「りぜめ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > りぜめの意味・解説 > りぜめに関連した中国語例文


「りぜめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3387



<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 67 68 次へ>

その内部不揮発性メモリ45が、ユーザが撮った写真のデータにより容量が満たされた後、ユーザはカメラ63を、図2に関して前述されたワークステーションを備える商業的処理センターに持って行き、引き渡す。

在用用户摄取的图像数据充满其内部非易失性存储器 45的容量后,用户携带照相机 63并交给包含如参考图 2所述的工作站的商业处理中心。 - 中国語 特許翻訳例文集

はじめに、着目画素を次の画素に移して、各記録走査の入力値に対応するIP1、IP2(本実施形態における範囲は0〜255、入力値の最大値をImax(=255)とする)に対して、前述の量子化で生じた1及び2パス目の各誤差eP1、eP2により入力値を補正し(S401)、補正値IP1’、IP2’(−α<IP1’,IP2’<Imax+Imax+α)を求める。

首先,分配量化部 503将当前处理像素移到下一个像素,根据由于上述量化产生的第一道和第二道的误差 eP1和 eP2来校正与记录扫描的输入值对应的 IP1和 IP2(假设本实施例中的范围是 0到 255,最大输入值为 Imax(= 255))(S401),并获得校正值 IP1’和IP2’(-α< IP1’,IP2’< Imax+Imax+α)。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態2では、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段によりエラーがあると判定された前記動画像符号化ストリームのピクチャ管理情報を、前記保存手段に保存されているピクチャ管理情報に置き換える際、前記表示時刻情報を置き換えずに元の表示時刻情報を用いる前記マクロブロック情報置換手段」の一例であり、エラー判定部104から判定結果を取得し、エラーを検出したと判定したときは、ピクチャメモリ103から最も後に復号化されたピクチャのピクチャ管理情報を読み出し、そのまま情報切り替え部112に出力するのではなく、ピクチャ管理情報のうち表示時間情報を、エラーが発生したピクチャの表示時間情報に書き換えてから情報切り替え部112に出力する。

在实施例 2中,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,在将由所述判定单元判定为有错误的所述运动图像编码流的图像管理信息置换为所述保存单元所保存的图像管理信息的情况下,不将所述显示时刻信息置换而利用原来的显示时刻信息”的一个例子,从错误判定部104取得判定结果,在判定为检测出错误的情况下,从图像存储器 103读出最后被解码了的图像的图像管理信息,且不是照原样输出到信息切换部 112,而是将图像管理信息中的显示时间信息改写为发生了错误的图像的显示时间信息,并输出到信息切换部 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、前提条件として、監視カメラシステム1を構築するに当たり、既に監視カメラ5bと監視カメラ5cと監視カメラ5dは、それぞれ監視カメラ設置位置6bと監視カメラ設置位置6cと監視カメラ設置位置6dに設置作業完了済みで、管理端末7は、各監視カメラ5b〜5dのIPアドレスと、各監視カメラ設置位置6b〜6dの対応関係を把握済みであり、監視カメラ5aが、設置作業者3により、監視カメラ設置位置6aに設置されるとする。

在本例中,作为前提条件,假设在构筑监视照相机系统 1时,把监视照相机 5b、监视照相机 5c以及监视照相机 5d分别设置在监视照相机设置位置 6b、监视照相机设置位置6c以及监视照相机设置位置6d的设置作业已经完成,管理终端7已经掌握了各监视照相机5b~ 5d的 IP地址与各监视照相机设置位置 6b~ 6d的对应关系,将通过设置作业者 3把监视照相机 5a设置在监视照相机设置位置 6a上。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記リストは、リスト要素として、記憶装置制御情報を含む1つ又は複数のフィルタ素子(99)を有し、前記記憶装置制御情報を用いて、到着したメッセージ(7)についての情報が格納されるべきかどうかがチェックされ(105)、前記チェック(105)の結果、前記情報が格納されるべき場合に、到着したメッセージ(7)についての情報が格納される(107)ことを特徴とする、請求項1〜請求項9のいずれか1項に記載の方法。

10.根据上述权利要求之一所述的方法,其特征在于,列表具有一个或多个过滤元件(99)作为列表元素,所述过滤元件 (99)包含存储器控制信息,以及按照所述存储器控制信息检查 (105)关于到达的消息 (7)的信息是否应被存储,并且如果检查 (105)已得出应存储关于到达的消息 (7)的信息,则存储 (107)所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記シグナリング波形は、少なくとも2つの異なるバーストをタンデムに含み、各バーストは少なくとも1.0秒の持続時間を有し、前記バーストの少なくとも一つは、前記音声チャネル内のビデオコーダによる前記シグナリング波形の歪みを低減するために、開始部においてほぼ零振幅から所定のピーク振幅に徐々に増加するようテーパがつけられたオーディオ周波数波形を含む、請求項18記載の方法。

19.权利要求 18的方法,其中所述信令波形包括相级联的至少两个不同脉冲串,每一个脉冲串具有至少近似 1.0秒的持续时间,并且至少一个脉冲串包括在开始处为锥形的音频波形,以使得其在振幅上从基本零振幅逐渐增大到预先确定的峰振幅,用于减小由所述语音信道中的声码器造成的信令波形畸变。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがSPDTスイッチS1を介して電気器具をオフにするとき、CPUは、新しく接続されたトラベラ1または2を通してゼロ交差データを受信するが、CPUは、それのメモリ30Aを介して、最後に入ったトリガのタイミングを記憶し(機械的スイッチS1の切換えは、メモリ30Aに記憶された最後に受信された命令を変えない)、したがって、CPUは、手動操作で切り換えられた他方のトラベラ線から供給されるゼロ交差データに基づいて、もはや接続されていないトライアック223または224にオンまたは調光レベル命令を繰り返し供給し続ける。

当用户经由 SPDT开关 S1关断设备时,CPU通过新连接的移动器 1或 2来接收过零数据,但是 CPU将经由其存储器 30A来存储最后输入的触发定时(切换该机械开关 S1不改变存储器 30A中存储的最后接收到的命令),因此 CPU将继续基于从手动切换到的另一移动器线馈送的过零数据而向不再连接的三端双向可控硅开关元件 223或 224重复地馈送开启或调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

秘密保護された安全なアクセスシステムがPCへの秘密保護された安全なアクセスを行うために利用される場合には、その保護されたPCは許可されたユーザの生物測定シグナチャを内部メモリ中に記憶することができ、そのPCは図2の受信機サブシステム117中に統合されることができる。

在应用安全访问系统提供对 PC的安全访问的情况下,安全的 PC可以在内部存储器中存储授权用户的生物测量签名,并且 PC也可以集成到图 1所示的接收器子系统 117中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、クロック回路535のPLL51は、インタフェース部532bからの信号C2と、制御部536からの信号Eとに基づいてロック状態となり、クロック回路535は、前記PLLのロック状態を示す信号Dをフォーマット変換部533bに出力する。

因此,时钟电路 535的 PLL 51基于来自接口部件 532b的信号 C2和来自控制部件 536的信号 E而变为处于锁定状态中,并且时钟电路 535将示出 PLL的锁定状态的信号 D输出到格式转换部件 533b。 - 中国語 特許翻訳例文集

参加者からの要求に従った会議資料データを会議サーバ1から取得した端末装置4は、図10(b)に示すように、取得した会議資料データを表示すると共に、表示中の会議資料のページを移動させるための前頁ボタン及び次頁ボタンを表示する。

将根据来自参加者的请求的会议资料数据从会议服务器 1取得了的终端装置 4,如图 10B所示,显示取得了的会议资料数据,并且显示用于使显示中的会议资料的页移动的上一页按钮以及下一页按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集


伝導及び放射による交換を増し、熱流束を板38全体にわたって均一なやり方で拡散させるため、伝導放射板38は図6a及び6bに表わされているように、その外表面上にロウ付け又は接着されたヒートパイプ41を備え得る。

为了增大CN 10201391252 AA 说 明 书 5/5页传导和辐射交换并在整块板 38上以均匀的方式扩散热通量,传导辐射板 38可以包括焊接或粘结到其外表面上的热管道 41,如图 6a和 6b所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記通過メッセージは、更に、通過データ、第2の自律的メモリのアレイ内のデータを指すアドレス情報、及びそのアレイ内に配置されたオブジェクトを指すオブジェクト識別子を含む、請求項11に記載のメモリサブシステムを動作する方法。

12.根据权利要求 11所述的操作存储器子系统的方法,其中,所述传递消息还包括传递数据、涉及所述第二自主存储器的阵列中的数据的寻址信息以及标记位于所述阵列中的对象的对象标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この例では、特定の関数で表現できるような線対称な現象特性の合成により、画面全体の非対称な性質を表現しているため、光軸中心に対して角度方向に変化する光学特性には対応できない。

然而,在该例子中,通过合成线对称的现象特性、以使得可以利用特定函数表示这些线对称的现象特性来表示整个画面的不对称性,并且因而,该技术不能应对相对于光轴的中心在角度方向上变化的光学特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、先に説明したように、立体像が視聴者により近づくような画像を長時間、観察し続けると、成長段階にある子供など低年齢層に対する悪影響を及ぼすことが考えられるため、安全ガイドラインが設定されている。

如上所述,由于长时间连续观看显得更靠近观众的立体图像可能不利地影响年轻人 (如,仍在发育的孩子 ),因此已设置了安全方针。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述に照らして、パケット処理モジュール14の入力バッファ25が輻輳し始めるとき、特に入力バッファ25の充填レベルが1つまたは複数の充填レベルしきい値を超えるとき、異なるタイプのバックプレッシャーメッセージ30が生成されることは明らかである。

鉴于以上的说明,显然,不同类型的背压消息 30在分组处理模块 14的输入缓冲器25开始拥塞时产生,具体地,在输入缓冲器 25的填充等级超过一个或多个填充等级阈值时产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS24の判別において、ABS(Dis_top(上面))、もしくは、移動量Dis_top(下面)の絶対値であるABS(Dis_top(下面))が最小値をとっている場合には(ステップS24;Yes)、スキャン方向を順方向として(ステップS25)、スキャン方向設定処理を終了する。

在步骤 S24的判别中,在 ABS(Dis_top(上表面 ))或者移动量 Dis_top(下表面 )的绝对值即 ABS(Dis_top(下表面 ))取最小值时 (步骤 S24;是 ),将扫描方向设为顺方向(步骤 S25),结束扫描方向设定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した図3で説明したと同様に、まず、所要の入力値(RGB値、図8の例では、R=0、G=224、B=240の入力画像データ)をモノクロ印刷するとき(モノクロ変換した時)の色剤使用量(図8の例ではDmono[0])を求める(図8の(1)、(2)の手順)。

首先,如参考图 3所描述的,对于单色打印 (单色转换 )预定输入值 (RGB值:图 8所示的示例中的R= 0,G= 224,B= 240的输入图像数据 )的情形获取着色材料使用量 (图 8所示的示例中的 DMONO[0])(图 8中的过程 (1)和 (2))。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像読取装置50は、図示するように、LED光源210及びイメージセンサー220を搭載したキャリッジ200と、キャリッジ200の移動を制御する駆動機構300と、画像読取装置50の全体を制御し、画像を読み取るための種々の処理を行う制御部100と、を備えている。

装载有 LED光源 210以及图像传感器 220的托架 200; 控制托架 200的移动的驱动机构 300; - 中国語 特許翻訳例文集

従って、前記操作画面を表示する時に、利用者の利き手を認識させる動作をする必要がなく、利用者の意図しない画面表示となることを防止でき、利用者の利き手等に応じて操作画面上での操作を容易に行うことができる。

因此,在显示所述操作画面时,不需要识别利用者的优势手的动作,能够防止成为利用者不想要的画面显示,能够根据利用者的优势手等容易地进行在操作画面上的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上詳述したスキャナー10によれば、投影面36はガラス板22の上方であってイメージセンサー34と一定距離離れた位置に固定されているため、原稿の前端の影が投影面36に映し出されるタイミングは原稿の厚みによらず一定になる。

根据以上详述的扫描仪 10,投影面 36固定在玻璃板 22的上方与图像传感器 34离开一定距离的位置,因此,原稿的前端的影在投影面 36映出的定时与原稿的厚度无关,成为一定。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含む画像表示装置。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送するための音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなるシステム。

转换设备 (211、311),用于将多媒体文件转换为声音文件,以随后通过所述一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件中重构所述多媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理する方法であって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送するための音声ファイルに変換する変換するステップ(410)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現するステップ(430)とを有してなる方法。

8.一种用于处理多媒体内容以通过一个或多个网络进行传输的方法,包括: 转换 (410),将多媒体文件转换为声音文件,用于随后通过一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、前記計測装置としてのスマートメータ300は、使用電力量計ではなく、ユーザ施設における各供給物の使用量の計測装置となる。

在这种情况下,作为所述测量装置的智能仪表 300不是使用电量计,而成为用户设施中的各供给物的使用量的测量装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

完全な論理接続は、ネットワークの物理的トポロジを使用して(例えば、MPLSネットワークのノード間の物理的接続を示す情報に基づいて)、特定される。

使用网络的物理拓扑 (例如基于表示MPLS网络的节点之间的物理连接的信息 )来确定全逻辑连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、レリーズ釦103を全押しして時刻t5でシャッターチャンスの画像を1枚撮影した後、さらに3枚を撮影する場合を示しており、時刻t6、t7、t8で継続して撮影される。

图 2表示,全按下释放按钮 103,在时刻 t5拍摄一张快门时机的CN 10201426752 AA 说 明 书 6/16页图像后还拍摄三张图像的情况,在时刻 t6、 t7、 t8继续拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイコン228は、デジタルカメラ100全体を一元的に管理しており、撮影者が操作部で設定する各種撮影条件に従って、撮影、記録、再生、表示等の各動作を制御する。

微机 228统一地管理整个数码相机 100,根据拍摄者通过操作单元设定的各种拍摄条件,控制拍摄、记录、播放、显示等各个动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

全体的には、本発明のある例示的実施形態に従って、上述の推定は、隣接するノードにおけるリソースの利用状態を表示する。

总而言之,根据本发明的特定示意实施例,上述估计给出了相邻节点中资源利用率的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、本実施形態における携帯端末1の制御部39により実行されるデータ表示処理全体の概要を説明するフローチャートである。

图 3是描述由本实施例中的移动终端 1的控制单元 39执行的总数据显示处理的概述的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3Aには、6ラインの場合又は例が示されており、印刷画像ラスタライズスキーム又はラスタライゼーションには、奇数/偶数ライン分離が必要となる。

在图 3A中,示出了一个 6行的情况或示例,其中,打印图像光栅化方案需要奇数 /偶数行分割。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、全周囲立体画像表示装置30は、抽出した制御データに応じて、画像信号処理装置20から入力されるDVI信号を平面ディスプレイ40に中継する。

此外,整圆周立体图像显示设备 30根据提取出的控制数据将从图像信号处理设备 20输入的 DVI信号中继给平面显示装置 40。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ305および304の両方は、図1Bについて述べられる通り、(対象空間における)最後部のフォトダイオードを露光することによって開始し、前方へスキャンする。

照相机 305和 304这两者通过曝光最后的光电二极管列 (在对象空间中 )而开始并且向前扫描,如关于图 1B描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明では前述の機能を有する事でより表現力の高い表示効果を得られるデジタルサイネージ装置を実現する事を目的の一つとする。

本发明中,其目的之一是通过具有前述的功能,而实现可得到更高表现力的显示效果的数字标牌装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような処理を行うことにより、図8(d)に示すようにして、歪曲収差の変動の前後で正しく拡大枠111a内の画像を拡大ライブビュー表示することができる。

通过进行这种处理,如图 8D所示,能够在失真像差的变动前后正确地放大实时取景显示放大框 111a内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図3(b)に示すように、サブウィンドウ106には、切替え直前に選択されていた入力端子Input3(RGB端子)に対応する映像信号による映像が、履歴映像3として表示される。

具体地,如图 3(b)所示,在子窗口 106中,显示根据与切换前选择出的输入端子Input3(RGB端子 )对应的影像信号而产生的影像作为历史影像 3。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアストリーミングに関連して当技術分野において使用されたそのようなフレームグループの非限定的な例は、いわゆる前方誤り訂正(FEC)ブロック又はグループである。

与媒体流相关联的在现有技术中所使用的该帧分组的非限定性示例是所谓的前向纠错编码 (FEC)块或组。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明に係る画像合成符号化方法は、前記合成比率を輝度成分よりも色差成分の方が大きくなるように設定することを特徴とする。

另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,以与亮度成分相比色差成分一方较大的方式设定所述合成比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つのフレームのいくつかのシーケンスを調べることにより、フレーム内のある画素が、それ以前のフレームにおいてその画素の値がAである場合に、値xを取る可能性がどの程度であるかを示す確率分布が導かれる。

通过观察两个帧的多个序列,可以导出指示如果帧的某个像素在前一帧中的值为A时,其值将为 x的可能性的概率分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら操作面部112、中央部118及び傾斜部120のそれぞれは、長手方向の長さを略同じ長さで形成されており、ここでは、それぞれ第1筐体110の全長(長手方向の長さ)の略1/3としている。

这些操作面部112、中央部118以及倾斜部120的各个部分形成为长度方向上的长度大致相同,这里,分别占第 1壳体 110的全长 (长度方向的长度 )的大致 1/3。 - 中国語 特許翻訳例文集

下部アンテナ・パネル904が支柱906の垂直軸に対して角度が付けられ、それによって(アンテナ素子910が取り付けられる)前面912がわずかに下方に向く(傾く)ことに留意されたい。

下天线板 904相对于支架 906的垂直轴倾斜,使得前表面(forward face)912(其上安装天线元件 910)(以一角度)稍微面向下。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、MZI431の場合では、2つの出力ポートがあるので、基板中に放射していくものとして以前に説明した光はここでは実質的に互い違いの出力ポート433a−bに結合する。

然而在 MZI 431的情况下,因为存在两个输出端口,之前描述为辐射到衬底中的光现在基本上耦合到可选的输出端口 433a-b中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように認証局10の構成が階層的に変形されると、上記(1−2−2:駆動管理、課税処理の流れ)におけるStep.3で示した認証処理は次のように変形される。

因此,如果证书管理机构 10的构造被修改为分级构造,则上述步骤 3中所示的认证处理 (1-2-2:征税处理流程,驱动处理 )如下所示修改。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記した従来の場合と比較して本発明の実施例においては、ARCにより音声信号を出力するHDMIコネクタを固定することなく選択できるようにする。

与上述现有的情况相比,在本发明的实施例中,通过 ARC输出声音信号的 HDMI连接器并不固定,能够加以选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であればまた、前記入力信号は、図2などに示されたTIA150の出力には限定されないことは理解できだろうし、そして、一般には、RX115内の他のノード(nodes)から取れても構わない。

所属领域的技术人员还将了解,输入信号不限于例如图 2中所展示的 TIA 150的输出,且一般可从 RX 115内的其它节点取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図12は、画像信号処理装置20からビデオ符号化信号が入力される全周囲立体画像表示装置30の構成例を示している。

接下来,图 12示出了视频编码信号被从图像信号处理设备 20输入给其的整圆周立体图像显示设备 30的配置示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

MLSゲートウェイは、関連するメタデータに対するアクセスを直接制御することにより、適切なデータファイルに対するアクセスの制御の効率を改善する。

MLS网关通过直接控制到相关元数据的访问更有效控制到合适数据文件的访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したように、光受信デバイス31−1のボンディングパッド38a〜38dは、シート36a〜36dの一方の面に形成された導体パターン37a〜37dにより対応するボンディングパッド39a〜39dとそれぞれ電気的に接続されている。

如上所述,光接收设备 31-1的接合焊盘 38a~ 38d通过形成在板 36a~ 36d的一个表面的导电图案 37a~ 37d分别电连接到对应的接合焊盘 39a~ 39d。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した通り、図2の2bで示した流し読みモードの場合、光学系固定位置に対応する原稿の読取位置に存在するゴミ、埃、傷、汚れ等の異物(付着物)は黒スジ発生要因となる。

如上所述,在图 2的 2b所示的流扫描模式中,黑条的起因包括存在于文档读取位置 (对应于光学系统固定位置 )的异物 (附着物 ),如灰尘、灰尘颗粒、划痕和脏污等。 - 中国語 特許翻訳例文集

このプロセスは、ECC36Cが提供する誤り制御処理のレベルが、CPE26において適切なメディアプレゼンテーションの品質を提供するのに十分なものとなるまで続けてもよい。

该过程可以被重复直到 ECC 36C提供的差错控制处理的级别足以在 CPE 26处提供适当的媒体呈现质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような仮想アセットのカスタマイズガイドにより、ユーザデバイス70に適した対応するリアルアセットのないメディアプレゼンテーションをユーザに対して提示する必要がなくなる。

虚拟资产的此类定制的指南能消除向用户呈现对其不存在适合于用户装置 70的对应实际资产的媒体呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 67 68 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS