意味 | 例文 |
「ようこうひ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4760件
光送受信機は、第1波長での通信用に構成された第1光送信機−受信機対と、第2波長での通信用に構成された第2光送信機−受信機対とを含む。
光收发器包括被配置为工作在第一波长的第一光发送器和接收器对和被配置为工作在第二波长的第二光发送器和接收器对。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、電力取引部1122は、電力市場における市場取引データや個別取引データの取得、取引を実行するタイミングの制御、取引の実行、売買ログの管理等を行う。
如图 9所示,电力交易单元 1122执行电力市场中的市场交易数据或个别交易数据、交易执行的定时控制、交易的执行、交易日志的管理等的获取。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、電力取引部1122は、電力市場における市場取引データや個別取引データの取得、取引を実行するタイミングの制御、取引の実行、売買ログの管理等を行う。
如图 9中所示,电力交易单元 1122进行电力市场中的市场交易数据或个别交易数据的获取,交易执行的时机控制,交易的执行和交易日志的管理等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、TFT12の表示面において、境界線cより下方の表示範囲aには、使用者が設定を変更可能な各種情報を表す表示オブジェクト(以下、第1の種別の表示オブジェクトという)が表示されている。
在边界线 c下方的显示范围 a中显示表示可以由用户改变设置的各种信息的显示对象 (以下称为第一类型显示对象 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、エンジン制御部11aによる制御が必要な要求とは、例えば画像形成の要求等のスリープモードから通常モードに移行することが必要な要求である。
另外,引擎控制部 11a进行控制所需的请求例如是形成图像的请求等从休眠模式转变到通常模式所需要的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような被写体像の位置の移動を防止すべく、図7(e)に示すようにして、画像信号の取込範囲を取込範囲103bから取込範囲103b’に更新する必要が生じる。
为防止这种被摄体像位置的移动,如图 7(e)所示,需要将图像信号的取入范围从取入范围 103b更新为取入范围 103b’。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明では、このようなソフトウェアを動作させる必要なく、派生情報ファイルによる一部の変更という利点を残して、安定した放送運用にCG作品を使用できる。
根据本发明,可将 CG作品用于稳定的广播运用,同时保留派生信息文件的部分改变的优点,而不必使如上所述的软件进行操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、各々の側からの再方向付けファセットの反射(それらはまた、各々の側で異なり得るため)が考慮される必要があり、そのプリズムの屈折との組み合わせは、出射面からの出力光ビームが平行であるように、協働する必要がある。
另外,必须考虑来自每一侧的重定向小面 (同样,其可能在每一侧上不同 )的反射且其与棱镜折射的组合必须协作以使来自出射面的输出光束平行。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、表示位置によって優先度がつかないように配置することによって、このように属性の異なるコンテンツ群220をユーザに対して公平に透過的に推薦することが出来るため、ユーザの選択行動の自由度が高まるという効果がある。
以这种方式,通过排列内容组 220以便其显示位置不确定选择优先性,可以公平且清楚地向用户推荐具有不同属性的内容组 220,这由此允许用户选择自由度的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、表示位置によって優先度がつかないように配置することによって、このように属性の異なるコンテンツ群220をユーザに対して公平に透過的に推薦することが出来るため、ユーザの選択行動の自由度が高まるという効果がある。
照这样,通过布置内容组 220以使其显示位置并不确定选择的优先性,可以公平而清晰地将具有不同属性的内容组推荐给用户,这从而允许增加用户的选择自由度。 - 中国語 特許翻訳例文集
カバー/出力トレー126は、複写に利用される隣接する透明表面118をカバーするよう構成されるとともに、さらには、1以上の印刷済みドキュメント用の出力トレーとしても機能するよう構成される二重目的構造であってよい。
盖/输出托盘 126可以是两用结构,其配置用于覆盖用于复印的相邻透明表面 118,并且还配置用于充当用于一个或多个已打印文档的输出托盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような設計手法を用いた各構成要素を適用したネットワーク中継装置1000では、各構成要素に供給する動作クロック信号を高速化させれば、スイッチング容量は増大するが消費電力も上昇する。
在采用这种设计方法的各构成要素所适用的网络中继装置 1000中,若使供给到各个构成要素内的动作时钟信号高速化,则交换容量增大,消耗功率也上升。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(b)に示す左画像と図7(c)に示す右画像の視差量を−dだけ調整する、即ち視差量dをゼロにするためには、図面右方向を正方向(プラス方向)とすると、図8(b)に示すように左画像を負方向(マイナス方向)にSL=d/2だけ水平にシフトさせ、図8(c)に示すように右画像を正方向(プラス方向)にSR=d/2だけ水平にシフトさせればよい。
为了用 -d对在图 7B中示出的左图像与在图 7C中示出的右图像之间的视差量进行调整,即,使得视差量 d为零,假设图中的右方向为正方向 (正数方向 ),左图像可以如在图 8B中所示的那样在负方向 (负数方向 )上水平地移位 SL= d/2,并且右图像可以如在图 8C中所示的那样在正方向 (正数方向 )上水平地移位 SR= d/2。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、短露光の露光時間は、標準露光時間が撮像フレームレートの逆数である露光時間1/60(秒)と一致する被写体輝度(LV6)において、1/60(秒)となるようにしている。
并且,在标准曝光时间与摄像帧速率的倒数即曝光时间1/60(秒)一致的被摄体亮度(LV6)时,短曝光的曝光时间为 1/60(秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、右眼用画像を左方向に、左眼用画像を右方向に平行移動すると、3D画像を全体的に画面の手前方向に移動することができる。
此外,当在向左方向上平行移位右眼图像并且在向右方向上平行移位左眼图像时,可以在朝向屏幕的前面的方向上移位整个三维图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示した例では、一つの画像P1を左右に分割し、右側に右目用画像R1が、左側に左目用画像L1が、それぞれ表示された画像から、右目用画像R1と左目用画像L1とを交互に表示することで立体的な映像として表示する場合を示したものである。
图 2中的示例示出这样的情况,其中单个帧 P1划分为右侧的右眼图像 R1和左侧的左眼图像 L1,并且通过交替地显示右眼图像 R1和左眼图像 L1来显示立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この発明は、表示ウィンドウサイズの変更に伴って、図12(a),(c)に示すように、一部の表示ウィンドウが重なるオーバラップ表示が行われる場合にも、同様に適用できる。
然而,本发明的实施例同样适用于交叠显示,其中随着显示窗口的大小被改变,显示窗口部分相互交叠,如图 12和 12C所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6の画像処理装置50には、3D表示用の字幕データではなく、オフセット量offset並びに左目用および右目用のオフセット方向がオフセット情報として付加された2D表示用の字幕データが入力される。
将添加了偏移量“offset”以及左眼用和右眼用偏移方向作为偏移信息的 2D显示用字幕数据而不是 3D显示用字幕数据输入到图 6的图像处理装置 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、帯域制限ノイズ信号RBの各々の周波数帯域F1−F3は、好ましくは、基地局の各々の地上波基地局信号B1−B3に少なくとも対応する既定の周波数帯域F1−F3となるように構成される。
参照图7,优选地,限带噪声信号RB的各个频带F1-F3被设置为至少基站的各个陆地基站信号 B1-B3的相应预定频带 F1-F3。 - 中国語 特許翻訳例文集
左目用バッファ26および右目用バッファ28に格納された視差画像は3次元テレビ206の図示しない画像描画部に読み出され、前述のように3次元テレビ206の表示画面に交互に表示される。
存储在左眼用缓冲 26及右眼用缓冲 28的视差图像被读取到 3D立体电视 206的未图示的图像描绘单元,如前所述,在3D立体电视 206的显示画面上交替地显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように重要区間のシーンの代表画像だけを3D表示として表示させることによって、全ての代表画像を2D画像として表示させる場合に較べて、ユーザは、重要区間のシーンの内容をより効果的に確認することが可能になる。
因此,通过仅将重要部分的场景的代表图像显示为 3D图像,与将所有代表图像都显示为 2D图像的情况相比,用户可以更有效地检查重要部分的场景的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
また遮光膜23上には、画像表示領域10aにおいてカラー表示を行うために、開口領域及び非開口領域の一部を含む領域に、図2には図示しないカラーフィルターが形成されるようにしてもよい。
遮光膜 23上,在图像显示区域 10a中的用于进行彩色显示、包含开口区域及非开口区域的一部分的区域,形成图 2未图示滤色镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
広告が表示される前に広告は特定され、それによって、表示が要求される前に、必要な場合、モバイル・デバイス102が広告を検索することを可能とする。
可以在要显示广告之前识别该广告,从而使得移动设备 102能够在要求显示之前获取该广告 (如果需要的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
コアネットワーク1までの距離は、距離ベクトルルーティングプロトコルのようなルーティングプロトコルによって公表され、プレフィックス公表メッセージは、ルーティング公表に統合される。
与核心网 1的距离是通过诸如距离向量路由协议之类的路由协议来通告的,前缀通告消息与路由通告相集成。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図3(b)に示すように、第2の方向から入射した光束120は第2の導波モード122に変換され光導波路中を導波し、遮光部材106により遮光され、光電変換部104には達しない。
另一方面,如图 3B中所示,从第二方向进入的光束 120被转换为第二波导模式122,通过光学波导被引导,被光阻挡部件 106阻挡,并且未到达光电转换单元 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図10(b)に示すように、第2の方向から入射した光束120は第2の導波モード124に変換され光導波路中を導波し、遮光部材136により遮光され、光電変換部134には達しない。
另一方面,如图10B所示,从第二方向进入的光束120被转换为第二波导模式124,通过光学波导被引导,被光阻挡部件 136阻挡,并且未到达光电转换单元 134。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に焦点検出用画素SHB、SVC及びSVDはそれぞれ瞳EPHB、EPVC及びEPVDを通過した光束を受光する。
同样,焦点检测像素 SHB、SVC和SVD分别接收已经通过光瞳 EPHB、EPVC和 EPVD的光束。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図3のB−B線上に対応した漏れ込み光補正用画素の要部の断面構造を示す。
图 8示出了漏光修正用像素的主要部分沿图 3中的 B-B线的截面结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、図3のB−B線上に対応した漏れ込み光補正用画素の要部の断面構造を示す。
图 9示出了漏光修正用像素的主要部分沿图 3中的 B-B线的截面结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、図12Aおよび図12Bの非限定の実施形態例では、測定電力オフセット(Γ)がHS−SCCH命令を用いて変更される。
由此,在图 12A和图 12B的非限制性示例实施例中,使用 HS-SCCH命令改变测量功率偏移 (Г)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、画素ブロック160(−0〜−3、・・)は16個のデジタル画素DPXと選択回路を含んで構成されている。
如上所述,像素块 160(160-0、160-1、160-2、160-3、......)被配置为包括 16个数字像素 DPX和选择电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
レシーバ130は、ネットワーク108から被監視署名を受信し、その被監視署名をメモリ134に記憶するように構成される。
接收器 130被配置成从网络 108接收被监测签名并将被监测签名存储在存储器134中。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調器115は、データを埋め込むために、発される光の色座標を変調するように構成される。
调制器(115)被设置为调制所发射的光的色坐标以便嵌入数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、このような構成を有する制御部180の動作例を下記の表5〜表8を参照して詳細に説明する。
以下参考表 5至表 8详细说明具有上述结构的控制器 180的运行实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、表面読取センサ21を、第2基準読取位置X2'から表面読取位置X3に移動させるよう移動機構31を制御する(S21)。
此后,控制器 3控制移动机构 31以将第一面读取传感器 21从第二基准读取位置X2’移动到第一面读取位置 X3(S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、この3D画像表示システムは、表示制御装置1、TV2、およびシャッタメガネ3から構成される。
如图 1所示,所述 3D图像显示系统包括显示控制器 1、TV 2和快门眼镜 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成を有する3D画像表示システムにおいても、図1、図3、および図4を参照して説明した画面を表示することが可能になる。
此外,在具有这个配置的 3D图像显示系统中,可以显示如参考图 1、3和 4所述的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、別の方法では、右眼及び左眼の視点が交互に表示され、3Dメガネを使用せずに観察者のそれぞれの眼にいたる。
相似地,在另一种方法中,右眼视点和左眼视点被交替地显示并呈现给观察者的各只眼睛,而不需使用 3D眼镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成を有する撮像部102は、制御部101の制御に従って被写体を撮像し、被写体に係る画像を取得する。
具有这种结构的摄像部 102根据控制部 101的控制来对被摄体进行摄像,取得被摄体的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDMAは直交周波数分割多重(OFDM)を利用し、SC−FDMAは単一キャリア周波数分割多重(SC−FDM)を利用する。
OFDMA使用正交频分复用 (OFDM),SC-FDMA使用单载波频分复用 (SC-FDM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような非線形性をもたせることにより、表示面710の近傍における分解能を向上させることが可能となる。
由于此非线性,可改进显示平面 710附近的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図21(b)のように‘‘transform=scale(1.2,1.2) translate(−40、−40)’’と拡大率・移動量を変更してパラメータ記述2104を生成し、透明枠2103を描画する。
例如,如图 21B所示,放大率 & 放大量被改为“transform= scale(1.2,1.2)translate(-40,-40)”,以产生参数描述 2104和描绘透明框 2103。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示すように、フォトダイオード21の蓄積電子数は入射光量が一定の場合、露光時間に比例して増加する。
如图 9所示,当入射光的量固定时,在光电二极管 21中存储的电子的数量与曝光时间成比例地增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、このタッチパネルディスプレイ130は、表示パネル132と、表示パネル132に重ねて配置されたタッチパネル134とで構成される。
如上所述,触摸面板显示器 130由显示面板 132、与显示面板 132重叠配置的触摸面板 134构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS101において、表示部21は、例えば図3(a)に示すようにデジタル放送の視聴画面を一画面構成で表示しているとする。
在步骤 S101中,显示部 21例如像图 3(a)所示的那样,以单画面结构显示数字广播的收视画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS201において、表示部21は、例えば図6(a)に示すようにデジタル放送の視聴画面を一画面構成で表示しているとする。
在步骤 S201中,显示部 21例如像图 6(a)所示的那样,以单画面结构显示数字广播的收视画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS301において、表示部21は、例えば図8(a)に示すようにデジタル放送の視聴画面を一画面構成で表示しているとする。
在步骤 S301中,显示部 21例如像图 8(a)所示的那样,以单画面结构来显示数字广播的收视画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS401において、表示部21は、例えば図10(a)に示すようにデジタル放送の視聴画面を一画面構成で表示しているとする。
在步骤 S401中,显示部 21例如像图 10(a)所示的那样,以单画面结构来显示数字广播的收视画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS501において、表示部21は、例えば図12(a)に示すようにデジタル放送の視聴画面を一画面構成で表示しているとする。
在步骤 S501中,显示部 21例如像图 12(a)所示的那样,以单画面结构来显示数字广播的收视画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、ユーザが希望する登録情報をより効率良く表示することができ、ユーザにとって非常に便利である。
如果这样处理,就能够更高效率地显示用户希望的登录信息,对用户而言非常便利。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |