意味 | 例文 |
「よのぎ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14839件
また、画像アプリ管理部102における処理として、画像入力装置の制御を含んでもよい。
图像应用管理部件 41中的处理还可包括对图像输入设备的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図21】圧縮処理部による処理結果の例を示す模式図である。
图 21A-C是表示利用压缩处理部进行处理的结果的例子的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】スケーリング前後の左目用画像と右目用画像を示す図である。
图 12示出进行缩放处理前后的左眼图像和右眼图像; - 中国語 特許翻訳例文集
Clip_coded_identifier: このエントリーは、ISO 646において定義したように符号化される値「M2TS」を有する。
Clip_coded_identifier: 该条目将具有如 ISO 646中定义的编码的值“M2TS”。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部222は、例えば、「CDS::X_GetOperationList」により、ROPのオペレーションメニューを取得することができる。
显示控制单元 222可以通过例如“CDS::X_GetOperationList”来获取 ROP操作菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置200は、表示制御部241をさらに備えるものとしてもよい。
信息处理设备200还可以包括显示控制单元241。 - 中国語 特許翻訳例文集
治安の悪化により防犯上営業することに危険を伴う場合
由于治安恶化的缘故,考虑到在安全上营业有危险时 - 中国語会話例文集
大学を卒業してからまず数年間働いて、それから自分の夢を叶えるように頑張ります。
大学毕业后先工作几年,之后再努力实现自己的梦想。 - 中国語会話例文集
その企業はプロジェクトチーム型組織を立ち上げようとしているところだ。
那家企业正在努力建设项目团队组织。 - 中国語会話例文集
会計ビッグバンによって日本企業の資金調達プロセスは大きく変わった。
会计大爆炸已大大改变了日本企业的融资流程。 - 中国語会話例文集
取得原価主義会計では、資産を現在の取り換え原価によって評価します。
现行成本会计中,由现时重置成本来评估资产。 - 中国語会話例文集
強風などの天候不良により営業を中止する場合がございます。
有因为大风等天气恶劣的原因而终止营业的情况。 - 中国語会話例文集
営業マンは顧客との間にラポールを築くよう努力するべきである。
销售人员应当努力建立与顾客之间的默契。 - 中国語会話例文集
外形標準課税の目的は、企業に対するより公平な課税にある。
形式标准征税是为了对企业更加公平地征税。 - 中国語会話例文集
銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。
我们认为对于银行来说将债务股份化比放弃债务更有利。 - 中国語会話例文集
よく知られている支払手数料の一つは、銀行振込手数料である。
广为人知的支付手续费中的一个是银行汇款手续费。 - 中国語会話例文集
日本経済団体連合会は、全ての企業に倫理憲章を守るよう求めている。
日本经济团体联合会要求所以企业遵守伦理宪章。 - 中国語会話例文集
ベルリンから帰ってきたあとに、そのお金を銀行に移してもよいでしょうか?
从柏林回来之后将那笔钱转移到银行可以吗? - 中国語会話例文集
よほど注意深く生活しない限り、これほど疲れきっているのはおかしい。
除非是相当谨慎地生活,否则过得那么累很奇怪。 - 中国語会話例文集
もし彼のスケジュールが変わって彼が会議に出られるようだったら私に教えて下さい。
如果他的日程表更改了,他能出席会议的话请告诉我。 - 中国語会話例文集
ユーザーは上記のプロセスを、必要な限り何度も繰り返す必要がある。
用户把上述的步骤,必须不断地重复必要的次数。 - 中国語会話例文集
管理側は、女性よりも男性従業員の言うことにはるかに耳を傾けやすい。
管理层,比起女性的话来说更青睐于听男性的。 - 中国語会話例文集
私は勉強の一環として、アメリカ映画やイギリス映画をよく見ます。
作为学习的一个环节,我经常看美国或者英国的电影。 - 中国語会話例文集
私たちとしては、この会議が成功するよう最大限支援していきたいと考えています。
作为我们来讲,考虑想为了这次会议的成功提供最大程度的支持。 - 中国語会話例文集
苦難や逆境などで,その人を支えていたよりどころがあっという間になくなってしまう。
在困境或者逆境中,会一瞬间就失去支持那个人的主心骨。 - 中国語会話例文集
この中から詳細な2次調査をしたほうがよい課題があればご指示ください。
如果在这之中有需要进行详细的二次检查的课题的话请指示。 - 中国語会話例文集
日露両国全権の小村寿太郎とウィッテによる会議が開かれた。
掌窝日俄两国大权的小村寿太郎和维特召开了会议。 - 中国語会話例文集
今後とも変わらぬご厚誼とご指導のほど、よろしくお願い申し上げます。
今后也请您与我保持深厚的友谊并继续指导我。 - 中国語会話例文集
割引の適用を受けるには従業員にクーポンをご提示頂く必要があります。
享受折扣需要向工作人员出示优惠券。 - 中国語会話例文集
業務請負契約書の草案を作成しました。よろしくご確認ください。
制作了业务承包合同的草案。请您确认。 - 中国語会話例文集
検査による稼動停止の期間中、全従業員を対象とする研修を実施します。
由于检查导致运作停止的期间,实施将全体职员作为对象的研修。 - 中国語会話例文集
遅刻者が出ると会議が開始できませんので遅れないようにして下さい。
因为如果有人迟到就不能开始会议,所以请不要迟到。 - 中国語会話例文集
会議は全員揃ってから開始しますので、遅刻しないようご注意下さい。
因为会议会在全员到齐后开始,所以请注意不要迟到。 - 中国語会話例文集
実際に見学することにより、その業界について理解を深めることができた。
根据实际考察体验,我加深了对那个业界的理解。 - 中国語会話例文集
先生は学生にイデオロギーの宣伝をしたり誤った考えを正しい考えに改めるように説得をする.
老师做学生的思想工作。 - 白水社 中国語辞典
資本主義経済は自由競争によって市場の需給を調節する.
资本主义经济通过自由竞争调节市场供需。 - 白水社 中国語辞典
(文化大革命期に革命派が資本主義の道を歩む実権派などを打倒する行為によって生まれた)赤い恐怖.
红色恐怖 - 白水社 中国語辞典
なじみが深い.¶我和他们之间有着很深的交情。=私と彼らの間には深いよしみがある.
交情很深。 - 白水社 中国語辞典
大企業は他の‘单位’と協力すると,うまみがよそへ流れてしまうとがなり立てる連中がいる.
大企业一搞外协,就有人大喊肥水外流了。 - 白水社 中国語辞典
カササギの鳴き声を聞くとよいことが起こると一般に言い伝えられている.
民间传说听见喜鹊叫将有喜事来临。 - 白水社 中国語辞典
出発間際になってから慌てないように,持って行くものはちゃんとそろえておきなさい.
快把要带的东西收拾好,免得临出发时抓瞎。 - 白水社 中国語辞典
授業時間数が減ったので,教育内容もそれに応じて変更が必要である.
课时减少了,教学内容也要相应地有所变动。 - 白水社 中国語辞典
私は村に入るや,いきなり脱穀場に小山のように積み上げられた麦わらを見た.
我走进村,一眼看见场上堆着小山似的麦垛。 - 白水社 中国語辞典
同志たちの熱意あふれる援助によって,彼は運転技術をマスターした.
由于同志们的热情帮助,他就掌握了操作技术。 - 白水社 中国語辞典
お前は(中国共産主義青年団の)団員じゃないか,何よりもまず組織に従うべきである.
咱是团员嘛,首先应该服从组织。 - 白水社 中国語辞典
窓から外を見やると,外はまるで黒々としたとばりに遮られているかのようだ.
从窗子望出去,外面像是给一块漆黑的幕帷遮拦住了。 - 白水社 中国語辞典
(片手で天は支えられない→)力には限りがあるのだから無謀なことは考えない方がよい.
一只手擎不起天。 - 白水社 中国語辞典
例えば、通信事業者Bが、DMU(動的移動体IP鍵更新)を行う能力を有さない場合、暗号鍵およびその他のセキュリティ・フラクチャの更新は、それでも、通信事業者Aと通信事業者BがSMSローミング協定を有するものと想定すると、SMSメッセージングを使用することによってSMSチャネルを介して実行され得る。
例如,假定承运商 A和承运商 B具有SMS漫游协定,如果承运商 B不具备进行动态移动 IP密钥更新 (DMU)的能力,则密码密钥和其他安全性特征更新仍可通过使用 SMS消息经由 SMS信道来执行, - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、本実施の形態では、TV値の所定の制御範囲(図13の設定例では、TV_min=5からTV_max=7の範囲)で、可能な限り、AV値を変化させずに、TV値の変化で前記(1)式の関係を維持するように制御し、TV値が前記所定の制御範囲を逸脱しそうになったら、AV値を(この場合、後述のAV_min=3.0とAV_max=4の間で)変化させる、という制御が行われる。
即,在本实施方式中,进行如下控制: 在 TV值的预定控制范围 (在图 13的设定例中,从 TV_min= 5到 TV_max= 7的范围 )内,尽可能不改变 AV值、而是改变 TV值来保持上述(1)式的关系,在 TV值快要脱离所述预定的控制范围时,才改变 AV值 (在该情况下,在后述的 AV_min= 3.0与 AV_max= 4之间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10のデータスワップでは、図3及び図4で説明した3.Framing (V-H Repositioned)のデータを生成した後、生成したデータの右半分のデータを次に続くフレームの右半分のデータと交換(スワップ)する処理を行う。
在如图 10所示的数据交换中,在生成如图 3和图 4中的“3.成帧 (V-H重新配置 )”下例示的数据之后,执行其中将生成的数据的右半区与随后的帧的数据的右半区交换的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |