意味 | 例文 |
「りょそう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22973件
ステップS134での通知を受けた各機器は、不図示の処理により、通知の内容を図22に示すchテーブルに反映させ、通知に係るネットワークにおいて、どの信号伝送chからどの信号名の波形データを受信できるかを把握できるようにする。
步骤 S134中接收到所述通知的每个装置都通过未示出的处理在图 22中所示的信道表中反映该通知中的信息,以使得该装置可以得知在与该通知有关的网络中,可以从其中接收波形数据的传输信道以及波形数据的信号名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS313において、ローカルサーバ400は、受信された選択項目情報により示されるコンテンツ名PS1−1に対応するコンテンツデータの取得を要求するコンテンツデータ取得要求をパブリックサーバ500に送信する。
在步骤S313中,本地服务器400将内容数据获取请求发送给公用服务器500,该内容数据获取请求用于请求获取与由所接收到的选择项目信息表示的内容名称 PS1-1相对应的内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、ウェーブレット逆変換部205は、合成フィルタリングを行って生成された1つ下位の階層の係数データを、バッファ部206に供給して保持させ(矢印D57)、次の合成フィルタリングに利用する。
此时,小波逆变换部分 205把通过合成滤波产生的下一低层中的系数数据提供给缓冲部分 206并使缓冲部分 206保持下一低层中的系数数据 (箭头 D57),并且使用下一低层中的系数数据进行下一合成滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に関して以下に説明されるように、共通ネットワーククロックは、例えばBluetoothピコネットを介してソースデバイス110/電話機200とのホッピング同期を維持するためにスピーカ装置により使用されるシグナリングに対して計時されうる。
如下面将参照图 4所解释的,公共网络时钟可以与信令相关地定时,所述信令被扬声器设备使用来维持例如通过蓝牙微微网与源设备 110/电话 200的跳同步性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、無相関領域と推定された場合(予測ベクトルを符号化・復号化する際に、候補ベクトルの成分f、g、h、i、j、k、lのいずれかが選択された場合)には、差分値が大きい場合に有利なテーブルCを利用する。
另一方面,当推定为无相关性区域的情况下 (在对预测向量进行编码 /解码时,选择了候补向量的分量 f、g、h、i、j、k、l中的任意一个的情况下 ),利用在差分值大的情况下有利的表格 C。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3A及び図3Bは、それぞれ第1実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図3Cは、第1実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 3A和 3B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意图,图 3C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4A及び図4Bは、それぞれ第2実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図4Cは、第2実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 4A和图 4B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意性图。 图 4C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5A及び図5Bは、それぞれ第3実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図5Cは、第3実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 5A和 5B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意图,图 5C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6A及び図6Bは、それぞれ第4実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図6Cは、第4実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 6A和图 6B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意性图。 图 6C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7A及び図7Bは、それぞれ第5実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図7Cは、第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 7A和图 7B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意性图。 图 7C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8A及び図8Bは、それぞれ第6実施形態によるコンテンツ・サービスの提供及び管理方法のフローチャート及び概要図を図示し、図8Cは、第6実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置で具現される例示的シナリオを図示している。
图 8A和 8B分别是根据本发明的实施例的内容服务提供和管理方法的流程图和示意图,图 8C示出了根据本发明的实施例的由内容服务管理装置实现的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、図3で示される315のようなシステマティックブランキングモジュールを利用するボイス送信信号パスによって生成される信号を処理するための受信アルゴリズム600の例示的な実施形態を図示する。
图 6描绘了用于处理由语音传输信号路径生成的信号的接收算法 600的示例性实施例,其中语音传输信号路径使用诸如图 3中所示的 315之类的系统消隐模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図3には、図2のCostasアレイパターンをリソース要素のブロック全体にわたって分散させることによって形成されるCostasアレイパターンが示されており、図3のブロックは、36副搬送波と6シンボルからなるグループ上に記入されている。
例如,图 3示出一个 Costas阵列模式,它通过将图 2的 Costas阵列模式分布于资源单元块来形成,图 3的块尺寸为 (being dimensioned over)一组 36个副载波和 6个符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
パルス信号StartPがパルス走行回路1内を周回する回数と、否定論理積回路101及びインバータ102内のパルス信号StartPの位置は、アナログ入力信号Vinの大きさ及びサンプリング信号CKsの周期に応じて変化する。
脉冲信号 StartP在脉冲行进电路1内环绕的次数和脉冲信号 StartP在”与非”电路 101和逆变器 102内的位置按照模拟输入信号 Vin的大小和采样信号 CKs的周期而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明のここに例示する実施形態により、図2Aに示すネットワークアクセスノード(eNB)に対して、ここに例示する方法の操作と、ここに例示するコンピュータプログラムインストラクションの実行の結果とを示す論理フロー図である。
图 6是根据本发明的示例性实施例对于图 2A中所示的网络接入节点 (eNB)说明示意性方法的操作以及示例性计算机程序指令的执行结果的逻辑流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】本発明のここに例示する実施形態により、ネットワークアクセスノード(eNB)に対して、ここに例示する別の方法の操作と、ここに例示するコンピュータプログラムインストラクションの実行の結果とを示す論理フロー図である。
图 8是根据本发明的示例性实施例对于网络接入节点 (eNB)说明另一示意性方法的操作以及示例性计算机程序指令的执行结果的逻辑流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 1つまたは複数の後続メディアストリームを定位置で処理することができるように少なくとも部分的に前記アキュムレータバッファを間欠的にクリアするように動作可能なコントローラをさらに備える請求項6に記載の装置。
7.根据权利要求 6所述的设备,且其进一步包含: 控制器,其可操作以间歇地将所述累加器缓冲器清零,至少部分地使得可就地处理一个或一个以上后续媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記コントローラは完了した読取動作に少なくとも部分的に応答して前記複数のメディアストリームの1つまたは複数の部分をクリアするようにさらに動作可能である請求項7に記載の装置。
9.根据权利要求 7所述的设备,其中所述控制器进一步可操作以至少部分地响应于完成的读取操作而将所述多个媒体流的一个或一个以上部分清零。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記少なくとも1つの構成パラメータは、電力インジケータ、メモリ・インジケータ、リソース・インジケータ、ネットワーク・インジケータおよびユーザ・インジケータのうちの少なくとも1つである、請求項8に記載の装置。
9.如权利要求 8所述的装置,其中,所述至少一个配置参数是电力指示符、存储器指示符、资源指示符、网络指示符、以及用户指示符中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記少なくとも1つの構成パラメータは、電力インジケータ、メモリ・インジケータ、リソース・インジケータ、ネットワーク・インジケータおよびユーザ・インジケータのうちの少なくとも1つである、請求項15に記載の装置。
16.如权利要求 15所述的装置,其中,所述至少一个配置参数是电力指示符、存储器指示符、资源指示符、网络指示符、以及用户指示符中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、L2パケットブロック466は、PCインターフェース340に関連する1つまたは複数のリンク層プロトコルによるそれぞれのパケットの使用を容易にするために、ブロック462〜464などによって処理されたパケットに関してL2フレーム化を実施するために利用され得る。
类似地,可利用 L2包块 466以根据与 PC接口 340相关联的一个或一个以上链路层协议对由块 462到 464等处理的包执行 L2成帧,以便促进相应包的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の実施形態として、伝送をサポートするためにチャネル品質インジケータ(CQI)が使用され、CQIが、PHYフレーム・シグナリング構造で順方向リンク上で周期的にブロードキャストされるパイロット・チャネル・インジケータ信号に基づいて確立される。
作为本发明的另一实施例,信道质量指示器(CQI)用来支持发射,其中 CQI是基于在 PHY帧信令结构中的前向链路上周期性广播的导频信道指示器信号来估计的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、通信システムを改善する方法、システムおよびコンピュータプログラムに関するものであり、特に異なる電力スペクトル密度を持つ複数のサブバンドで通信する、送信機及び受信機を備える通信システムに関するものである。
更具体地来说,涉及一种通信系统,包括在功率谱密度不同的多个子频带上通信的发射机和接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、システム100の一部のみが、周辺システム110のようなそのようなデジタル画像獲得装置に存在し得て、システム100の他の部分は、コンピュータシステムのようなより汎用的なデータ処理システム内に存在し得る。
可选地,可以只有系统 100的一部分驻留在数字图像获取装置中,例如外围系统 110,而系统 100的其他部分可以驻留在更普通的数据处理系统内,例如计算机系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、図3の例と比較して、各データのデータ長や配置数が異なるだけで、基本的な構成は図3の例と同じであり、1水平走査期間1Hの長さが異なるため、1水平ラインのリファレンス信号に配置するデータの数が異なる。
除了各项数据的数据长度和布置个数之外,图 4A到 4C中示出的示例在配置方面与图 3A到 3C中示出的示例是大体相同的。 因为一个水平扫描间隔 1H的长度与图 3A到 3C中示出的示例的不同,所以在一个水平行的基准信号中布置的数据项数与图 3A到 3C中示出的示例的不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グループ902は、ランク・インジケータ(RI)、チャネル品質インジケータ(CQI)、データ部分、またはアクノレッジメントのうちの少なくとも1つを含む物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信を受信するための電子構成要素904を含みうる。
逻辑群组 902可包括用于接收物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射的电组件 904,所述物理上行链路共享信道(PUSCH)发射包括阶层指示符 (RI)、信道质量指示符 (CQI)、一部分数据或确认 (ACK)中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、UMM380をもつピコFLOノード350(たとえばデジタルカメラ)がサーバ325からトリガを受信したとき、ピコFLOノード350は、アップリンク中でインデックス情報(ファイルのリスト、サイズ、タイムスタンプなど)およびファイルをサーバ325に送信する。
举例来说,当具有 UMM 380的 picoFLO节点 350(例如,数码相机 )从服务器 325接收触发时,picoFLO节点 350将在上行链路中将索引信息 (文件的列表、大小、时戳等 )和文件发射到服务器 325。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図10(A)と図10(B)との比較で明らかなように、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10は、全てのブロックに係る読取画像データの転送が終了するタイミングが従来のドットインパクトプリンターと比較して早くなる。
而且,通过图10(A)和图10(B)的比较明确可知,本实施方式的点击打式打印机10在所有的信息块的读取图像数据的传送结束的定时上早于现有的点击打式打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような結果は、システム200の極めて簡略化され一般化された分析から生じ、説明のためにのみ復号パスの概略比較を生成し、他の特定の実装形態では、他の結果が得られる可能性があることを理解されよう。
将理解,此类结果产生于对系统 200的非常简化且一般化的分析,以仅出于说明性目的而产生解码路径的大致比较,且在其它特定实施方案中可获得其它结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
SMSメッセージを受信したリモートUIサーバ・デバイス120は、SMSメッセージ受信を通知するUIを提供するUIリソースにアクセスできるURLを含むイベント・メッセージを、リモートUIクライアント・デバイス110に伝送する。
接收到 SMS消息的远程 UI服务器装置 120将事件消息发送到远程 UI客户机装置110,所述事件消息包括用于访问提供通知消息的接收的 UI的 UI资源的统一资源定位符(URL)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このASIC316は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC316の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C317を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部360との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。
ASIC 316包括 PCI目标、AGP主机、仲裁器 (ARB)、控制 MEM-C 317的存储器控制器、使用硬件逻辑旋转图像数据的多个 DMAC(直接存储访问控制器 )、以及通过 PCI总线将数据传送到引擎 360的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記階層ツリーにおける前記第1のノードを決定することは、前記STAがどのサブバンドを最後に割り当てられたかの決定、及び前記STAの現在の変調及び符号化方式(MCS)のうち少なくとも1つに基づく、請求項13に記載の方法。
14.如权利要求 13所述的方法,其中确定所述分层树中的所述第一节点基于确定所述STA最后被分配哪些子带以及用于所述 STA的当前调制和编码方案 (MCS)中的至少一项。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2にはアクセス信号108に対して直接無線リンクを使用して受信機サブシステム117と通信する送信機サブシステム116が示されているが、アクセス信号108によって使用されるこのリンクはネットワーク1020にわたって得られ、108-1020-108’を含むタンデムリンクを形成することができる。
尽管图 2示出发送器子系统 116使用用于访问信号 108的直接无线链路与接收器子系统 117进行通信,但是该访问信号 108使用的链路也可以通过形成包括 108-1020-108’的一前一后链路的网络1020实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、セキュリティサービス306から得られたセキュリティ対策に従ってコンピュータ302とこのネットワークの間のネットワークトラフィックの流れを制御するための、ネットワークセキュリティモジュール304によって実装される例示の方法800を示す流れ図である。
图 8是说明由网络安全模块 304实施的用于根据从安全服务 306获得的安全措施来控制计算机 302和网络之间的网络通信流的示例性方法 800的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1000は機能ブロックを含むものとして表されており、その機能ブロックは、プロセッサ、ソフトウェア、またはそれらの組合せ(たとえば、ファームウェア)によって実装される機能を表す機能ブロックとすることができることを諒解されたい。
应了解,系统 1000被表示为包括功能块,所述功能块可为表示由处理器、软件或其组合 (例如,固件 )实施的功能的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5で説明したように、メール中継シーケンスにおいて、メール転送サーバからの応答が一時エラーまたは無応答であった場合、データ管理部313は最終的に不揮発性メモリにコピーする処理を行っている。
如通过图 5所说明的那样,在邮件中继时序中,在来自邮件转发服务器的应答为暂时出错或无应答时,数据管理部 313最终进行复制到非易失性存储器的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS201)、CPU11はスキャナ部22を動作させて原稿の読み取りを開始する(ステップS202(読取動作開始))。
若在复合机 10中,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类,并接受到开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S201),则 CPU11使扫描部 22动作而开始原稿的读取 (步骤 S202(开始读取动作 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS501)、CPU11はスキャナ部22を動作させて原稿の読み取りを開始する(ステップS502(読取動作開始))。
若在复合机 10中,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类,并接受到开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S501),则 CPU11使扫描部 22动作而开始原稿的读取(步骤 S502(开始读取动作 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取モードが両面読取モードであり、かつ高解像度読取モードである場合には(ステップS101でNO,かつS103でNO)、図12のフローチャートに示されたそれぞれのタイミングで第1の読取部102Aおよび第2の読取部102Bにおいて清掃動作が行なわれる。
当读取模式是双面读取模式和高分辨率读取模式 (步骤 S101中为否并且步骤S103中为否 )时,在图 12中的流程图所示的各个定时处,在第一读取单元 102A和第二读取单元 102B中执行清洁操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
同時に、図7FのLED13Aがスイッチでオンにされて、送信機ソケットを表示し、それによって、他方のソケットが、光またはIR信号を伝える252ケーブルを接続するための受信機のものであることをはっきりと識別することが好ましい。
同时,优选的是图 7F的LED 13A被开启以指示发射器插口并从而清楚地识别另一插口是用于连接载送光或 IR信号的 252线缆的接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のもう1つの重要な側面は、送信者12は従来の(すなわち、電子的でない)郵便サービスと同様に、電子郵便サービスを使用するために支払いをし、異なった料金により異なったレベルのサービスを受けることができることである。
本发明的另一个重要方面是与常规邮政服务一样由发信方 12来支付使用电子邮政服务的费用,并且可以获取对应于不同费用的不同服务等级。 - 中国語 特許翻訳例文集
アドレス帳データベース41は、電子メールのメールアドレスと、その宛先登録名と、その宛先登録名を図5の割当関係に従って数値化した数値データとを相互に関連づけて登録したデータベースであり、図6に示したものと同様のデータベースである。
地址簿数据库 41是将电子邮件的邮件地址、其收件方登录名、和按照图 5的分配关系使其收件方登录名数值化后的数值数据相互关联起来进行了登录的数据库,是与图 6所示的数据库相同的数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、中間ローラ対34は、実施形態のMFP1に通紙可能な原稿サイズの関係で設けられているものであり、原稿搬送路30において給紙ローラ対33からレジストローラ対35までの距離が短い場合はなくすことも可能である。
另外,中间辊对 34是根据能够在实施方式的 MFP1中走纸的原稿尺寸的关系而被设置,在原稿传送路 30中从进纸辊对 33到定位辊对 35之间的距离较短的情况下也可以不用设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般にデフォルト重み付け予測と呼ばれる第1の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、リスト0の第1のフレームおよびリスト1の第2のフレームの各識別されたビデオブロックにほぼ等しい重みを適用することに関与し得る。
第一运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为默认加权预测 )可涉及将大致相等权重施加于列表 0的第一帧及列表 1的第二帧的每一经识别视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、切替部48は、被試験デバイス200の試験においてテストコントローラ22およびテストモジュール20との間で通信する通常の通信パケットを受信した場合、受信した通信パケットを通信バッファ42にバッファリングさせた後に下流側に送信させる。
例如,切换部 48,在被测试设备 200的测试中接收到测试控制器 22及测试模块20之间通信的普通的通信数据包时,将接收的通信数据包在通信缓冲器 42缓冲后发送到下游侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1200は機能ブロックを含むものとして表されており、その機能ブロックは、プロセッサ、ソフトウェア、またはそれらの組合せ(たとえば、ファームウェア)によって実装される機能を表す機能ブロックとすることができることを諒解されたい。
需要理解的是,系统 1200表示为包含功能方框,这些功能方框代表由处理器、软件或者其组合 (例如,固件 )所实现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション・プログラム122Aあるいはデバイス・ドライバ118Aまたは120Aは、いずれも、プログラム122Aのデータの送信先である周辺デバイスが、ローカル・シリアル・バス104Aに接続されているか否かを認識していないことに留意されたい。
注意,应用程序 122A和设备驱动器 118A或 120A都不知道程序 122A在向其发送数据的外围设备是否连接至本地串行总线 104A。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ読み取り可能媒体上で実施されるプログラム・コードは、無線、有線、光ファイバ・ケーブル、RFなど、またはそれらの任意の好適な組み合わせを含むが、これらに限定されない、任意の適切な媒体を使用して伝送可能である。
具体化在计算机可读介质上的程序代码可以使用任何适当介质 (包括但不限于无线、有线、光纤线缆、RF等或前述任何适当组合 )进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳細には、ユーザUAは、当該プレビュー画像PVを目視で確認しながら、画面GB1のメニュー画像MNの「コーナーステープル」ボタンBT42を押下し、さらに画面GB2(図8)のメニュー画像MNの「左上」ボタンBT46を押下して、設定変更操作を行うことができる。
更详细地说,用户 UA一边通过目视来确认该预览图像 PV,一边按下画面 GB1的菜单图像 MN的“顶角装订”按钮 BT42,并进一步按下画面 GB2(图 8)的菜单图像 MN的“左上”按钮 BT46,从而能够进行设定变更操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。
“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |