「まるた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > まるたの意味・解説 > まるたに関連した中国語例文


「まるた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1787



<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>

デジタル放送の場合は一つの放送チャンネルに複数のコンテンツが時分割多重されることが多いが、信号処理部403はさらに、ユーザが希望する一つのコンテンツを選択するデマルチプレクサ処理等、所定の処理を行う。

在数字广播的情况下常采用多个内容时分复用一个广播频道的方法,信号处理部 403还要进行选择出用户所希望的一个内容的多路分离处理等规定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU112は、このIGMPV2メンバーシップ・クエリーに応答せず(前記メンバーシップ・クエリーを無視するか、或いは、少なくともIGMPV2メンバーシップ・リポートを送信せず)(ステップ240)、従って、ルータ120によるマルチキャスト・データの送信が終了される(ステップ250)。

CPU 112不响应 IGMP V2成员资格查询(CPU 112忽略成员资格查询或至少不使用IGMP V2成员资格报告来响应)(步骤 240),因此路由器 120终止发送多播数据(见步骤250)。 - 中国語 特許翻訳例文集

電話、データおよび娯楽に関する信号を搬送する配線と共に用いられるアウトレットは、アルコック(Alcock)の米国特許出願公開2003/0099228「無線周波数および同軸ケーブルを用いたローカルエリアおよびマルチメディアネットワーク」に記載されている。

在 Alcock题为‘Local areaand multimedia network using radio frequency and coaxial cable’的美国专利申请2003/0099228中公开了结合传送电话、数据和娱乐信号的布线使用的插座。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、制御メッセージは、発呼者装置120がマルチメディアのメッセージに対応していないことを示すことができ、着呼応答システム131は、着呼応答システム131に音声応答を提供するよう命令するルールまたはポリシーを含むことができる。

备选地,控制消息可以指示: 呼叫方设备 120不支持多媒体消息,并且呼叫响应系统 131可以包括指示呼叫响应系统 131提供语音响应的规则或者策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の例では、トランシーバ602と送信アンテナ606との間での使用のために、送信パススイッチ630と、選択的な増幅器回路632および634と、周波数ドメインマルチプレクサ636は、電力増幅器アレンジメント640の一部であってもよい。

在以上示例中,发射路径开关 630、选择性放大器电路 632和 634、以及频域复用器636可以是用在收发机 602与发射天线 606之间的功率放大器布置 640的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

この回転中心に対し、鏡胴ユニット8の前記長孔32とこの長孔32に嵌ることができる外装カバー1側のボス34の位置はなるべく遠くにある方が、固定ねじ35で外装カバー1に鏡胴ユニット8に固定したときに鏡胴ユニット8が安定する。

优选,镜筒单元 8的长孔 32和可配装于长孔 32的外盖 1的凸台 34的位置,尽可能远离镜筒单元 8的旋转中心。 这是因为,当镜筒单元通过固定螺钉 35固定至外盖 1时可更加稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集

本装置は、ネットワーク上の1つまたは複数のソースから発生する1つまたは複数のタイプのマルチメディアデータを表す1つまたは複数の論理チャネルを含む多重信号の少なくとも一部分を受信するための手段と、多重信号内に含まれている1つまたは複数の論理チャネルを判断するための手段と、ローカルエリアネットワーク上にあり、多重信号の少なくとも一部分を受信することが可能な制御可能デバイスの存在を検出するための手段と、多重信号の論理チャネルのうちの1つまたは複数に関連する特定のタイプのマルチメディアデータをユーザに提示するように制御可能デバイスに命令する命令を制御可能デバイスに送信するための手段とを含む。

用于接收多路复用信号的至少一部分的装置,所述多路复用信号包括一个或一个以上逻辑信道,所述一个或一个以上逻辑信道表示源自网络上的一个或一个以上源的一种或一种以上类型的多媒体数据; 以及用于确定所述多路复用信号内所含有的所述一个或一个以上逻辑信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

従って、携帯端末10は、使用者が横開き状態から閉じ状態に移行させると、スプリング47bを圧縮させながら球体47aを丸穴46b内に押し込みつつ、爪部材36の凸部36aが連結部40の凹部46に挿入され、凸部36aの係止凹部36cが球体47aに達すると、スプリング47bにより球体47aが係止凹部36cに嵌合する。

因此,在便携式终端 10中,当使用者将终端从横向打开状态转变为闭合状态时,爪构件 36的凸出部 36a插入到凹入部 46中,同时通过使弹簧 47b压缩而将球形构件 47a推入圆孔 46b中。 这样,当凸出部 36a的接合凹入部 36c到达球形构件 47a时,球形构件 47a通过弹簧 47b嵌合到接合凹入部 36c中。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディアシステムは、デバイスのタイプ、ユーザデバイスにより再生可能なデジタルフォーマットのタイプ、またはネットワークの能力を付与されたユーザデバイスでの再生に適したリアルアセットが存在する、メディアプレゼンテーションを識別するガイドを作成することができる。

多媒体系统能够生成指南,该指南在给定装置类型、用户装置可播放的数字格式的类型或网络能力时识别对其存在适合在用户装置上播放的实际资产的媒体呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置および再現装置の少なくとも一方が、マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能な少なくとも一のカメラと、再現後のマルチメディアコンテンツの少なくとも一部を表示可能なディスプレイとを有する携帯電話機に含まれるものとされた場合である。

而且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中至少一个转换设备与重构设备包括在移动电话中,所述移动电话具有至少一个能够拍摄视频序列以生成多媒体文件的照相机与能够在重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明は、ネットワークルーティング機能を有するマルチキャスト通信方法および装置に関し、より詳細には、特に、音声会議システムおよびビデオ会議システム(特に「ビデオ会議」は「音声・映像(AV)会議」または「テレビ(TV)会議」とも称される)(ただしこれらに限定されない)において使用することを目的として、動的なアプリケーション層マルチキャストを使用してデータをミックスする方法および装置に関する。

本发明涉及一种具有网络路由功能的组播通信方法及装置,更详细地,特别涉及一种利用动态应用层组播将对数据进行混合的方法及装置,该方法及装置用于但并不专用于音频会议和视频会议系统 (尤其,“视频会议”也称为“视听 (AV)会议”或“电视 (TV)会议”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる例として、RDSデータが、ホームランまたはタッチダウンのような主要なスコアが入るイベントを示している場合、アプリケーションは、マルチ感覚のエンターテイメント経験を提供するために、トーン(例えば、歓声)を鳴らすことに加えて、ハンドヘルドデバイスにおけるバイブレーション発生器をアクティブ化してもよい。

作为又一实例,如果 RDS数据指示主要得分事件 (例如,本垒打或底线得分 ),那么应用程序可除了发出音调 (例如,欢呼 )之外还激活手持装置中的振动产生器,以提供多感觉娱乐体验。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム130を、1つまたは複数の参照リンク135を介し、インターネット・プロトコル(IP)マルチメディア・サブシステム(IMS)などの1つまたは複数のサービス・ネットワークが含まれ得る、1つまたは複数の外部ネットワーク140に機能的に結合することができる。

在一个方面,毫微微网络平台 130可在功能上经一个或多个参考链路 135耦合至外部网络140,外部网络 140可包括诸如互联网协议 (IP)多媒体子系统 (IMS)的服务网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、マルチセル型である無線通信システム100のように、同一周波数を地理的に離れた場所において繰り返し使用される場合、上述したサブキャリアの間隔を隣接する無線基地局相互において統一するとともに、隣接する無線基地局とは、異なるサブキャリアの配置パターンが用いられることが好ましい。

另外,如多小区型的无线通信系统 100那样,当在地理上远离的场所重复使用相同的频率时,优选在邻接的无线基站相互间统一上述子载波的间隔,并且与邻接的无线基站使用不同的子载波的配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、マルチプレクサ構成要素306は、トーナル・スペクトル全体にわたって初期パケット・データを符号化し、その後、トーナル・スペクトル内でランダムに選択されたトーンの位置に少なくとも部分的に基づいて、追加のパケット・データを符号化するエンコーダ構成要素314を含みうる。

此外,复用器部件 306还可以包括编码器部件 314,编码器部件 314将主要分组数据跨越整个音调谱进行编码,然后至少部分地基于音调谱内的随机选择的音调的位置将附加分组数据进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、単一キャリア周波数分割多重アクセス(SC−FDMA)通信システムと関連して説明するが、本発明は、また、一般的にあらゆる周波数分割マルチプレクシング(FDM)システムに適用し、特に直交周波数分割多重アクセス(OFDMA)、OFDM、FDMA、離散フーリエ変換(DFT)拡散方式のOFDM、DFT拡散方式のOFDMA、単一キャリアOFDMA(SC−OFDMA)、及びSC−OFDMに適用される。

另外,尽管本发明被描述为涉及单载波频分多址 (SC-FDMA)通信系统,但是本发明一般也适用于所有的频分复用 (FDM)系统,并且具体适用于正交频分多址 (OFDMA)、OFDM、FDMA、基于离散傅立叶变换 (DFT)扩展的 OFDM、基于 DFT扩展的 OFDMA、单载波OFDMA(SC-OFDMA),以及 SC-OFDM。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継動作では、中継器、中継端末、または中継ノード(RN)は、最初にeNB−RNリンク上でeNBから情報を受信し、次いで、そのRNのカバレッジ領域内にあるUEに宛てられた受信した情報を送る(これらのUEを総称してUE2と表す。2つ以上のUEに対するマルチキャストが含まれることが理解される)。

在中继操作中,中继器或者中继终端或者中继节点 (RN)首先在 eNB-到 -RN链路上从 eNB接收信息并且然后发出所接收到的去往 UE的信息,这些 UE在 RN的覆盖区域内 (一般地将这些 UE表示成 UE2,其中将理解到多于一个 UE的多点传送被并入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記マルチキャストパケットの受信が、有線イーサネット(登録商標)インターフェースを含む第一のインターフェースにおいて前記マルチキャストパケットを受信することを含み、前記ユニキャストパケットの送信が、電気電子技術者協会(IEEE)802.11a、IEEE802.11b、IEEE802.11e、IEEE802.11g、IEEE802.11i、IEEE802.11k、IEEE802.11n、IEEE802.11v、およびIEEE802.11wの一つに準拠する無線インターフェースを含む第二のインターフェースを経由して前記ユニキャストパケットを送信することを含む、請求項13に記載の方法。

在包括有线以太网接口的第一接口中接收所述多播分组,并且其中传输所述单播分组包括经由第二接口来传输所述单播分组,所述第二接口包括与以下之一兼容的无线接口: 电子电气工程师协会IEEE 802.11a、IEEE802.11b、IEEE802.11e、IEEE802.11g、IEEE802.11i、IEEE 802.11k、IEEE802.11n、IEEE802.11v以及 IEEE802.11w。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードBは、(1)リンク336を介してのリーフノードH(310によって表してある)からのコンテンツ、(2)リンク334を介してノードAから受信されるコンテンツ、(3)自身のコンテンツ(存在時)、(4)リンク328を介してノードCから受信されるコンテンツ、(5)リンク332を介してノードDから受信されるコンテンツ、をミックスする(該当する場合)(すなわち、この説明はすべてのタイプのALMテーブルにあてはまるが、図13Bの例を反映させるためには、(1)〜(5)のうち適切に選択されるコンテンツのみがミックスされることを意味する)。

(4)通过链路 328从节点C接收的内容; 以及 (5)通过链路 332从节点 D接收的内容,如果可能的话,还包括其它的内容 (也就是说,此说明可应用于所有类型的 ALM表,但是为了反映图 13B的例子,只有恰当选自 (1)到 (5)的内容被混合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】図2の監視ユニットによって使用され、被監視マルチメディア・プレゼンテーション内に含まれるコンテンツ・ウィンドウが強調されているか否かを判定することができるテンプレートのセットの例を図示した説明図である。

图 5描述了示例模板组,其可被图 2的示例性监视单元使用以确定包含在被监视的多媒体呈现中的内容窗口是否被高亮显示; - 中国語 特許翻訳例文集

レンダリングモジュール122は、MPEG−xおよびH.26x標準規格のような国際標準規格に基づいたエンコーディング/デコーディング方法を使用しているビデオエンコーダ/デコーダのような、1つ以上のマルチメディア信号処理システムを備えていてもよい。

呈现模块 122可以包括使用基于诸如 MPEG-x和 H.26x标准的国际标准的编码 /解码方法的一个或多个多媒体信号处理系统,例如视频编码器 /解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、一般に、保護切替の分野に関し、より詳細には、本発明は、イーサネット(登録商標)仮想専用ルート権限付きマルチポイントサービス(Ethernet(登録商標) Virtual Private−Rooted Multipoint Service)(EVP−RMP)のスマートプロテクションのための方法およびシステムに関する。

本发明总体上涉及保护切换领域,并且更具体地,本发明涉及一种用于以太网虚拟个人根多点服务 (EVP-RMP)的智能保护的方法和系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

TV番組を受信するために、IGMP報告(加入)メッセージの送出に加えて、MSはまず、MAC層における三方向の動的サービス追加(DSA)手順を介して、一意の接続ID(CID)によって識別されMBS(マルチキャスト及びブロードキャスト・サービス)を確立すべきである。

为了接收电视节目,除了发送 IGMP报告 (加入 )消息,MS应首先在MAC层通过三向动态服务添加 (DSA)程CN 10202771216 AA 说 明 书 3/7页序建立一个由特定的连接 ID(CID)确定的MBS(多播和广播服务 )连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、マルチフォーマットトランスコーダ101が管理するトランスコードに関する情報により、ユーザは、削除されたファイルの変換元となるクリップを容易かつ正確に特定することができ、さらに、そのトランスコードの内容も容易に把握することができる。

在这样的情况下,根据与多格式转码器 101所管理的转码有关的信息,用户能够容易并且正确地确定为被删除的文件的转换源的剪辑,并且该转码的内容也能够容易地把握。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、トランスコードに関する情報を管理することにより、マルチフォーマットトランスコーダ101は、所望のクリップのファイルを容易に復元することができるので、トランスコードにより生成されたファイルを全て保存しておく必要がなくなる。

如上所述,由于通过管理与转码有关的信息,多格式转码器 101能够容易复原希望的剪辑的文件,因此不需要预先全部保存通过转码生成的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のビデオラインのデータ要素をカバーする画像情報の矩形領域に対応するストライプ(以下、マルチラインストライプ)を用いる利点は、この様式で符号化される画像情報が、ピクセル間の空間冗長度を考慮する様式で圧縮されることができることである。

使用与覆盖多视频线的数据元素的图像信息的矩形区域相应的条纹 (此后称为多线条纹 )的优点在于,通过这种方式编码的图像信息可以以考虑像素之间的空间冗余性的方式压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントが登録応答メッセージをARQサーバから受信していない場合及びクライアントが再送信されたパケットをARQマルチキャストグループにおけるARQサーバから受信していない場合には、ARQ要求は、ARQサーバにユニキャストで送信される。

如果客户没有收到来自 ARQ服务器的注册回复消息,并且客户没有从 ARQ组播组中的 ARQ服务器收到任何重发的分组,则以单播形式向 ARQ服务器发送 ARQ请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御モジュール1005は、クライアントの登録に対して責任を有し、クライアント登録要求を受信し且つ処理すること、前記マルチキャストグループに参加すること、及び、通信インターフェイス1010を介して登録応答を送信することを含む。

控制模块 1005负责客户注册,包括通过通信接口 1010接收和处理客户注册请求、加入组播组以及发送注册回复。 - 中国語 特許翻訳例文集

リーフパケット振分部70Bのパケット転送制御部81は、図10のステップ8204の判定で、パケットの宛先アドレスであるMACアドレスNがマルチキャストアドレスであるため、判定結果はNOであると判定し、ステップ8205へ進んでパケットをパケットIF85Xから出力する。

叶数据包分配部 70B的数据包传送控制部 81因为通过图 10步骤 8204的判定,数据包作为目的地地址的 MAC地址 N是组播地址,所以判定为判定结果是“否”,进入到步骤 8205将数据包从数据包 IF85X输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、冗長系の光マルチドロップパスは波長λ2を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−4を送信側、光ノード20Dの光トランスポンダ30−2、光ノード20Cの光トランスポンダ30−2、光ノード20Bの光トランスポンダ30−2を受信側として設定する。

另外,冗余类的光多分支路径使用波长λ2,将光节点20A的光转换器30-4作为发送侧,将光节点 20D的光转换器 30-2、光节点 20C的光转换器 30-2及光节点 20B的光转换器 30-2作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 複数の画素が2次元に配列された画素部と、前記画素からの出力信号の大きさに応じた周波数を有するクロックをカウントし、デジタル化してカウント値を生成すると共に、前記画素のリセット期間の前記出力信号に係る第1のカウント値と、前記画素の露光期間の前記出力信号に係る第2のカウント値との差分を演算して当該画素の撮像信号として出力するA/D変換部と、前記A/D変換部に対し、前記画素のリセット期間の出力信号を連続する略等しい複数の小期間の各々においてカウントさせ、小期間毎のカウント値の内、他の前記小期間のカウント値との差分が所定の変動幅に収まる前記小期間のカウント値を加算して前記第1のカウント値とさせると共に、前記画素の露光期間の出力信号を連続する略等しい複数の小期間の各々においてカウントさせ、小期間毎の前記カウント値の内、他の前記小期間のカウント値との差分が所定の変動幅に収まる前記小期間のカウント値を加算して前記第2のカウント値とさせるように制御する制御部と

A/D转换部,其对具有与来自所述像素的输出信号的大小相应的频率的时钟进行计数,进行数字化而生成计数值,并且计算第一计数值与第二计数值之间的差而作为该像素的摄像信号进行输出,其中所述第一计数值与所述像素的复位期间的输出信号相关,所述第二计数值与所述像素的曝光期间的输出信号相关; 以及控制部,其使所述 A/D转换部在连续的大致相等的多个小期间中分别对所述像素的复位期间的输出信号进行计数,对每个小期间的计数值中、与其它所述小期间的计数值之间的差落入预定变动幅度内的所述小期间的计数值进行相加,生成所述第一计数值,并且使所述 A/D转换部在连续的大致相等的多个小期间中分别对所述像素的曝光期间的输出信号进行计数,并对每个小期间的计数值中、与其它所述小期间的计数值之间的差落入预定变动幅度内的所述小期间的计数值进行相加,生成所述第二计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図6(c)に示す入力画像(白丸の球体)が現在の画像として時刻T2に入力され、同時に順次入力される過去の画像(網掛けの球体)と画像合成されて符号化され、符号化部6において生成される再構成画像13は、参照画像メモリ33に書き込まれない。

接着,图 6(c)所示的输入图像 (白色圆形的球体 )作为当前图像在时刻 T2输入,与同时依次输入的过去图像 (带网眼的球体 )进行图像合成并被编码,编码部 6中生成的重构图像 13不写入参考图像存储器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図6(d)に示す入力画像(白丸の球体)が現在の画像として時刻T3に入力され、同時に順次入力される過去の画像(網掛けの球体)と画像合成されて符号化され、符号化部6において生成される再構成画像13が、参照画像メモリ33に書き込まれる。

接着,图 6(d)所示的输入图像 (白色圆形的球体 )作为当前图像在时刻 T3输入,与同时依次输入的过去图像 (带网眼的球体 )进行图像合成并被编码,编码部 6中生成的重构图像 13写入参考图像存储器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチポートコネクタの第3のポートは、コイルを介して接地点に接続されており、ステレオ出力信号の信号接地点に直接接続されているわけではないので、そのような電流クランプ信号は、第3のポートを介してステレオ出力信号に対して外乱を導入する。

这种电流钳信号经由多端口连接器的第三端口在立体声输出信号上引入了骚扰,因为该第三端口经由线圈连接到地,而不直接连接到立体声输出信号的信号地。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、波長チャネルをオンデマンドで追加、ドロップ、または再ルーティングすることのできる再構成可能光アド/ドロップマルチプレクサ(ROADM)を使用するトランスペアレントなWDMシステム中で実施するには非実際的になる。

这在使用可重配置的光分插复用器 (ROADM)的透明 WDM系统 (其中,波长通道可以按需进行添加、丢弃 (drop)或重路由 )中是不能实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリームのタグの機能は、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム(Closed-Caption Tagging System)」と称される米国特許出願09/665,921号に詳述されている。

多媒体内容流中的标签的功能在之后会进行详细说明,并且它还在本申请人的美国申请 No.09/665,921、名称为“隐蔽字幕标签系统”中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリームにタグを生成しかつ挿入することについては、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム」と称される米国特許出願09/665921号にさらに詳細に記載されている。

关于产生和在多媒体内容流中插入标签的进一步的内容在本申请人的美国申请 No.09/665,921、名称为“隐蔽字幕标签系统”的专利申请中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合は、図18に示したような画面を表示パネル216のアプリケーション表示領域911に表示してから所定の時間が経過すると、オーディオ機器コントロールアプリケーションはノーマルモードに自動的に遷移する。

在这种情况下,当在显示面板 216的应用程序显示区域 911中显示如图 18所示的屏幕之后经过既定时间时,音频设备控制应用程序自动地转换到正常模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

QoS制御フィールド372は、パケットのフローに関する情報を搬送し、アクセスポイントに存在する各トラフィックストリーム用に定められたマルチ−トラフィック識別子(TID)がアグリゲートし、ブロック確認応答(ACK)がサポートされている場合には、各サブフレーム間で異なることができる。

QoS控制字段 372运载关于包流的信息,且当针对存在于接入点中的每一业务流而定义的多业务识别符 (TID)聚合且块确认 (ACK)得以支持时,可在每一子帧之间为不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記制御部は、前記目標輝度変化値と、前記個別補正係数と、前記輝度変化値とを乗算した値を用いて、各装置における前記スクリーン上に表示される画像の輝度・色度を制御する、請求項3〜5のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。

6.根据权利要求 3或 5所述的多画面显示装置,其中,所述控制部使用将所述目标亮度变化值、所述单独校正系数、所述亮度变化值相乘而C得到的值,对显示在各装置的所述屏幕上的图像的亮度 /色度进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、図2のマスターセル201のループがロックされていない場合は、(図4Bに示されていない)マルチプレクサは、(図4Bに示されていない)アナログ加算器を通じてゼロ電圧(グラウンド)を所定電圧Vxに加算して、カオス信号生成器410の出力を生成する。

在一个实施例中,如果图 2的主单元 201的回路未被锁定,则复用器 (在图 4B中未示出 )经由模拟加法器 (在图 4B中未示出 )将零电压 (接地 )加到预定电压 Vx上,以产生混沌信号产生器 410的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

上部の隣接マクロブロック列が完全に復号されるまで、マクロブロック列の処理を開始することができないので、以前の復号機構は、マルチコアプロセッサを効果的に用いて圧縮ビットストリームを復号することができなかった。

以前的解码机制不能有效地使用多核处理器来解码经压缩的比特流,因为宏块行的处理可能直到上一个相邻宏块行已经被完全解码才能发起。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビット長変換の方法については、本発明では限定されないが、例えば、四捨五入による丸め込み方法、より具体的には、Lビットの再生信号に2(M−L-1)を加算してから、(M−L)ビット分右シフトする方法がある。

关于位长转换方法,在本发明中不受限定,例如有: 基于四舍五入的舍入方法,更具体地说,对 L位的再现信号加上 2(M-L-1),之后向右运动 (M-L)位的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ部130は、カラー表示管(CDT)、カラー受像管(CPT)、マルチメディア表示管(MDT)、液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマディスプレイ(PDP)、有機発光ダイオード(OLED)又は発光ダイオード(LED)などの平板ディスプレイであって、使用説明書ファイル又は放送信号の画像信号を表示する。

以平板显示器的形式 (诸如,彩色显示管 (CDT)、彩色显像管 (CPT)、多媒体显示管(MDT)、LCD、PDP、OLED或 LED)来准备显示单元 130,并且显示单元 130显示广播信号的手册文件或图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

リソースの数は、システムによってサービスが提供されるWCDの数、支配的なチャネル状態、システム内での干渉レベル、マルチパス散乱、等、又はそれらの組み合わせに少なくとも部分的に基づいて決定することができる。

可以至少部分地基于由该系统服务的 WCD的数目、普遍的信道状况、系统中的干扰水平、多径散射等、或者上述的组合来确定多个资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理的アップリンク制御チャンネル(PUCCH)は、ULデータがない場合にアップリンク制御情報、例えば、ダウンリンクで受け取られるデータパケットに関連したCQIレポート及びACK/NACK情報を搬送する(ULデータがある場合には、制御信号は、ULデータと共にマルチプレクスされてPUSCH時間に送信される)。

物理上行链路控制信道 (PUCCH)在不存在UL数据的情况下载送上行链路控制信息,例如 CQI报告和与在下行链路中接收到的数据分组有关的 ACK/NACK信息 (在存在 UL数据的情况下,在被与 UL数据复用的 PUSCH时间上发送控制信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、将来のTTIで活性化されることと期待される非スケジューリングされた承認を有する全てのMAC−dフローは第1リストに格納され、第1リストからMAC−dフローとマルチプレキシングされるようにネットワークにより許容される全てのMAC−dフローもまた第1リストに追加される。

因此,预期在将来的 TTI中有效的、具有非调度授权的全部MAC-d流被存储在第一列表中,而且被网络允许与来自第一列表的MAC-d流复用的全部MAC-d流也被添加到第一列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マルチパイロットフレームハンドラ36は、情報のフレームのブロックを、パイロット信号第1型の1つまたは複数のパイロット信号(共通パイロット信号など)と、パイロット信号第2型の1つまたは複数のパイロット信号(専用パイロット信号など)を含むように作成するように構成することができる。

例如,多导频帧处理单元 36可配置成准备信息帧块,以便包含导频信号第一类型的一个或多个导频信号 (例如公共导频信号 )以及导频信号第二类型的一个或多个导频信号 (例如专用导频信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14Aは、表示パネル216に図13に示した状態の画面が表示されている状態で、ユーザがリモートコントローラ800の決定ボタン811を押下して、オーディオ機器コントロールアプリケーションをノーマルモードからアクティブモードに遷移させた場合に表示パネル216に表示される画面の例を示す説明図である。

图 14A图示了在显示面板 216上显示图 13所示的状态下的屏幕的状态下,当用户按下遥控器 800的 OK按钮 811以使得音频设备控制应用程序从正常模式转换到活动模式时显示面板 216上显示的屏幕的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数の半導体チップを収納したマルチチップ方式の半導体装置において、第1の半導体チップに搭載される第2の半導体チップの一辺の近傍にボンディングパッドを設け、それらの半導体チップのボンディングパッドを直接ワイヤで接続することが記載されている。

描述了一种容纳有多个半导体芯片的多芯片系统中的半导体器件,其中接合焊盘设置在装载到第一半导体芯片的第二半导体芯片的一侧附近,并且半导体芯片的接合焊盘通过引线直接连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS