意味 | 例文 |
「よぞら」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9133件
一実施形態では、プライベートID2〜プライベートIDNなど、後続のプライベートユーザ識別情報は、プライベートID1のユーザ部分を変更し、プライベートID1と同じFQDNを使用することによって作成でき得る。
在一个实施例中,可以通过修改私有 ID1的用户部分并且使用来自私有 ID1的相同 FQDN来创建诸如私有 ID2到私有 IDN的随后的私有用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、プライベートID2〜プライベートIDNなど、後続のプライベートユーザ識別情報は、プライベートID1のFQDNを変更し、プライベートID1と同じユーザ部分を使用することによって作成でき得る。
在一个实施例中,可以通过修改私有 ID1的 FQDN并且使用来自私有 ID1的相同用户部分来创建诸如私有 ID2到私有 IDN的随后的私有用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、状態ミラーリングにより、OSIレイヤ4接続データ及びOSIレイヤ7データをクラスタ#1からクラスタ#2へ転送することができる。
在一个实施例中,状态镜像可将 OSI第 4层连接数据和 OSI第 7层数据从集群#1转移到集群 #2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。
在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取部45は、搬送経路42を搬送される原稿Mに対し、スリット48を通じて内蔵の光源から読取範囲S1(第1読取範囲)へ向けて照明光を照射し、原稿Mにおける読取範囲S1からの反射光を内蔵のラインイメージセンサにより受光して原稿Mをライン毎に読み取る。
第 1读取部 45对在传送路径 42传送的原稿 M,通过槽 48从内置的光源向读取范围 S1(第 1读取范围 )照射照明光,通过内置的行图像传感器接受来自原稿 M中的读取范围 S1的反射光,按每个行读取原稿 M。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した制御形態では、持続接続制御部106が、受信バッファ100fから読み出す受信データの量(すなわち受信可能データ量)を調節することにより持続接続制御を実現したが、記録部12が起動したと判定されるまで、実際の受信可能データ量に関係なく、自機の受信可能データ量として、PC30の最小送信可能データ量よりも小さい値(例えばゼロ)をPC30へ送信することにより持続接続制御を実現してもよい。
在上述控制方式中,持续连接控制部 106通过调节从接收缓冲器 100f读出的接收数据的量 (即能够接收的数据量 ),实现了持续连接控制,但是,也可以是,在判定为记录部12已起动之前,作为本机的能够接收的数据量,向PC30发送比PC30的能够最小发送的数据量小的值 (例如 0)而与实际的能够接收的数据量无关,由此实现持续连接控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した構成のルータ20は、USBコネクタを備えたデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特定可能なVID及びPIDと、キャリア及び移動体通信網に対応する接続設定の内容とを関連付けて接続設定プロファイル41として記憶しておき、USBインタフェース55に接続されたデータ通信カード80からVID及びPIDを取得して、これと関連付けられた接続設定プロファイル41の内容で接続設定を行う。
上述结构的路由器 20将能够确定与具备 USB连接器的数据通信卡相对应的运营商和移动通信网络的 VID、PID和与运营商以及移动通信网络相对应的连接设定的内容相关联地事先存储为连接设定简档 41,从连接在 USB接口 55上的数据通信卡 80获取 VID和PID,利用与其相关联的连接设定简档 41的内容进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラ4x4予測モードとイントラ8x8予測モードについては、マクロブロックを4x4画素または8x8画素からなるブロックに分割して、図5に示すように個々のブロックごとに個別に近傍参照画素を用いた空間予測により予測画像を生成する。
关于内部 4×4预测模式和内部 8×8预测模式,把宏块分割为由 4×4像素或者 8×8像素构成的块,如图 5所示,在每一个宏块中,通过使用了附近参考像素的空间预测分别生成预测图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータプログラム命令およびデータを有形に具現するのに適した記憶デバイスは、すべての形態の不揮発性メモリを含み、例を挙げると、EPROM、EEPROM、およびフラッシュメモリデバイスなどの半導体メモリデバイス、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびにCD-ROMおよびDVD-ROMディスクを含む。
磁光盘; 以及 CD-ROM和 DVD-ROM盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴量導出部176は、位置特定部170が追尾した顔画像について、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、例えば、ピッチ角が−15°〜+15°の範囲であり、ヨー角が−30°〜+30°の範囲であり、画像情報に示された顔画像の確からしさ、特徴点であることの確からしさが予め設定されたそれぞれに対応する所定の条件を満たす場合に、特徴量を導出する(S306)。
特征量导出部 176对于位置确定部 170追踪的脸部图像,在脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向、例如俯仰角为 -15°~ +15°的范围、偏向角为 -30°~ +30°的范围,图像信息所示的脸部图像的准确度、为特征点的准确度满足预先设定的各自所对应的预定条件时,导出特征量 (S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、CPU40は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが完了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。
如以上所述,在应用了本发明的实施方式的点击打式打印机 10中,CPU40利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并发送,因此不会直到所有的信息块的读取完成时才进行发送,从而能够缩短读取图像数据的发送所耗费的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザインターフェース300からの情報、または、過去に見られたデータのようなユーザプロファイル情報の他のソースからの情報が、何らかの適切なフォーマットまたはデータ構造で、ユーザプロファイルデータベース128または130中に記憶されてもよい。
来自用户界面 300的信息或者诸如过去观看的数据的用户简档信息的其他来源可以以任何适当的格式或数据结构被存储在用户简档数据库 128或 130中。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像符号化装置10は、プレエンコード処理を行うことにより得られた発生符号量と、イントラプレエンコード処理を行うことにより得られた発生符号量から、本エンコード処理で用いる基本量子化パラメータを符号量制御部40で決定する。
图像编码设备 10在代码量控制单元 40处从通过执行预编码处理而获得的生成代码量和通过执行帧内预编码处理而获得的生成代码量来确定将被用于主编码处理的基本量化参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図14(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック63がキック部材61に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 14A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 63接触反冲部件 61。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図16(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック73がキック部材72に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 16A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 73接触反冲部件 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
この原稿の浮きに対して円弧ガイド30を読み取り位置の近傍に配置することにより、原稿のプラテンガラス161からの浮き量を規制することができ、原稿の先端から後端までの原稿の搬送姿勢を一定に保ちながら画像を読み取ることができる。
针对文稿的抬起,圆弧引导件 30布置在读取位置附近,因此可以限制文稿从台板玻璃 161的抬起量,且可以在从文稿的前沿边缘至文稿的尾边缘保持恒定文稿传送姿态的同时读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ノード102および104(例えば、図1中に示したトランシーバ106および108)は、それぞれ、パルス衝突緩和制御装置122および124を備えていてもよい。 (例えば、対応するノードがいつ送信するか、および、オプション的にはいつ受信するのかを決定することにより)潜在的な衝突時間を識別するように、および、これらの時間の間の何らかの潜在的な衝突の影響を緩和するために受信データ処理動作を適応するように、パルス衝突緩和制御装置122および124は構成されている。
举例来说,节点 102和 104(例如,如图 1所展示的收发器 106和 108)可分别包括脉冲冲突减轻控制器 122和 124,脉冲冲突减轻控制器 122和 124经配置以识别潜在冲突时间 (例如,通过确定对应节点何时进行发射和任选地,何时进行接收 )且调适接收数据处理操作以减轻在这些时间期间任何潜在冲突的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、AoフィールドおよびAeフィールドの各ラインの組み合わせにより、プログレッシブ画像(60P)を構成するAフレームの画像データが生成される。
在这种情形下,通过 Ao场和 Ae场的每一行的组合来生成构成逐行扫描图像 (60p)的 A帧的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、FoフィールドおよびFeフィールドの各ラインの組み合わせにより、プログレッシブ画像(60P)を構成するFフレームの画像データが生成される。
在这种情形下,通过 Fo场和 Fe场的每一行的组合来生成构成逐行扫描图像 (60p)的 F帧的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
よってカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に人物撮影条件アイコン39乃至41を重ねて表示しても、当該撮影状態提示画像37を極力見せることができるようにしている。
于是,尽管人物摄影条件图标 39-41被重叠显示在摄影状态推荐图像 37上,不过照相机控制器 20允许清楚地显示摄影状态推荐图像 37。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることで、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、各積分回路Snの帰還容量部の容量値を小さくして、ゲインを大きくすることができる。
通过采取此方式,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小各积分电路 Sn的反馈电容部的电容值,可加大增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2撮像モードのときに、切離用配線LD1が開くことにより、信号読出部20に接続される第n列読出用配線LO,nが短くなるので、ノイズが低減され得る。
另外,在第 2摄像模式时,由于通过打开切断用配线 LD1而使连接于信号读出部20的第 n列读出用配线 LO,n变短,因此可减低噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることで、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、各積分回路Snの帰還容量部の容量値を小さくして、ゲインを大きくする。
通过采取此方式,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小各积分电路 Sn的反馈电容部的电容值,而加大增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、コントローラ26は、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。
以此方式,控制器 26可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、コントローラ24は、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。
以此方式,控制器 24可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成装置では、画像形成装置の管理者により予めセキュリティモードの適用の有無がこの画面を使用して設定される。
在该图像形成装置中,由图像形成装置的管理者使用该画面预先设定有无安全模式的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成装置では、画像形成装置の管理者により、予めセキュリティモードの適用の有無、及びバナーページのセキュリティ保護情報が設定される。
在该图像形成装置中,由图像形成装置的管理者预先设定有无安全模式的应用、以及标题页的安全保护信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「Original Clip」と線(または矢印)で結ばれ、「Original Clip」より右側に位置する「Child Clip A」、「Child Clip B」、「Child Clip C」、および「Child Clip D」は、それぞれ、「Original Clip」がトランスコードされて生成された子供(子クリップ)である。
例如,如果与“原始剪辑”通过线 (或箭头 )连接、位于“原始剪辑”的右侧的“子剪辑 A”、“子剪辑 B”、“子剪辑C”、以及“子剪辑 D”分别是“原始剪辑”被转码而生成的孩子 (子剪辑 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
最大値検出用NMOSトランジスタ116のドレイン端子は電源VDDに接続され、ソース端子は差動アンプ115の反転入力端子および最大値検出用スイッチ117と接続される。
最大值检测NMOS晶体管 116的漏极端子与电源 VDD连接。 最大值检测 NMOS晶体管 116的源极端子与差分放大器 115的反相输入端子连接并且与最大值检测开关 117连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
最小値検出用PMOSトランジスタ119のドレイン端子は電源VDDと接続され、ソース端子は差動アンプ118の反転入力端子および最小値検出用スイッチ120と接続される。
最小值检测PMOS晶体管 119的漏极端子与电源 VDD连接。 最小值检测 PMOS晶体管 119的源极端子与差分放大器 118的反相输入端子连接,并且还与最小值检测开关 120连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、復号処理を実行することにより、画像復号装置200は、画像が符号化された符号化データを低遅延かつスケーラブルに復号することができる。
通过如上所述执行解码处理,图像解码装置 200能够以可伸缩方式低延迟地对通过对图像编码获得的编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、復号処理を実行することにより、画像復号装置300は、画像が符号化された符号化データを低遅延かつスケーラブルに復号することができる。
通过如上所述执行解码处理,图像解码装置 300能够以可伸缩方式低延迟地对通过对图像编码获得的编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、図16の一覧表によれば、I0(I16),P4(P20),P8,P12ピクチャが復号されたときに、DPBに記憶されているBs10,Bs14,Bs2,Bs6ピクチャが、それぞれ、開放対象ピクチャとなって開放される。
如上所述,根据图 16的列表,当 I0(I16)、P4(P20)、P8和 P12图片被解码时,DPB中存储的 Bs10、Bs14、Bs2和 Bs6图片分别成为释放对象图片并被释放。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、オーバードライブ補正後は、左目用画像Lの輝度を240階調に補正し、右目用画像Rの輝度を0階調として、階調に対応する電圧を印加する。
如图6中所示,在过激励校正之后,把用于左眼的图像 L的亮度设置为灰度 240、把用于右眼的图像 R的亮度设置为灰度 0,并且施加相应于每一灰度的一个电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7には、GBRトラヒックに関する2つのサブグループがあり、1つは音声サービス用で、他方は、動画サービス用(それぞれ右下がりおよび左下がりの斜線)である。
在图 7中,存在与 GBR业务相关的两个子组,一个用于语音服务,另一个用于视频服务 (分别加以向左和向右倾斜的阴影线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、図10(d)に示すよう、拡大ライブビュー表示中においてもぶれがなく且つユーザが所望する被写体像が画面中央に表示されたまま画像を表示させ続けることが可能である。
由此,如图 10(d)所示,在放大实时取景显示的过程中也能以如下方式持续显示图像: 没有抖动且在画面中央显示了用户所期望的被摄体像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、画像形成装置11は、メイン制御部(制御手段)21、HDD(ハードディスクドライブ)22、画像処理部23、スキャナ部24およびプリンタ部25を備えている。
如图 1所示,图像形成装置 11包括: 主控制部 (控制部件 )21、HDD(硬盘驱动器 )22、图像处理部 23、扫描仪部 24以及打印机部 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、リセットトランジスタ413は、そのゲート端子が画素リセット線321および322に接続され、そのドレイン端子がリセット電位線311および312に接続される。
此外,复位晶体管 413使其栅极端子连接到像素复位线 321和 322,并且使其漏极端子连接到复位电势线 311和 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
フォーカスモータ38によって撮像レンズを光軸に沿って、またガイドロッド39に沿って移動させることによって、画像はカメラ上へ集束される。
通过由聚焦电机 38使所述成像镜头沿所述光学轴且沿导杆 39移动来完成图像到相机上的聚焦。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線電話14のような携帯遠距離通信装置及びセルラー電話は、増大する計算能力に伴って製造されており、個人的なコンピュータ及びハンドヘルドPDAに等しくなっている。
蜂窝电话和移动电信设备 (诸如无线电话 14)正被制造成具有增强的计算能力并且正变得相当于个人计算机和手持式 PDA。 - 中国語 特許翻訳例文集
等式115〜118中のεaおよびεbについての値が利得スケーリング係数β(これは等式111〜114中では存在する)によって表わされるチャネル接続の利得にもはや依存しないことに注意されたい。
应注意,方程式115到 118中的εa及εb的值不再取决于由存在于方程式 111到 114中的增益比例因子β所表示的信道连接的增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1ロックレバー81及び第2ロックレバー85は、カバー11を閉じたときにそれぞれ第1ロックピン91及び第2ロックピン95に引っ掛かることで、当該カバー11が開かないようにロックする。
第 1锁定杆81和第 2锁定杆 85在闭合了盖 11时通过分别钩挂在第 1锁定销 91和第 2锁定销 95上,该盖 11不打开地锁定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS30では、制御装置103は、通信装置106を介して外部の地図サーバに接続して、使用者によって選択された画像の撮影地点を網羅する範囲の地図データの送信を要求する。
在步骤 S30中,控制装置 103经由通信装置 106与外部的地图服务器连接,请求发送囊括由使用者选择的图像的摄影地点在内的范围的地图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮像装置100は、例えば、GPSデバイスを備え、このGPSデバイスにより取得された位置情報を、生成された画像データに付加して記録することが可能なデジタルスチルカメラにより実現することができる。
此外,成像装置 100例如包括 GPS设备,并且可以通过使用数字照相机来实现,该数字照相机可以将通过 GPS设备获取的位置信息加到生成的图像数据以便被记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、読取解像度が高い場合やカラーの読み取りを行った場合など、読取画像データの容量が大きい場合には、待ち時間を大幅に短縮できる。
特别是,在读取析像度高的情况或进行了全色读取的情况等读取图像数据的容量大的情况下,能够大幅度地缩短等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU40は、ステップS25に戻って、続けて読み取る新たな読取ブロックを設定して(ステップS25)、画像バッファーの容量を確保し(ステップS26)、読み取りを継続する(ステップS27)。
CPU40返回到步骤 S25,设定要继续读取的新的读取块 (步骤 S25),确保图像缓冲器的容量 (步骤 S26),继续读取 (步骤 S27)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の走査動作において、走査キャリッジ21は、筐体10内を移動する際に、第1ガイド溝53および第2ガイド溝57によってX方向に案内される。
在以上的扫描动作中,当扫描托架 21在框体 10内移动时,扫描托架 21在 X方向由第一引导槽 53和第二引导槽 57引导。 - 中国語 特許翻訳例文集
点線52は、標準露光時間よりも短い露光時間で撮影する際の露光時間を、点線53は、標準露光時間よりも長い露光時間で撮影する際の露光時間をそれぞれ表している。
点线 52表示以比标准曝光时间短的曝光时间进行摄影时的曝光时间,点线 53表示以比标准曝光时间长的曝光时间进行摄影时的曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、リニアイメージセンサー111A、112Aの仕様に合わせたプログラムを用いなくても、読取画像データを正確な向きで処理することができ、意図しない画像の反転等を防止できる。
这样,即使不使用与线性图像传感器 111A、112A的规格相符的程序,也能够以正确的方向来处理读取图像数据,防止意想不到的图像的颠倒等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |