意味 | 例文 |
「アッラーフ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 918件
圧縮部52は、前述のラインベース・コーデックに従い、画像アプリ管理部51から供給された画像データを1フィールド内のNライン(Nは1以上)の符号化単位で符号化してデータ量を削減した後、送信メモリ部53に出力する。
压缩部 52以一场中的 N行 (N不小于 1)为编码单位对由图像应用管理部 51供应的图像数据进行编码以减小数据量,然后将编码后的数据输出到发送存储器部 53。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば(管理者を含む)ユーザーが、ポリシーを説明する1つ以上の入力をローカルに提供することによってポリシーを定義するか、又はポリシーが、別の計算装置又は計算装置が接続する(例えばデータストア(112)のようなデータストアからアップロードされる)ネットワークから計算装置にアップロードされる。
例如,用户(包括管理员 )可通过提供描述策略的一个或多个输入来本地地定义策略,或者策略可以从另一计算设备或从该计算设备连接到的网络被上传至该计算设备 (例如,上传自诸如数据存储 112之类的数据存储 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカラー画像処理装置2は、領域分離処理部24が出力したRGB信号に対して圧縮処理部3で後述する本発明の画像圧縮方法を実行することにより、画像データを圧縮したデータを含む圧縮ファイルを生成し、圧縮ファイルを送受信装置14へ出力する。
另外,彩色图像处理装置 2通过对区域分离处理部 24输出的 RGB信号由压缩处理部 3实行后述的本发明的图像压缩方法,生成包括将图像数据压缩的数据的压缩文件,向收发装置 14输出压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、圧縮処理部3で生成された圧縮ファイルを記憶部30に一旦記憶し、画像送信をする所定のタイミングで記憶部30に記憶した圧縮ファイルを読み出し、読み出した圧縮ファイルを送信装置14へ出力する。
彩色图像处理装置2,将由压缩处理部3生成的压缩文件暂时存储在存储部30中,在进行图像发送的规定的定时读出存储在存储部 30中的压缩文件,并将读出的压缩文件向发送装置 14输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、最上部の原稿は、その前端が位置決めされ、かつ、当該前端付近がピックアップローラ15aに押し付けられた状態となっている。
因此,最上部的原稿变成其顶端被定位、并且该顶端附近被搓纸轮 15a压着的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、最上部の原稿は、その前端が位置決めされ、かつ、当該前端付近がピックアップローラ15aに押し付けられた状態となっている。
因此,最上部的原稿的前端被定位,并且,成为该前端附近被搓纸辊 15a推压的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
非可逆符号化に対するこれらの代替の各々は、圧縮コントローラ860によって制御することができる。
这些用于有损编码的备选方案的每一个可以由压缩控制器 860来控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、古いクラスタに残ったメンバをアップグレードして、新しいクラスタに追加することができる。
存留在老集群中的成员可在随后被更新并被添加到新集群。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、制御部11は、複数のユーザが、それぞれのキャラクタを制御するようなゲームにあっても、各コントローラ装置2から入力される指示操作の信号に基づいて、各ユーザの操作通りに対応するキャラクタの制御の処理を実行できる。
该配置使得,即使在多个用户控制其自身角色的游戏中,控制部分 11基于有关从每个控制器设备 2输入的指令操作的信号,根据每个用户的操作控制合适的角色是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ記憶媒体は、内部ハードディスクおよび/または外部大容量ディスクドライブであってもよく、これらは、よく知られており、商業的に利用可能である(すなわち、「データ記憶媒体」という用語は、サーバに結合されている外部記憶容量と、内部記憶容量との双方を含む)。
数据存储媒体可为众所周知且市售的内部硬盘和 /或外部大容量盘驱动器 (即,术语“数据存储媒体”涵盖耦合到服务器的内部和外部存储容量两CN 10201747991 AA 说 明 书 15/18页者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7G及び図7Hは、クラスタ#1からクラスタ#2に接続性をフェイルオーバするステップを示しており、この後クラスタ#1が分解され、クラスタ#1の無効になったメンバが、アップグレードされたソフトウェアバージョンをインストールしてブートすることができる。
图 7G和 7H图示了将连通性从集群 #1故障转移到集群 #2,之后集群 #1被解散,并且集群 #1的被禁用成员可安装并引导经更新的软件版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ・バッファに対するビットの供給は、ビデオエンコーダ10からビットストリームを受信する、圧縮データバッファ(CDB)46によって制御される。
将比特提供到解码器缓冲器由压缩数据缓冲器 (CDB)46来控制,该压缩数据缓冲器 (CBD)46从视频编码器 10接收比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、データ記録時には、ストリームプロセッサ30は、上記AVエンコーダ28で符号化された圧縮データを多重化(Multiplex)及び暗号化して、バッファ制御しながらHDD62又はBDD64の記録媒体に記録する。
例如,在数据记录时,流处理器 30复用和加密通过上述 AV编码器 28编码的压缩数据,并且在执行缓冲器控制的同时将数据记录在 HDD 62或 BDD 64的记录介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにISO/IEC 14496−10で規格化されているAVCコーデックを使ったデータ圧縮では、データの復号に複雑な計算処理が必要であり、処理能力が低い計算装置の場合コマ落ちが発生するケースがある。
此外,当利用根据 ISO/IEC 14496-10而标准化的 AVC编解码器进行数据压缩时,需要复杂的计算处理来对数据解码,并且在处理能力较低的计算装置的情况中,可能掉落帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的なデューティサイクルフレームでは、ダウンリンクモードからアップリンクモードに切り換える際における回路300の切り換えと基地局102の切り換えとの間の遅延は、3つのファクタによって決定される。
在动态占空比的帧中,电路 300的从下行链路模式到上行链路模式的切换与基站 102的该切换之间的延迟由三个因素决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
この走査プロセスに続いて、エントロピー符号化ユニット46は、量子化された変換係数をCAVLCまたはCABACのようなエントロピーコーディング方法に従って符号化し、データをさらに圧縮する。
在此扫描过程之后,熵编码单元 46根据熵译码方法 (例如,CAVLC或 CABAC)对经量化的变换系数进行编码以进一步压缩数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】図7は、イントラ・サブ・フレーム・ホッピングがディセーブルされる典型的なアップリンク・データ送信方法を図示するフローチャートである。
图 7为描绘在子帧内跳频经停用的情况下的示范性上行链路数据发射方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】図9は、イントラ・サブ・フレーム・ホッピングがイネーブルされる典型的なアップリンク・データ送信方法を図示するフローチャートである。
图 9为描绘在子帧内跳频经启用的情况下的示范性上行链路数据发射方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ユーザ・インタフェース418は分析される信号を直接取得するためのマイク、ビデオ・カメラまたは他の信号変換装置であってもよい。
另外,用户接口 418可以包括麦克风、视频摄像机或者其它信号换能装置以提供将被分析的信号的直接捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像データの変換処理などを実行するためのプログラムは、不図示の外部装置などからホストコンピュータ101に供給される形態であっても良い。
可以从外部装置 (未示出 )向主机计算机 101提供用于图像数据转换处理等的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像データの変換処理などを実行するためのプログラムは、不図示の外部装置などからホストコンピュータ101に供給される形態であっても良い。
注意,用于执行转换图像数据的处理的程序可从未示出的外部设备被提供给主机计算机 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、特定のオペレータに対して独占的に免許が付与される周波数帯域であってもよいし、無線LANシステムなどの近距離無線通信システムで使用されるような免許が不要な周波数帯域であってもよい。
进一步,可以是对特定的操作员独占地付与许可的频带,也可以是在无线 LAN系统等近距离无线通信系统中使用的不需许可的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、GIF形式の画像ファイルがカラーで記録される場合には、Webサイトにアップロードされる可能性がある。
另外,例如,当将彩色记录 GIF格式的图像文件时,该图像文件可能被上传到Web站点。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮パケットは、シリアルデータリンク140を通じた転送に向けてプロトコルに従って更にフォーマット設定することができる。
压缩分组可以进一步根据串行数据链路 140上的传送协议来格式化。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示するように、アップリンクHARQメッセージU0乃至U7は、2つの連続したラジオ・フレームである302および304で送信される。
如所说明,在两个连续无线电帧 302和 304中发射上行链路 HARQ消息 U0到 U7。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】符号化パラメータおよび局所情報を用いた例示のルックアップ・テーブルを示す図を示す。
图 9描述示出具有编码参数和局部信息的示例查找表的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
CAVLCは、複数の変換係数の連続化された「ラン」を効果的に圧縮する方式にある可変長コーディング(VLC)テーブルを使用する。
CAVLC以有效压缩变换系数的串行化“游程”的方式使用可变长度译码 (VLC)表。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3に入力されるカラー画像(画像データ)は、マトリクス状に配置されている複数の画素で構成されている。
输入到压缩处理部 3的彩色图像 (图像数据 )由呈矩阵状配置的多个像素构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、上記の通り、第1部分ネットワークS1に入力した波形データも、第3入出力装置IO3のブリッジ動作により第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれているので、ミキサエンジンE1は、どの機器からオーディオネットワークシステムSに入力した波形データであっても、自機を通過するTLフレームから読み出すことができる。
此处,由于通过如上所述第三输入 /输出装置 IO3的桥接操作,也已经将输入到第一子网系统 S 1的波形数据写入到第二子网系统 S2的 TL帧中,因此所述混合引擎 E1可以从掠过该混合引擎E1的 TL帧读取已从任意装置输入到音频网络系统 S的波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Bに示すとおり、プロファイルマネージャ例202は、ユーザ(例えば、構成エンジニアなど)がパラメータおよび担当者タイプをアップロード行動と関連付けていることを表すアップロード行動ラベル選択を受信したかどうか監視する(ブロック620)。
如图 6B所示,示例性配置文件管理器 202监控上传动作标签的选择的接收 (块620),其表示用户 (例如,配置工程师 )将参数和人员类型与上传动作相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、受信した圧縮ファイルに対し、不図示の伸張処理部で伸張処理を行なう。
彩色图像处理装置 2利用未图示的解压处理部对接收到的压缩文件进行解压处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮領域における実境界修正中に、置換フレーム中のブロックの第1列が参照フレームからコピーされ、その結果、置換フレーム中のブロックの第1列に沿った境界は参照フレーム中のブロックの第1列と同じになる。
在于压缩域中的实际边界校正期间,从参考帧复制代换帧中的第一列块,使得沿代换帧中的第一列块的边界与参考帧中的第一列块相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の動画像復号装置300は、エントロピー復号器302が、入力端子301を介して入力された圧縮データの中から処理対象である対象領域の差分動きベクトルと参照フレーム番号と残差信号の符号化データとを復号する。
并且,在本实施方式的动态图像解码装置 300中,熵解码器 302对经由输入端子301输入的压缩数据中作为处理对象的对象区域的差分运动矢量、参照帧编号、残差信号的编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、表示部54は、その一部が光学ファインダ104内に設置されており、光学ファインダ104を覗いたユーザに対してもデジタルカメラ100の動作状態やメッセージなどを通知可能な構成であってもよい。
可以将显示单元 54的一些组件设置在光学取景器 104中,从而还向观察光学取景器 104的用户通知数字照相机 100的操作状态或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
疑わしいまたは探し出されたストリームは、グラフトがあってもなくてもよいストリームであり、その振る舞いが、インスタンスBの分析の後に典型的または変則的であるとみなされるものである。
怀疑或查找的流为这样的流,其具有或不具有移植,其行为在实例 B的分析之后被认为是典型的或非典型的。 - 中国語 特許翻訳例文集
PMI、CQI、及びランク情報をフィードバックすることは、移動局102から基地局100にアップリンクによって(210で)送られるフィードバックヘッダ構造を使用して実行されてもよい。
可以使用在从移动站 102到基站 100的上行链路上发送 (在 210处 )的反馈首部结构来执行对 PMI、CQI和秩信息的反馈。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本発明のコンピュータプログラム61を記録してある本発明の記録媒体6は、磁気テープ、磁気ディスク、可搬型のハードディスク、CD−ROM/MO/MD/DVD等の光ディスク、又はICカード(メモリカードを含む)/光カード等のカード型記録媒体のいずれの形態であってもよい。
另外,记录本发明的计算机程序 61的本发明的记录媒体 6可以是磁带、磁盘、可移动硬盘、CD-ROM/MO/MD/DVD等光盘、或者 IC卡 (包括存储卡 )/光卡等卡型记录媒体的任一种形态。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ユーザ機器が、アップリンク信号が複数の連続するサブフレームで転送されるサブフレームバンドリング転送モードで作動する場合に、前記多重化したアップリンク信号を穿孔することによってACK/NACK(ACKnowledgement/Negative ACKnowledgement)情報を挿入することをさらに含む、請求項1に記載のアップリンク信号転送方法。
4.根据权利要求 1的方法,进一步包括当所述用户设备在所述子帧捆绑传输模式中工作的时候,通过对多路复用的上行链路信号进行打孔来插入肯定应答 /否定应答 (ACK/NACK)信息,在所述子帧捆绑传输模式中在多个连续子帧中传送上行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 間欠的動作を有する無線トランシーバを含む非同期ワイヤレス通信ネットワークのノードであって、前記間欠的動作は、アウェイク・インターバル及びスリープ・インターバルの周期的シーケンスに対応し、前記無線トランシーバは、少なくともデータパケットを受信するために使用され、その動作は、請求項1から8の何れかに記載の方法によって設定される、ノード。
9.异步无线通信网络的节点,包含具有间歇式操作的无线电收发器,所述间歇式操作对应于清醒间隔和休眠间隔的周期性序列,所述无线电收发器至少用于接收数据包,其中通过根据权利要求 1至 8其中任一项的方法设置其操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、仮想アキュムレータバッファは、上述のように、1つまたは複数の読取ポインタ、書込ポインタ、およびウォーターマークに関連して、プロセッサ514およびモデム516からの信号を定位置で混合するように動作可能であってよい。
举例来说,虚拟累加器缓冲器可操作以连同如上文所论述的一个或一个以上读取指针、写入指针及水印而就地混合来自处理器 514及调制解调器 516的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に示すように、動画像符号化プログラム及び動画像復号プログラムは、搬送波に重畳されたコンピュータデータ信号40として、有線ネットワーク・無線ネットワークを介して提供されるものであってもよい。
如图 11所示,动态图像编码程序和动态图像解码程序可以作为重叠在载波上的计算机数据信号 40,经由有线网络 /无线网络被提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースビュービデオストリームとは、視点間の相関性を用いて圧縮符号化されたビデオストリームのうち、単体での復号が可能になるものであり、2D再生が可能な複数のビューコンポーネントから構成される。
所谓基础视野视频流,是使用视点间的相关性压缩编码的视频流中的、能够以单体解码的视频流,由能够进行 2D再生的多个视野组件构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局302は、物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信に関連するサブ・フレームを受信する受信モジュール306を含む。 このサブ・フレームは、ランク・インジケータ(RI)、チャネル品質インジケータ(CQI)、データ部分、またはアクノレッジメント(ACK)のうちの少なくとも1つを含む。
基站 302包括接收模块 306,所述接收模块 306可接收与物理上行链路共享信道(PUSCH)发射有关的子帧,其中所述子帧包括阶层指示符 (RI)、信道质量指示符 (CQI)、一部分数据或确认 (ACK)中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号エンコーダは、赤外線レシーバと選択された一つの信号コードで作動可能な信号デコーダとを有する電子装置による受信のために、複数の信号コードのうち選択された一つを用いて信号を符号化するようプログラム可能であってもよい。
该信号编码器可以是可编程的,以用所选择的多个信令代码之一编码该信号,用于通过具有用所选择的一个信令代码操作的红外线接收器和信号解码器的电子装置的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の代替的実施形態では、プロセッサ1308はマーケティング・コンポーネント1301の外部にあってよく、例えばそうしたプロセッサ1308は、ルーティング・プラットフォーム1110または商業コンポーネント1140内にあることができることを指摘しておく。
需要注意,在一个或多个替代实施方式中,处理器 1308可以在营销组件 1301的外部; 例如,这样的处理器 1308可以驻留在路由平台 1110或商业组件 1140内。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、上述したどの場合であっても、係数ライン並び替えバッファ311は、サブバンド・ライン選択部202により選択された分割レベルの係数ラインによらず(生成する復号画像の解像度によらず)、同様の方法で係数データの並び替えを行うことができる。
因此,在任何上述情况下,与由子频带和行选择部分 202选择的分割级别的系数行无关 (与要产生的解码图像的分辨率无关 ),系数行重新排列缓冲器 311能够通过同样的方法重新排列系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、1つの証明書が複数のアプリケーションに対応付けられている場合において、ユーザがその証明書に対応付けられているアプリケーションのすべてを把握していない場合であっても、誤ってユーザがその証明書を削除してしまうことを防止することができる。
特别地,在一个证书对应于多个应用程序的情况下,即使当用户没有辨别对应于证书的所有的应用程序时,也能够防止用户意外地删除证书。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビットレート値優先オプションが設定された監視カメラのエンコードビットレートは、監視カメラ101-1〜101-6から圧縮画像データを受信するために使用する合計帯域ビットレートを越えない限り、プロファイルから求められた値に決定される。
设定了比特率值优先选项的监视相机的编码比特率被确定为根据配置特性计算出的值,只要该编码比特率不超过用于从监视相机 101-1至 101-6接收压缩图像数据的总和带宽比特率即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のルックアップテーブル442は、平均して第1のルックアップテーブル422よりも低電力の復号を行うために統計的に遭遇する可能性が最も高いコードワードのより小さいセットを含むことができるが、第1のルックアップテーブル422における別のルックアップ動作によって解決される、第2のルックアップテーブルにおけるルックアップ動作から生じるミスによって、場合によっては平均復号時間がより長くなる。
第二查找表 442可包括统计上最可能遭遇的码字的较小集合以提供 (平均来说 )比第一查找表 422低的功率的解码,但归因于从第二查找表处的查找操作发生的未中 (其经由第一查找表 422处的另一查找操作来解决 )而具有可能较长的平均解码时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常フレームは、ダウンリンク(DL)の部分またはバーストとアップリンク(UL)の部分またはバーストの両方を有し、そのため、フレームハンドラ36はさらに、(送受信機34による送信の前のダウンリンク(DL)バーストの作成を円滑に行わせる)基地局フレームフォーマッタと、(送受信機34によって無線端末(WT)30から受信されるアップリンク(UL)バーストの処理を円滑に行わせる)基地局フレームデフォーマッタとを備える。
通常,帧具有下行链路 (DL)部分或突发以及上行链路 (UL)部分或突发,使得帧处理单元 36又包括基站帧格式化器 (formatter)(它便于在由收发器 34传送之前的下行链路 (DL)突发的准备 )和基站帧去格式化器 (deformatter)(它便于由收发器 34从无线终端 (WT)30所接收的上行链路 (UL)突发的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |