされる。
如本图的箭头 cy2、cy3、cy4所示,类档案文件 102的字节码应用在通过应用高速缓冲存储器 306、类装载器 302、堆存储器 304装载的同时进行显示速率初始化,所以与显示速率初始化大致同时进行由应用进行的描绘图像的制作。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、原稿カバーを第1の角度で開閉しているときには、ヒンジガイド部に棒状ヒンジ部が密に嵌合した状態となっているので、原稿カバーの開閉時に、原稿カバーを所定の位置精度で位置決めすることができる。
这样一来,使原稿盖以第 1角度开闭时,成为棒状铰接部紧密嵌合到铰接引导部的状态,因此在原稿盖开闭时,可使原稿盖以预定的位置精度定位。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理演算は、シンボルの復調、チャンネル復号、拡散解除(CDMA変調フォーマットに対して)、ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、ダウンコンバート、逆多重化、離散フーリエ変換(OFDM変調フォーマットに対して)、及び解凍信号サンプルから導出されたデータの外部ネットワークへの搬送を含むことができる。
处理操作可以包括解调符号、信道解码、解扩 (针对 CDMA调制格式 )、分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、下变频、解复用、离散傅里叶变换 (针对 OFDM调制格式 ),以及将从解压缩的信号样本中得到的数据传输给外部网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図3の実施形態は、図2のSMLT対応イーサネット(登録商標)スイッチが、プロバイダ・リンク・ステート・ブリッジング(PLSB)ドメイン20の、バックボーンエッジブリッジ(BEB)とここでは呼ばれるエッジノード18によって置換されている点で、図2の配置と相違する。
然而,图 3的实施例与图 2的安排的不同在于图 2的使能 SMLT的以太网交换机由提供商链路状态桥接 (PLSB)域 20的边缘节点 18替代,这里将边缘节点 18称为骨干边缘桥 (BEB)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザは携帯電話1の待ち受け画面から数字列を直接入力した後に呼び出しを希望するカテゴリーの機能キー23を押下する。
然后,用户从便携式电话 1的等待画面直接输入数字串后按下希望调用的分类的功能键 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
DLサブフレームのうちのいくつかが(Nが正の整数である)N個のACK/NACKリソースを使い切らない場合には、シンボルの第1のマッピングでは、ACK送信に対する、予約されている帯域中の未使用のリソースのうちのいくつかを、PUSCH送信のためにeNBによってOFDMスケジューリングできる。
如果 DL子帧中的一些未用完 N个 ACK/NACK资源 (N为正整数 ),则在 OFDM符号优先映射的情况下,可由 eNB来调度用于ACK发射的保留频带中的未使用资源中的CN 10201750102 AA 说 明 书 5/12页一些以用于 PUSCH发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、上記問題は、所定のProgramだけを見てもどのように動作するのかは、他の要素との関連があり特定することが実装上不可能であるだけなく、Recorder−Aで生成されたディスクメニューに使っている素材(背景やボタン映像の選択)のポリシーもRecorder−Bには特定できないことに起因する。
也就是说,上述问题的起因是,只看规定的 Program在实际安装上是不能确定的,这时因为怎样工作是与其它的要素相关联的,除此之外,在 Recorder-A生成的盘菜单中使用的素材 (背景或按钮影像的选择 )的策略在 Recorder-B也是不能得到确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような第1のシフトが図4に示されており、図3のCostasアレイパターンはシンボル2個分右にシフトされて、図1の基地局ノード28のアンテナ38の共通パイロット信号として使用されるCostasアレイパターンが形成されている。
这种第一位移如图 4所示,其中图 3的 Costas阵列模式已经向右位移两个符号,以便形成用作图 1的基站节点 28的天线 38的公共导频信号的 Costas阵列模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
それ故、WEBサーバ装置20との間でインターネット9を経由させたデータ通信が行われる場合でも、機密文書がインターネット9に流出してしまうことを防止しつつ、画像処理装置10においてWEBサーバ装置20が提供するサービスを利用することができるようになる。
因此,即使在与网服务器装置 20之间进行经由了因特网 9的数据通信的情况下,也能够在防止机密文本流出到因特网 9,并在图像处理装置 10中利用网服务器装置 20提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示した例では、セレクトボタン22の操作によりカーソル72を各静止画像マークS1〜S4の位置に移動させ、その位置で決定キーを押した場合には、当該静止画像マークと対応する関連静止画像がモニタ20上に拡大表示されるようになっている。
在示例中,当通过操作选择按钮 22光标72被移到静止图像标记 S1至 S4的任何一个的位置并且在该位置推动确定键时,与静止图像标记相对应的相关联的静止图像被放大并且被显示在监视器 20上。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態において、カメラ34は画像形成装置11の電源オン状態において常時作動するものであっても、また、第1の検知動作によりユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態が検出されたときに作動するものであってもよい。
另外,在本实施方式中,照相机 34可以是图像形成装置 61的电源开启状态中时常运转的部件,也可以是通过第 1检测动作检测出用户存在于图像形成装置 61的附近的状态时运转的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算処理部32は、フットセンサ33での検出結果を入力し、その検出結果から、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在し(第1の適合状態)、かつそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)、すなわち高使用可能性状態であるかどうかを判定する。
运算处理部 32输入脚传感器 33的检测结果,并根据该检测结果,判定是否为用户存在于图像形成装置 11的附近 (第 1适合状态 )且该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 ),即高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力部166は、例えば、マウス、キーボード、タッチパネル、ボタン、マイク、スイッチおよびレバーなどユーザが情報を入力するための入力手段と、ユーザによる入力に基づいて入力信号を生成し、CPU(図示せず)に出力する入力制御回路などから構成されている。
输入单元 166是根据用户的输入方式配置的、用以输入信息的装置,这如像鼠标、键盘、触摸面板、按钮、麦克风、开关或操纵杆,输入控制电路根据用户的输入产生输入信号,并向 CPU(未示出 )和类似装置输出该输入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図25(b)には、「2色文字」のチェックボックスが選択されている状態を示し、「2色文字」が選択された場合、操作パネル12は、更に、黒色のほかにもう1色(代表色)を、赤色,緑色,青色,水色,赤紫色,黄色の6色のうちから選択できる構成となる。
在图 25B中表示选择了“双色文字”的复选框的状态,在选择了“双色文字”情况下,操作面板 12进一步构成为,在黑色以外,能够从红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色这六种颜色中再选择一种颜色 (代表色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS403において、プロセッサ200は、フェーズL2の間にシンボルを転送するために中継局RLによって用いられる変調のスペクトル効率mrを決定する。
在步骤 S403中,所述处理器 200确定将由中继器 RL在阶段 L2期间用来传送符CN 10201394541 AA 说 明 书 8/9页号的调制的频谱效率 mr。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |