意味 | 例文 |
「ようてん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 36969件
6. 請求項1〜5のいずれか一項に記載の情報処理装置において、前記領域抽出手段が地図内から抽出する前記地図領域の大きさは、使用者が任意に設定可能であることを特徴とする情報処理装置。
6.根据权利要求1~4中任一项所述的信息处理装置,其中,上述区域抽取部从地图内抽取的上述地图区域的大小能由使用者任意设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、上述した実施形態を説明する目的で、構成要素または方法の考えられるすべての組み合わせを記述することは可能ではないが、当業者であれば、さまざまな実施形態のさらに多くの組み合わせおよび置き換えが可能であることを認識することができる。
当然,不可能为了描述前述实施例而描述组件或方法的每一可想到的组合,但所属领域的一般技术人员可认识到各种实施例的许多其它组合和排列是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、ここに説明された、さまざまな例示的なブロック、モジュール、要素、コンポーネント、方法、およびアルゴリズムが、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両者の組み合わせとして実行されうることを理解するであろう。
所属领域的技术人员将了解,本文中所描述的各种说明性块、模块、元件、组件、方法和算法可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、上述した実施形態を説明する目的で、構成要素または方法の考えられるすべての組み合わせを記述することは可能ではないが、当業者であれば、さまざまな実施形態のさらに多くの組み合わせおよび置き換えが可能であることを認識することができる。
当然,不可能出于描述前述实施例的目的而描述组件或方法的每个可想到的组合,但所属领域的技术人员可认识到,各种实施例的许多其它组合及排列是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック100に戻り、着信が検出されないなら、その場合方法はブロック120へ移動し、ユーザのパーソナルバブル2におけるデバイスの何れかにとって利用可能な情報を閲覧および/または情報にアクセスすることをユーザが望むかどうかが判定される。
回来参照框 100,如果没有检测到入局通信,则该方法移至框 120,其中,确定用户是否希望浏览和 /或访问对于其私密空间 2内的任何设备而言可用的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、復号メトリック130が、復号を完了するためにクロックサイクルの最悪数を上回る十分なクロックサイクルが利用可能であることを示した場合、動的スイッチ120は、第2の復号パス124においてマクロブロックの後半を復号することを選択することができる。
举例来说,如果解码量度 130指示超过用以完成解码的时钟循环的最坏情况数目的足够的时钟循环可用,那么动态开关 120可选择在第二解码路径 124处解码所述宏块的所述第二半。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御装置19は、筐体10が非据置状態であると判断した場合(ステップS81否定)、媒体Pを搬送ローラ11、実施の形態では排紙用ローラ112で保持させ(ステップS83)、媒体Pの排紙制御を終了する(エンド)。
在另一方面,在本实施例中,当确定外壳处于非静止状态时(在步骤S81为否),控制装置 19使传送辊通过出纸辊 112保持介质 P(步骤 S83),以完成介质 P的出纸控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つのノード60のこのバッファ容量は、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に受信する可能性のある1以上のパケットをバッファすることのできる最大時間Tdで少なくとも部分的に決定することができる。
可以按照例如最大时间 Td至少部分地确定至少一个节点 60的该缓冲能力,Td是当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时至少一个节点 60能够缓冲至少一个节点 60可以接收的一个或多个分组的最大时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシリアル依存性の結果、復号処理が当該マクロブロック列を完了するまで、各コンピュータ処理システム(例えば、スレッド46,48,50)への情報が利用可能でなかったので、復号方式の効率は制限されていた。
由于这些串行相关性,解码方案具有受限的效率,因为针对每个计算机处理系统 (例如,线程 46、48和 50)的信息在解码过程已经在该宏块行上完成之前不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、上述した実施形態を説明する目的で、構成要素または方法の考えられるすべての組み合わせを記述することは可能ではないが、当業者であれば、さまざまな実施形態のさらに多くの組み合わせおよび置き換えが可能であることを認識することができる。
当然,为了描述前面提到的实施例的目的而描述组件或方法的每个可设想的组合是不可能的,但是本领域普通技术人员应该认识到,各个实施例的很多其它组合和置换是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、決定された(1つもしくは複数の)特性は、パケットフローの(1つもしくは複数の)特性が決定される形および/またはパケットフローの(1つもしくは複数の)決定された特性に基づいてサービス品質の制御がパケットフローに適用される形に応じて、RAN110内で、信号で通知されてよく、または通知されなくてもよい。
在该实施方式中,根据确定分组流特性的方式和 /或基于所确定的分组流的特性将服务质量控制应用于分组流的方式,可以在 RAN 110中通知或者不通知所确定的特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
WT1データ/情報246は、WT1から/へ転送しているユーザ・データ、基地局200にWTを関係付ける端末ID、そのセクタ中にWT1が現在位置しているセクタを識別するセクタID、及びダウンリンク・シグナリングのために使用される特定のキャリア周波数にWT1を関係付けるキャリア周波数情報を含む。
WT1数据 /信息 246包括来自 /到 WT 1的路线中的用户数据,将 WT与基站 200相关联的终端 ID,识别 WT 1当前位于哪个扇区的扇区 ID,以及使得 WT1与用于普通信令的专门载波频率相关的载频信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項1ないし3のうちいずれか1項に記載のユーザ装置であって、基地局とメッセージングを交換し、前記ユーザ装置が第2の複信モードでの動作用に割り当てられた周波数帯域で、第1の複信モードで動作可能であるか否かを確立し、それに従って、前記基地局と通信する手段を更に有するユーザ装置。
4.根据权利要求 1-3中任意一项所述的基站,还包括: 用于与所述系统的用户设备交换消息,以确定所述用户设备是否能够在被分配用于第二双工模式下的操作的频带中以第一双工模式进行操作,并且据此与所述用户设备通信的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置によれば、ジョブ連続実行阻害要因には、プルーフモードが含まれるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、プルーフモードを伴った印刷ジョブを実行する際に、予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させることができる。
根据方案 9的图像形成装置,由于验证模式被包含在作业连续执行阻碍因素中,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,在执行伴随了验证模式的打印作业时,对于预约作业,可以无论打印份数如何都只打印一份而使机械停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
FRUCユニット22は、圧縮領域では(例えば、置換フレームの画素値を内挿または外挿する前に)選択的にイントラ予測モードを選択し、選択したイントラ予測モードを使用して置換フレームを内挿することによって、置換フレームの偽境界位置内の境界アーティファクトを修正することができる。
在压缩域 (例如,在内插或外插代换帧的像素值之前 )中, FRUC单元 22可通过选择性地选择帧内预测模式和使用选定帧内预测模式内插代换帧来校正代换帧的假边界位置内的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択部211は、符号語解読部201から供給されるコードストリームにおいて各分割レベルの符号ラインを区別するために必要な情報に基づいて、符号語解読部201から供給されるコードストリームにおいて、各分割レベルの符号ラインを識別し、その分割レベルの符号ラインの取捨選択を行う。
选择块 211基于区分从码字解密部分 201提供的码流中各分割级别的码行所需的信息,识别从码字解密部分 201提供的码流中各分割级别的码行,并从各分割级别的码行中进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14のステップS31において、復号装置は、IピクチャであるI0ピクチャを復号対象ピクチャとして、そのI0ピクチャの復号、すなわち、可逆復号部42での復号、逆量子化部43での逆量子化、逆直交変換部44での逆直交変換、演算部45での必要な予測画像との加算、及び、デブロックフィルタ46でのフィルタリングを行い、処理は、ステップS32に進む。
在图 14的步骤 S31中,解码装置选取 I0图片 (其是 I图片 )作为解码过程中的当前图片并且执行 I0图片的解码,即可逆解码单元 42中的解码、逆量化单元 43中的逆量化、逆正交变换单元 44中的逆正交变换、算术单元 45中与必要预测图像的相加、以及解块滤波器 46中的滤波。 接下来,过程前进到步骤 S32。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例示的な回路が2つ以上のスピーカ装置において使用される場合、各スレーブスピーカ装置のシステムクロックが互いに対してある期間にわたりドリフトする結果、スピーカ装置のそれぞれのオーディオデコーダの動作間でタイミング誤差(タイミングスキュー)が累積し、そこから生成されるオーディオ信号間に関連付けられた位相誤差が生じる。
当图 3的示例性电路用在两个或更多扬声器设备中时,每个从扬声器设备的系统时钟将相对于彼此随时间而漂移,并且在扬声器设备的相应音频解码器的操作之间产生定时误差 (定时偏斜 )的累积,并且在从其生成的音频信号之间产生相关联的相位误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットフローに関して決定されることになる特性が、パケットフローに関連する端末の端末機能、パケットフローに関連する加入者の属性、または任意のその他の類似の特性である一実施形態では、当該特性は、1つまたは複数のプロファイル内に格納された情報を使用して決定され得る。
在一个实施方式中,其中确定用于分组流的特性是与分组流相关联的终端的终端性能,与分组流相关联的用户属性,或者任何其它相似的特性,可以使用存储在一个或多个简档中的信息来确定特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、PCインターフェース340からアプリケーションプロセッサ310へパケットが転送されると、転送されたパケットは、PCインターフェースドライバ322によって処理することができ、その後、マルチプレクサ422および/または他の適した手段は、処理されたパケットを、さらに処理するためにPCインターフェース340および/またはSPS460に選択的に戻すために利用され得る。
在一个实例中,在将包从 PC接口 340转发到应用程序处理器 310后,经转发的包即可由 PC接口驱动器 322处理,此后可利用多路复用器 422和 /或其它合适装置选择性地将经处理的包提供回到 PC接口 340和 /或到 SPS 460以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を簡単にするために、方法が、一連の行為として示され述べられるが、一部の行為が、1つまたは複数の態様に従って、異なる順序で、かつ/または、本明細書で示し述べる行為以外の行為と同時に起こり得るため、方法が行為の順序によって制限されないことは理解し認識することができる。
虽然为了阐释简单起见将所述方法展示并描述为一系列动作,但应理解并了解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上方面,一些动作可以与本文所展示和描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
各クライアント・コンピュータは、それぞれの上で実行されてDNSメッセージをフォーマット化し、インターネット・プロトコル・スイート(TCP/IP)またはその他の通信プロトコルを使用して本発明に従ってDNSサーバ・コンピュータに修正済みDNSメッセージを送信するクライアント・ソフトウェアを含む。
每台客户端计算机都可以包括在其上运行以设置 DNS消息格式的客户端软件并使用网际协议套件 (“TCP/IP”)或其他通信协议将根据本发明的修改后的 DNS消息发送给 DNS服务器计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ローカルノード100がスリープ状態である場合、中央プロセッサに対する電力供給は100%でなくオペレーティングシステムは動作していないので、ローカルノード100との間で利用可能な唯一の通信方法は、ローカルノード100のほかの部分が動作していない場合に動作するOOB管理ロジック108を介したアウトオブバンド通信となり得る。
另一方面,本地节点 100在睡眠状态中时 (其中中央处理器未完全供电并且操作系统不可操作),与本地节点100的唯一可用通信可能是通过OOB管理逻辑108的带外通信,在本地节点 100的其余部分不可操作时,OOB管理逻辑 108可操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
文字選択部116は、一覧画面ICHを表示部16が表示している間、上下左右いずれかの方向に押下することが可能な四方向ボタンDIRを押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、該押下された方向に応じて、一覧画面ICHのなかに示されているうちから絵文字や記号を選択する。
在显示部件 16显示列表画面 ICH时,如果输入部件 15接受到来自用户的用于下压可在上、下、左、右中的任一方向上下压的四向方向按钮 DIR的输入,则字符选择部件 116将根据下压方向来选择在列表画面 ICH上显示的图画字符或符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記では、転送装置21と出力装置23とを別々の装置として説明したが、別々の装置ではなく、転送装置21と出力装置23とで構成される多機能転送装置を採用することもでき、多機能転送装置は受信ファイル及びファイル制御情報を受信し、受信ファイルを印刷する。
并且,在上述中,说明了传送装置 21和输出装置 23为独立的装置,但是,也可以不是独立的装置,可以采用由传送装置 21和输出装置 23构成的多功能传送装置,多功能传送装置接收接收文件以及文件控制信息,并打印接收文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ステップS2でキャッシュ情報CNを受信することを要しないと判定される場合には、連携装置50の動作モード制御部61は、MFP10からの遷移指令SG1に応答して、当該連携装置50をキャッシュモードMD52に遷移させた後に、キャッシュモードMD52への遷移完了をMFP10に通知する(ステップS8)。
具体而言,当在步骤S2判断为不需要接收高速缓存信息CN的情况下,协作装置50的动作模式控制部 61在响应于来自 MFP10的转变指令 SG1,而使该协作装置 50转变到高速缓存模式 MD52以后,将向高速缓存模式 MD52的转变完成通知给 MFP10(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号よりも前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号の精度が高い場合は、前記復号部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用し、前記第1の送受信部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記音声再生装置に送信し、前記第2の送受信部は、前記第1の送受信部により送信されるクロック信号を受信する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。
3.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,如果由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号比由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号更精确,则所述解码单元使用由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元将由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述声音再现设备,以及所述第二发送 /接收单元接收由所述第一发送 /接收单元发送的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラテンカバーのロック制御ON(TYPE1)モードでは、読取動作の開始時に、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上にセットされた原稿を押さえているプラテンカバーにロックをかけ、原稿を取り出し不能に保持することにより、読取動作中にプラテンガラス31上の原稿が位置ずれを起こしたり取り出されたりすることが防止され、1度の読み取りで良好(正常)な読取画像を取得できるようになる。
在原稿盖的锁定控制 ON(TYPE1)模式中,在读取动作的开始时,对按压在扫描部 22(22a)的压板玻璃 31上设置的原稿的原稿盖施加锁定,保持为不能取出原稿,从而防止在读取动作中压板玻璃 31上的原稿产生位置偏离或被取出的情况,通过一次读取就能够获得良好 (正常 )的读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、前記電力会社サーバ200のサービスデータ送信部212は、前記スマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報たる需要場所の情報とを照合し、両者が一致した場合(s500:OK)、前記サービスデータベース227より、分割データAおよび分割データBを読み出し(前記ステップs200での処理と同様の手順で読み出す)(s501)、前記認証装置400に対しインターネット経由で前記分割データAを送信し、前記認証装置400に対しスマートメータネットワーク経由で前記分割データBを送信する(s502)。
在这种情况下,所述电力公司服务器 200的服务数据发送部 212对照所述智能仪表 300的设置场所信息、和作为根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息的需要场所的信息,当两者一致时 (s500:OK),从所述服务数据库 227读出分割数据 A以及分割数据 B(通过与所述步骤 s200中的处理同样的步骤读出 )(s501),经由因特网对所述认证装置 400发送所述分割数据 A,经由智能仪表网络对所述认证装置 400发送所述分割数据 B(s502)。 - 中国語 特許翻訳例文集
HCLK信号は、CMOSセンサ103内部の構成要素であるHOB、VOB、有効画素の各領域の画素信号を読み出すためにセンサ出力を1画素サイクル単位で制御し、読み出し禁止期間にセンサ出力を停止する読み出し制御信号である。
HCLK信号是读出控制信号,其用于以 1像素周期为单位控制传感器输出,从而读取作为 CMOS传感器 103的内部元件的 HOB、VOB和有效像素区域的像素信号,并且在读出禁止期间停止传感器输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ユーザのモバイルデバイス501がロンドンの近隣に位置するごとに、アドレスポインタ11と関連づけられた記憶場所に格納されたテキストメッセージが“チャールズ”という名前のユーザの連絡先に送信される。
类似地,若用户的移动设备501处在伦敦的邻域中,存储在与地址指针 11相关联的位置处的文本消息就将被传送至用户的名为“Charles”的联系人。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのタイプの信号線では、誘導結合は容量結合より支配的となる傾向があり、その結果、信号経路長、バスの断面形状、温度、および他の条件に基づき形成される受信機から見た負のシャドー信号となる。
在某些类型的信号线路中,电感耦合趋于主导电容耦合,而这一主导的结果是由接收器所见的负阴影信号,所述负阴影信号基于信号路径长度、总线横截面几何结构、温度以及其他条件而构建。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】本発明の第7の実施例である、本発明の可変群遅延差補償と本発明の直交検出器を用いた直交補償とを適用したサンプリング直交復調方式による直交復調器を表すブロック図である。
图 7是本发明第 7实施例的采用本发明的可变群延迟差补偿和本发明的正交检测器的正交补偿的采样正交解调方式的正交解调器的方框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合部8302の出力信号そのものに周波数や位相が常に一定の搬送信号が含まれ得る場合には、基準搬送信号処理部8306や信号合成部8308を具備しない図3(3)に示す基本構成3を採用し得る。
当频率混合部分 8302的输出信号自身可以包括其频率和相位一直恒定的载波信号时,可以采用图 3C所示的第三基本配置,其没有参考载波信号处理部分 8306或信号合成电路 8308。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログレッシブ信号に勝るインターレース信号の利点は、インターレース信号がフレーム毎に2つのフィールドを使用するので、インターレース信号から生成された画像の中の動きが、プログレッシブ信号から生成された画像の中の動きよりも滑らかに見えることである。
隔行信号比逐行信号具有的优点是: 因为隔行信号每帧使用两个场,自隔行信号产生的影像中的动态比自逐行信号产生的影像中的动态显得更加流畅。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存の標準電気スイッチおよびアウトレットを取り替えるのではなく、パッケージされたIRAC切換えデバイスおよび/またはIR電流センサデバイスを既存の標準電気スイッチおよびアウトレットに追加する方法は、いくつかの主要な有利点をもたらす。
将封装的 IR AC切换装置和 /或 IR电流传感器装置添加到现有的标准电气开关和电源插座而不是替换它们的方法带来几个主要优点: - 中国語 特許翻訳例文集
上記実施例の第1のピクチャ復号部および第2のピクチャ復号部は、符号化装置が出力するビットストリーム11を入力として説明したが、符号化装置が出力するビットストリームに限定されるものではなく、ハードディスクやDVDのような蓄積メディアから読み出されたビットストリームを入力としてもよいし、サーバーから読み出されてネットワーク経由で送信されてくるビットストリームを入力としてもよい。
上述实施例的第 1图片解码部和第 2图片解码部将编码装置输出的位流 11作为输入来说明,但不限定于编码装置输出的位流,可将从 硬盘或 DVD那样的存储介质读出的位流作为输入,也可将从服务器读出并经由网络发送来的位流作为输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
CEC通信装置100は、HDMI規格で規定されている機器間通信制御であるCECによる通信制御を行う装置であって、CEC通信装置を制御するCEC制御部102と、CECコマンドを送受信するCEC送受信部101と、リセットする機器の順番を決定するリセット順決定部104と、CEC通信ライン108aを監視するCEC通信ライン監視部108と、CEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドの送信の要求を行うCECリセット部107を有している。
CEC通信装置 100是进行作为由 HDMI规格规定的设备间通信控制的通过 CEC的通信控制的装置,具有控制 CEC通信装置的 CEC控制部 102、收发 CEC命令的 CEC收发部 101、决定复位的设备的顺序的复位顺序决定部 104、监视 CEC通信线路 108a的 CEC通信线路监视部 108、和经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置进行复位命令的发送的请求的 CEC复位部 107。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、水平分析フィルタ処理結果162は、図4の左に示されるように、水平方向および垂直方向の両方に低域な成分(LL成分)、水平方向に高域で垂直方向に低域な成分(HL成分)、水平方向に低域で垂直方向に高域な成分(LH成分)、および、水平方向および垂直方向の両方に高域な成分(HH成分)の4つの成分のウェーブレット変換係数(以下、係数と称する)に分割される(階層化データ163)。
结果,水平分析滤波结果 162被划分为四个成分的小波变换系数 (下面称为系数 ),四个成分包括如图 4的左侧所示的在水平方向和垂直方向两者上具有低频的成分 (LL成分 )、在水平方向上具有高频并且在垂直方向上具有低频的成分 (HL成分 )、在水平方向上具有低频并且在垂直方向上具有高频的成分 (LH成分 )、以及在水平方向和垂直方向两者上具有高频的成分 (HH成分 )(层级化数据 163)。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例、コンテンツトランコーディング、プロキシストリーミングサービス、等)、ユーザドメイン上の制御を可能にするためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、特定ユーザにアクセス可能である1セットのドメインを作成する。
服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,内容转码、代理流送服务等),向移动客户端设备提供web界面以允许控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及创建特定用户可访问的域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、図示の装置の一部又は全てにおいて、本発明の例示的な実施形態を、MEM10B内に記憶されたコンピュータソフトウェアによって実施し、UE10のDP10Aにより、またNode B12の他のMEM12B及びDP12Aに関しても同様であるが、ハードウェアにより、又はソフトウェア及び/又はファームウェアとハードウェアとの組み合わせにより実行することができる。
一般来说,本发明的示例性实施例可以由存储在 MEM 10B中且可由 UE 10的 DP 10A执行的计算机软件以及由存储在另一 MEM 12B中且可由节点 B12的 DP 10A执行的计算机软件、或由硬件、或由任何或所有所示设备中的硬件、固件和 /或软件的组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
好適な実施形態はある特定の機能性をソフトウェアにより実現するが、その機能性はハードウェアにおいて(例えば1以上のASIC(特定用途向け集積回路)により)単独で実現されてもよく、又は実際はハードウェア及びソフトウェアの組み合わせにより実現されてもよいことも当業者には理解されるであろう。
所属领域的技术人员还将很好了解到,虽然优选实施例借助于软件来实施某些功能性,但所述功能性可同样地仅以硬件 (例如,借助于一个或一个以上 ASIC(专用集成电路 ))来实施或实际上由硬件与软件的混合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aは、本明細書に記載した原理に従った、ネットワークタスクを実行するためのいくつかの実装において使用され得る一例示的ユーザーインターフェースの大まかな図を示していて、図7Bは、ネットワークタスクを実行するために実装される従来のユーザーインターフェースの大まかな図を比較のために示している。
图 7A示出依照本文描述的原理的可在一些实现中用于执行联网任务的一个示例性用户界面的粗略示图,而图 7B示出可能已经实现的用于执行联网任务的常规用户界面的粗略示图以作比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
付加的にまたは別法として、システム400では示さないが、OSI第2層またはリンク層のフレーム化およびフレーム化解除は共に、たとえば決定ブロック462の前のL2パースブロックおよび/またはマルチプレクサ478の前のL2パケットブロックを利用することによって、SPS460内でアップリンクおよび/またはダウンリンクパケットについて実施され得る。
另外或替代地,虽然未在系统 400中展示,但 OSI第 2层或链路层成帧和解帧两者可在 SPS 460内通过 (例如 )利用在决策块 462之前的 L2剖析块和 /或在多路复用器 478之前的 L2包块来对上行链路和 /或下行链路包而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
明示的予測モジュール60が活動化された場合、明示的重み付け予測モジュール60は、2つの参照ビデオブロックを使用して、たとえば、式(2)に関して上記で説明された方法で明示的予測を実行して、2つの参照ビデオブロックから予測ビデオデータユニット、たとえば、予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測または発生する(112、116)。
如果激活显式预测模块 60,则显式预测模块 60用上文关于 (例如 )方程式 (2)所描述的方式使用两个参考视频块来执行显式加权预测,以根据两个参考视频块预测或产生预测性视频数据单元 (例如,预测性视频块 )的第二版本 (112、116)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一態様では、これらおよび他の目的は、ホーム加入者サーバHSS上に格納されたデータの変更についてアプリケーション・サーバASに通知するための方法によって達成され、前記方法は、− HSS上でパブリックIDが削除されるとき、ASに前記パブリックID削除について知らせるステップを備える。
在本发明的一个方面中,通过一种用于向应用服务器 AS通知存储于归属用户服务器 HSS中的数据的变化的方法而达到了所述和其他目的,该方法包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集
この場合も、フレームFtは随意のスキップユニット20によってスキップされるために、またはビデオエンコーダ12によって利用される基本フレームレートのために、ビデオエンコーダ12によって符号化されないので、ビデオエンコーダ12によって送信される符号化フレーム18は、Ft-2,Ft-1,Ft+1,Ft+2を含むが、フレームFtを含まない。
再次,CN 10201761257 AA 说 明 书 5/25页由视频编码器 12发射的经编码的帧 18包括 Ft-2、 Ft-1、 Ft+1和 Ft+2,但不包括帧 Ft,因为帧 Ft由于被任选的跳过单元 20跳过或归因于视频编码器 12所利用的基本帧速率而未经视频编码器 12译码。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コアデバイスは、(少なくとも一部、アクセスデバイスと相対的に、コアデバイスによってサポートされる通信の能力により)アクセスデバイスよりもより重要であるため、管理システムユーザは、アクセスデバイスの個々のアクセスデバイスに関して期待されることになるよりも、コアデバイスに関してよりよい反応性およびより正確な状態同期を期待することになる。
例如,由于核心设备比接入设备更加重要 (至少部分地由于与接入设备相对的,核心设备支持的通信的能力 ),所以相比于针对接入设备的个体的期望,管理系统用户期望对于核心设备的更好的响应和更精确的状态同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスライド式携帯端末100では、第2筐体130を第1筐体110の上面部114に重ね合わせた状態において略扁平直方体状であり(図3参照)、第2筐体130を第1筐体110に対してスライドさせることによって操作キー112aが外部に露出して使用可能状態となる(図2参照)。
在该滑动式移动终端 100中,在第 2壳体 130与第 1壳体 110的上表面部 114重叠的状态下大致呈扁平长方体形状 (参照图 3),通过使第 2壳体 130相对于第 1壳体 110滑动,使操作键 112a露出到外部而变成可使用状态 (参照图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、独自のプロトコルを使用して受信端末から指示されなければ再送タイムアウト時間を設定できない、またそれぞれのサービスに対する最適な再送タイムアウト時間が異なる場合でも、サービス毎個別の設定ができないなど、ホームNW上でTCP送信処理が最適化されていないといった課題があった。
例如,存在如下问题,即如果使用独自的协议而未从接收终端被指示,则无法设定重发超时时间,另外,即使在对各个服务的最佳重发超时时间不同的情况下,也不能分别进行每个服务的设定等,在家庭 NW上未优化 TCP发送处理的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |