意味 | 例文 |
「れぷとん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19211件
図3の無線通信装置14の実施形態で、コンピュータプラットフォーム82は無線装置からのダイレクト通信チャネル(例えば、PTTコールの半二重音声通信)をオープンできるダイレクト通信インタフェース92をも含む。
在图 3的无线通信设备 14的实施例中,计算机平台 82还包括可从该无线设备开启直接通信信道的直接通信接口 92(例如,用于 PTT呼叫中的半双工语音通信 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
列オフセット検出回路108は、OBクランプ回路107から出力された画像データ中に含まれる列オフセット成分を垂直OB画素領域(以下VOBと呼ぶ)の画像データから抽出する。
列偏移检测电路 108从垂直 OB(下文中简称为“VOB”)像素区域中的图像数据中,提取包括在从 OB箝位电路 107输出的图像数据中的列偏移成分。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、5フィールド毎に、フレーム差分を得るための現在(Next)フィールドおよび2フィールド前(Past)のフィールドが元画のプログレッシブ画像の同じフレームから生成されたものとなり、フレーム差分が小さくなる。
也就是说,每 5个场,被用于获得帧差的当前 (接着的 )场和 2个场之前的 (过去的 )场变为从原始图像的逐行扫描的图像的相同帧来生成,并且帧差变为小。 - 中国語 特許翻訳例文集
今度は図5を参照すると、支払い総額を支払う際の使用のために支払機器418a〜nを実質的に自動的に選択する方法は、この方法のステップを説明する際の助けとして含まれた流れ図に要約されている。
现参看图 5,在作为描述方法的步骤的辅助而包含的流程图中概述一种大体自动选择用于实现支付金额的支付工具 418a-n的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
「LSB当たり電力」係数は、ステップ216において、それに関してFFT出力が合計されているWCDMAタイムスロットの間に受信機の絶対利得を決定することによって提供される。
所述因子“每 LSB的功率”在步骤 216中通过确定所述接收机在所述 WCDMA时隙期间的绝对增益而被提供,用于所述 WCDMA时隙的 FFT输出已被求和。 - 中国語 特許翻訳例文集
QPCおよびQCIの両方とも、スーパーフレームのプリアンブル部分で送信可能であり、これは、スーパーフレームのおよそ第1のmsecを要すると思われる。
QPC和QCI都能够在超帧的前导码部分中发送,这大致会需要超帧的首先的一些毫秒。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここにおいて説明される機能は、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェア、またはそれらの任意の組合せの形でインプリメントされることができる。
本文中所描述的功能可以硬件、软件、固件或其任何组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、基地局102は、STA104により提供されるCQIフィードバックに基づいて、異なる一式のサブバンドでスケジューリングされる他のフレームにおいて、ユーザ又はSTA104を他のグループに動かすことを選択してもよい。
在一个实施例中,基站 102可基于 STA 104提供的 CQI反馈来选取将用户或 STA 104移至子带的不同集合中调度的另一帧中的另一组。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなるグローバル反復が求められる場合、データ出力226はチャネル検出器211にフィードバックされ、チャネル検出器211とデコーダ回路296の両方を通って再処理される。
在需要另外的全局迭代的情况下,数据输出 226被反馈到信道检测器 211,其中通过信道检测器 211和解码器电路 296对其进行重新处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
グローバル反復は、復号されたデータをデインターリーブすること(ブロック505)、およびデインターリーブされ復号されたデータをバッファに格納すること(ブロック510)を含む。
全局迭代包括对经解码的数据进行解交织 (框 505)并且将经解交织的解码数据存储到缓冲器 (框 510)。 - 中国語 特許翻訳例文集
前に述べたように、このポート番号は事前に固定されてよく、またはこのポート番号がME44によって動的に割り当てられている場合には、例えば「getsockname」プリミティブを呼び出して取得されてもよい。
注意,该端口号可以预先固定,或者例如如果 ME 44已动态分配了端口号则可以通过调用原语“getsockname”而提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、適宜のタイミングでスタートボタンBN9が押下されると、ステップS12で取得されたコピー用画像を用いて印刷出力処理が実行される。
然后,若在适当的定时按下开始按钮 BN9,则利用在步骤 S12中取得的复印用图像执行印刷输出处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明される方法は、通信プロバイダまたは通信事業者が、その通信プロバイダまたは通信事業者独自の鍵によってセキュリティで保護されたタイプのサービスを提供しており、そのサービスは、移動局がいくつかの鍵を与えられていない限り、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にアクセスされ得ず、移動局がホーム・ネットワークによってそれらの鍵をプロビジョニングされていない場合にはいつでも、適用されることが可能である。
可应用本文中所描述的方法,只要通信提供商或承运商正提供由其自己的密钥保护的服务类型,并且在到访网络中漫游时不能接入此服务,除非移动站已被赋予某些密钥,并且移动站尚未由归属网络用密钥预设。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ONU20−1〜20−nからそれぞれ支線光ファイバ71−1〜nを介して送信されたGEMフレームは、スプリッタ30を通過して一本の集線光ファイバ70−2に時分割光多重される。
从各 ONU20-1~ 20-n分别经由支线光纤 71-1~ n发送的 GEM帧通过分离器 30被时分复用为一条集线光纤 70-2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで生成されたオブジェクトプログラムは、各実施形態に示したフローチャートの各ステップや、機能的構成要素の個々の手順を、コンピュータに実行させるような1つ以上のプログラムコードから構成される。
这里生成的对象程序由使计算机执行各实施方式所示的流程图的各步骤、功能性构成要素的各个次序那样的一个以上的程序代码构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
給紙トレイ11内に原稿Aがある場合、原稿検出センサDS3が先行する原稿Aの後端を検出する(ステップS102)。
在供纸托盘 11内有原稿 A的情况下,原稿检测传感器 DS3检测先前的原稿 A的后端 (步骤 S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例では、特定のユーザグループに対応するパラメータセットIDについての情報は、新たなSTA104がグループに追加された場合又はBS102により送信されるリソース割り当て情報に含まれる場合に、BS102によりシグナリングされる。
在一实施例中,当新的 STA 104加入组或包括在 BS 102传送的资源分配信息中时,BS 102将用信号发出与对应于特定用户组的参数集合 ID有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、このような時間期間の間に受信されることが予期されているデータを、予め規定された値(例えば、0)に、または、システム中のノイズレベルおよび/または信号レベルに基づいている値に、設定してもよい(例えば、9個の受信サンプルごとのうちの1個を“1”に設定し、残りのサンプルを“0”に設定する)。
此处,可将预期将在这些时期期间接收到的数据设定为预定义值 (例如,零 )或设定为基于系统中的噪声水平和 /或信号水平的值 (例如,将每九个接收样本中的一者设定为“1”且将剩余样本设定为“0”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信したすべてのユーザ利用履歴の処理を終了すると、認証サーバ200がログイン画面を複合機100に送信し(ステップS25)、複合機100が受信したログイン画面を操作部101に表示する(ステップS15)。
如果接收到的所有的用户使用日志的处理结束,则认证服务器 200将登录画面发送到复合机 100(步骤 S25),并将复合机接收的登录画面显示在操作部 101(步骤 S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記周期的制御情報は、チャネル品質情報(Channel Quality Indication;CQI)、プリコーディング行列インデックス(Precoding Matrix Indicator;PMI)及びランク情報(Rank Indication;RI)のうち少なくとも1つを含む、請求項1に記載のアップリンク信号転送方法。
3.根据权利要求 1的方法,其中所述周期性控制信息包括信道质量指示 (CQI)、预编码矩阵索引 (PMI)和秩指示 (RI)中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
確認用のコマンド信号をマルチプレクサへ出力した後、CCU判定制御部54は、応答用のコマンド信号の受信を確認する(ステップST31)。
在将确认命令信号输出到复用器之后,CCU判断控制器 54确认响应命令信号的接收 (步骤 ST31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信器13の直交ミキサにおいてダウンコンバートされる複合RF信号81をI/Q不一致を推定する目的で特徴づけると、より正確な推定が、RFループバック経路11によって導入された複合RF信号81の減衰および遅延を検討することによって得られる。
当为了估计 I/Q失配而表征在接收器 13的正交混频器中被降频转换的复合 RF信号 81时,通过考虑由 RF环回路径 11所引入的复合 RF信号 81中的衰减及延迟来获得更准确估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS23004においては、例えば過去フレームと現在フレームから参照範囲を設定する、過去フレームのみから参照範囲を設定する、過去フレームと未来フレームから参照範囲を設定するなどの変形例を採用することが可能である。
在步骤 S23004中,例如,可以采用根据过去帧和当前帧、仅根据过去帧设定参照 范围、根据过去帧和将来帧设定参照范围等的变形例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に、エンティティー100の無線アクセスポイント104とクライアントデバイス112との間でコンテンツ(たとえば、広告の形の、製品および/またはサービスに関する情報)を渡すことに関して本明細書で開示される原理の一部を実施する例示的なプロセス200を示す。
图 2示出实现本文描述的原理中的一些的用于在实体 100的无线接入点 104和客户机设备 112之间传递内容 (例如,广告形式的关于产品和 /或服务的信息 )的示例性过程 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例によれば、パターン識別ステートマシン212は、ステップ402で受信されたハッシュ値シーケンス・データに従って構成されたステートマシンである。
根据实施方式,该模板识别状态机 212根据由步骤 402所接收的哈希值序列数据构成的状态机。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、多視点画像の合成処理が行われている間、表示部285には、プログレスバー500が設けられている進捗状況通知画面(例えば、図19に示す進捗状況通知画面520)が表示される。
例如,在执行多视点图像的合成处理的同时,在显示单元 285上显示其中提供进度条 500的进度情况通知屏幕 (例如,图 19A到 19D所示的进度情况通知屏幕 520)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図6を参照すると、本開示の態様による、一時的に限定された連絡先情報を提供するサンプル方法600の流れ図が示されている。
现在参看图 6,其描绘根据标的发明的方面的用于提供时间受限的联系人信息的样本方法 600的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図11のフローチャートに戻り、上記のようにして注目画素に対する判定が行われ、注目画素のCMY版の画素値を変更しないと決定された場合、全ての画素の判定が終了していなければ(ステップS105)、注目画素を次の画素に更新して(ステップS106)、ステップS101からの処理が続けられる。
回到参照图 11,当作为如上所述进行的对目标像素的判定的结果,判定了不改变CMY板的目标像素的像素值时,如果尚未完成对所有像素的判定 (步骤 S105),则处理进行到下一个目标像素 (步骤 S106),并且处理从步骤 S101继续。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変形形態によると、処理装置5は、プレフィルタ50、動き推定器51、補間器54、およびそれらに関連した、右画像の補間を対象としたメモリ52および53に加えて、第2のプレフィルタ、第2の動き推定器、第2の補間器、およびそれらに関連した、左画像の動き補償された補間のためのメモリを含む。
根据该变型,除了旨在用于右侧图像的内插的预滤波器 50、运动估算器 51,内插器 54及其相关联的存储器 52与 53以外,处理单元 5包括用于利用左侧图像的运动补偿的内插的第二预滤波器,第二运动估算器,具有相关联的存储器的第二内插器。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、ブロードキャストの特定部分より前にメタデータは受信されるかもしれないので、プロセッサ202は、コンテンツアイテムの特定部分がブロードキャストされるまで、受信機を同調させることを待つかもしれない。
在一个实施例中,可以在广播的特定部分之前接收元数据,因此处理器 202可以等待调谐接收机,直到广播了内容项目的特定部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信器3の動作はソフトウェアによって制御され、これは、プロセッサ23に、リモートコントロールユニット28からの制御信号、受信された信号中のさらなるデータおよび/またはメモリユニット25から27に保存されるデータに応答させる。
接收机 3的操作通过软件来控制,所述软件使处理器 23响应于来自遥控单元 28的控制信号,接收信号中的附加数据和 /或在存储器单元 25至 27内存储的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
0033 以下の本発明についての詳細な説明では、開示の一部を成すとともに、それによって本発明が実施され得る例示的実施形態が実例として(但し限定ではない)示される、添付の図面を参照する。
在本发明的下述具体实施方式中,参考形成本发明一部分的附图,并且在该附图中通过说明的方式而不是限制的方式示出了可以实践本发明的示例实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
依存関係表示作成部24は、さらに、IDテーブルから取得した各識別子により、取得されたサーバプログラム情報に含まれる依存関係テーブルを参照し、IDテーブルから取得した識別子それぞれについて、依存先IDとしての識別子を取得する。
此外,依赖性显示生成单元 24参考在服务器程序信息中包括的依赖性表,对于从ID表获取的每个标识符都获取用作依赖性目的地 ID的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
依存関係表示作成部24は、さらに、IDテーブルから取得した各識別子により、取得されたサーバプログラム情報に含まれる依存関係テーブルを参照し、IDテーブルから取得した識別子それぞれについて、依存先IDとしての識別子を取得する。
此外,依赖性显示生成单元 24还参考在装置程序信息中包括的依赖性表,对于从 ID表获取的每个标识符都获取用作依赖性目的地 ID的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アプリケーションは、RDSデータ中に存在するアーティスト名または曲のタイトルに基づいて、お気に入りの曲またはアーティストを認識するように構成されている場合、アプリケーションは、FM受信機ASIC22(22A)を電源投入し、そのアーティストまたは曲を再生しているFM局の周波数帯域にアプリケーションを同調させることができる。
举例来说,如果应用程序经配置以基于 RDS数据中呈现的艺术家名称或歌曲标题而辨识出喜爱的歌曲或艺术家,那么应用程序可接通FM接收器ASIC 22(22A),且将其调谐到正在播放所述艺术家或歌曲的FM电台的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
各スロット内の信号は、NSCRBの副搬送波及びNSYMBのシンボルのリソースグリッドによって説明することができ、それらは、ダウンリンクに関してはOFDMシンボル、アップリンクに関してはSC−FDMAシンボルであることができる。
每个时隙中的信号可由 N RBSC 个副载波和 NSYMB个码元的资源网格来描述,其中这些码元可以是用于下行链路的 OFDM码元或用于上行链路的 SC-FDMA码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのマルチプレクサ出力は、今の例では、それぞれのMPEG-2エンコーダ53−1、53−2に、それからグラフィックコントローラ41に経路制御される。
在本实施例中,这些复用器输出分别被路由到各自的 MPEG-2编码器 53-1、53-2,并且随后被路由到图形控制器 41。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にプログラム330は、好適なパス内の各デバイスについて、カレント・デバイスから始めて逆順序に、上述のステップ410’乃至474’および500’乃至524’を(上述の正順序でのステップ410乃至474のイテレーションにおいて定められたように)実施する。
接下来,从当前设备开始,对反向优选路径中的设备 (如在前向的步骤 410-474的前述迭代中设置的那样 )执行上述步骤 410′ -474′和 500′ -524′。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS205において、モード選択制御部113は、ステップS204で取得された動作状態を示す情報に対応する動作モードを、モード選択制御部113の内部に予め記憶されているルックアップテーブルを参照して選択する。
在步骤 S205中,模式选择控制单元 113通过参照预先存储在模式选择控制单元113中的查找表,来选择对应于在步骤 S204中获取的表示操作状态的信息的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aおよび4Bの中で説明される例との一貫性を保つために、例示のプロセス500は、モバイルデバイス300の変調器325の上で(すなわち、レシーバ307に対して「ローカル」なトランスミッタ309の中で)実行することができる。
为了符合图 4A及图 4B中所描述的实例,示范性过程 500可在移动装置 300的调制器 325上 (即,在对于接收器 307为“本地”的发射器 309中 )执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図2を考え、例示的なテザリングおよびネットワーク共有プロシージャが、その上でPC210とモバイル端末220との間で行われるシステム200が示される。
接下来转到图 2,说明系统 200,在系统 200上在 PC 210与移动终端 220之间进行实例联机和网络共享程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。
尤其在图像形成装置 100中,当在作为主要的显示操作器件而设置的触摸面板显示器 130的起始画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。
特别地,在图像形成装置 100中,当在作为主要的显示操作器件而设置的触摸面板显示器 130的主页画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。
尤其在图像形成装置 100中,当在作为主显示操作设备而设置的触摸面板显示器 130的主页画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信制御部163は、この比較で、カウンタの値が閾値より小さいことを判断すると、ステップS102へ移行し、カウンタをリセットするとともに画像伝送レートの値を無線伝送レートに直ぐに(第1の応答時間で)落とす。
当通过比较判断计数器值小于阈值时,发送控制部分 163转移到步骤 S102以将计数器复位,并立即将图像传输率的值降低到无线传输率的值 (在第一响应时间内 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、トーナル・スペクトルが、ランダムに強められたか、あるいは増幅された適切な数のトーンを含んでいることをしきい値検出構成要素406が示す場合、デコーダ構成要素408は、ランダムに結合された、強められた、または、増幅されたトーンで伝送された情報(例えば、トーナル・スペクトル内にランダムに分散された追加情報)を抽出し、その後、誤り訂正構成要素410と連携して、残りの、強められていない、または増幅されていないトーンに関連付けられたプライマリ情報を取得しうる。
例如,如果门限检测部件 406指示音调谱包含适当数量的随机增强或放大的音调,则解码器部件 408可以提取出在随机混合但增强或放大的音调上传送的信息 (例如,随机散布在音调谱内的附加信息 ),然后与纠错部件 410协力,可以重新获得与剩余的未增强或放大的音调相关的主要信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
各デバイス110、120、130、140、180は、当該デバイスの制限の下で、それぞれ異なる番組のストリームをディスプレイ・サーバ150から取得することができる。
每个设备 110、120、130、140、180可以获得来自显示服务器 150、经过那个设备限制的不同节目流。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、プレート13の開口部13aの両側部と撮像素子12の両側面部とに沿って、図9に示すように、UV(Ultraviolet ray:紫外線)の照射で硬化するUV硬化接着剤14をそれぞれ塗布する。
接下来,沿着板 13的开口部 13a的两侧部与摄像元件 12的两侧面部,如图 9所示,分别涂上由 UV(Ultraviolet ray:紫外线 )照射将硬化的 UV硬化粘合剂 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCFICH状態が3であるか、または信号送信されたサブフレーム表示子(たとえば特別なサブフレーム・スタイル・ビットマップ)が補足のCRSサブフレームを示すときに、設定数の制御領域サイズを想定しても良い。
当 PCFICH状态是 3或者信号传送的子帧指示符 (诸如特殊子帧类型位图 )指示补充 CRS子帧时,可以假定设定数目的控制区域大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル署名取得部210は、ファイル取得部200がダイレクトプリントを行うために外部記憶装置50から取得した、暗号化されたファイルに付加されたデジタル署名を取得する。
数字署名获取部 210获取文件获取部 201为了直接打印而从外部存储装置 50获取的、附加给加密文件的数字署名。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |