例文 |
「カノニックの」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7112件
通知140は、察知トリガ・イベント135の発生の検出についてユーザに警告すること、ならびに、察知トリガ・イベントの発生検出の前に発生する、データ・ストレージ・デバイス110内にバッファリングされた1つまたは複数あるいはすべての共同セッション・データ・タイプの所定の部分を含むトランスクリプトを提示することが可能である。
通知 140可以提醒用户检测到感知触发事件 135的出现,以及呈现包括在检测到感知触发事件的出现之前出现的、缓冲在存储设备 110中的一个或多个或所有协同会话数据类型的预定部分的转录。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ノード204は、初期送信アンテナによって送信され得る、シンボルの4つの可能性のある同位相振幅についてのノード212、214,216、および218を生成するように拡げられる。
举例来说,节点204经扩展以生成可由初始发射天线发射的符号的四个可能同相振幅的节点 212、214、216以及 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、図10のようなキャッシュ情報CNの事前送受信により、省電力モードMD12への移行時に送信すべきキャッシュ情報CN(差分データ)のデータ量を低減することが可能である。
在此情况下,通过图 10那样的高速缓存信息 CN的事前接收发送,可以降低在向省电模式 MD12转移时应当发送的高速缓存信息 CN(差分数据 )的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号エンコーダは、赤外線レシーバと選択された一つの信号コードで作動可能な信号デコーダとを有する電子装置による受信のために、複数の信号コードのうち選択された一つを用いて信号を符号化するようプログラム可能であってもよい。
该信号编码器可以是可编程的,以用所选择的多个信令代码之一编码该信号,用于通过具有用所选择的一个信令代码操作的红外线接收器和信号解码器的电子装置的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生制御部252は、ステップS206の調査の結果、コンテンツデータへアクセス可能であるか否かを判断し(S209)、アクセス可能である場合には、次に当該コンテンツの出力開始のタイミングであるか否かを判断する(S215)。
回放控制单元 252根据在步骤 S206上的调查结果确定是否可能存取内容数据(S209),在可能存取的情况下,接着确定是否已达到开始输出内容的定时 (S215)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれかのデータパケット、例えばプロトコルデータユニット(PDU)602、が2つのデバイス間で送信される前に、接続604と呼ばれる1つ以上の単方向論理リンクを基地局104と移動局600との間で確立することができる。
在两个设备之间发送诸如协议数据单元 (PDU)602之类的任意数据分组之前,可以在基站 104和移动站 600之间建立称为连接 604的一个或多个单向的逻辑链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明される方法は、通信プロバイダまたは通信事業者が、その通信プロバイダまたは通信事業者独自の鍵によってセキュリティで保護されたタイプのサービスを提供しており、そのサービスは、移動局がいくつかの鍵を与えられていない限り、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にアクセスされ得ず、移動局がホーム・ネットワークによってそれらの鍵をプロビジョニングされていない場合にはいつでも、適用されることが可能である。
可应用本文中所描述的方法,只要通信提供商或承运商正提供由其自己的密钥保护的服务类型,并且在到访网络中漫游时不能接入此服务,除非移动站已被赋予某些密钥,并且移动站尚未由归属网络用密钥预设。 - 中国語 特許翻訳例文集
明瞭にするために、図6Bは、M=1200個の副搬送波が2つのUEに割り当てられる例を示しており、1200個の可能な循環シフトには、0から1199までのインデックスが割り当てられる。
为清楚起见,图 6示出了一个实例,在该实例中,给两个 UE分配 M= 1200个子载波,并且给1200个可能的循环移位分配索引 0到 1199。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザーインターフェース(700)は更に、ユーザーがオプションを選択可能か又は要求可能な代替ユーザーインターフェースを介し、ユーザーに特定の接続オプションを指定することも特定のネットワークインターフェースを選択することも必要とせずに、適切な任意のネットワークインターフェースによって、一覧したネットワークとの接続が確立されるべきことを、ユーザーが信号送信可能にするボタン(704)を含み得る。
用户界面 700还包括准许用户信令应通过任何合适网络接口建立与所列出的网络的连接的按钮 704,这无需用户指定特定连接选项或选择特定网络接口,但在替换用户界面中,可准许或要求用户选择选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、RDS通信ユニット254と協働するプロセッサ202はFMラジオ放送用に割り当てられた周波数帯域を走査し(ステップ410)、次いで、他の放送事業者によって占有されていない、そのため、FM受信機の同調が可能な周波数並びにそれぞれの複数の代替周波数(AF)として使用できる複数の利用可能な周波数を特定する。
与RDS通信单元 254协作的处理器 202接着扫描 (步骤 410)经分配用于FM无线电广播的频带,且识别未被其它广播台占用且因此可充当FM接收器可调谐到的频率的多个可用频率及多个相应替换频率 (AF)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは各セッションについて実行可能であるか、又はこれらのキーがあまり頻繁に変更されない場合、キーが対応する第三者により変更されると更新される内部データベースに格納可能であることに留意すべきである。
应当注意的是,可以为每个会话这样做,或者可替代地,如果这些密钥不经常改变,那么它们可以被存储在内部数据库中,当这些密钥被对应的第三方改变时更新该内部数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1000は、基地局のタスクを実施するために基地局1000内の1つまたは複数の中央演算処理装置(CPU)1010上で実行可能なソフトウェア1008を含む。
基站 1000包括可在基站 1000中的一个或多个中央处理单元(CPU)1010上运行以执行基站任务的软件 1008。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、処理ユニット204は、適用可能な送出信号を発生させてもよく、適用可能な送出信号は、RFフロントエンド202に提供されることがあり、または、RFフロントエンド202によってアクセスされることがあり、そしてアンテナ214のうちの少なくとも1つを通して送信され得る対応する送信信号を発生させるために使用されることがある。
处理单元 204可在随后生成适宜传出信号,其可被提供给 RF前端 202或由其访问,并且被用于生成可经由天线 214中的至少一个被发射的相应发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシステムは、利用可能なシステム資源(例えば、帯域幅および送信電力)を共有することによって複数のユーザとの通信をサポートすることができる多元接続システムであってよい。
这些系统可以是能够通过共享可用系统资源 (例如,带宽和发射功率 )来支持多用户通信的多址系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
供給元にネットワークを設定する場合、そのネットワークのTLフレームから読み出し可能な波形データの信号名から1つ選択して設定する。
当在供给源中设置了网络时,则从可以从该网络中的 TL帧读取的波形数据的信号名称中选择一个信号名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの例では、境界アーティファクト識別ユニット68は参照フレーム中の境界と対応する画素を有しないブロックを実境界位置と特徴づけることができる。
在一些例子中,边界伪影识别单元 68可将不具有与参考帧中的边界对应的任何像素的块表征为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
MS120は、任意の管理プロトコル(例えば、簡易ネットワーク管理プロトコル(SNMP)、共通管理情報プロトコル(CMIP)、トランザクション言語1(TL1)、拡張可能マークアップ言語(XML)など)を使用して、CN110を管理することが可能である。
MS 120可使用任意管理协议 (例如简单网络管理协议 (SNMP)、公共管理信息协议 (CMIP)、事务语言 1(TL1)、可扩展标识语言 (XML)等 )来管理 CN 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の目的は、可動ミラーを含むとともに被写体像を電子ビューファインダでライブビュー表示できるデジタルカメラにおいて、簡単な機構を用いて、使用者の意図にあった構図で画像を記録可能であって、かつ、複数のアスペクト比の中から使用者が希望するアスペクト比で画像を記録可能なデジタルカメラを提供することである。
因此,根据本实施方式,可提供一种数码相机,可使用简单的机构来以符合使用者意图的构图记录图像,并且,可以用多个宽高比中使用者希望的宽高比来记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるソースブロックへ送られるFEC符号化データが、他のソースブロックへ送られるデータがインターリーブされたより大きな期間に渡って送られるとき、ソースブロックへのFEC符号化データの送信は、チャネルにおける破損あるいは損失に対する最良の可能な保護を保証するためにできるだけ一様な時間に渡って発送されるべきである。
当在较大的时间段上将要为一个源块发送的 FEC编码数据与为其它源块发送的数据交错地发送时,该源块的 FEC编码数据的发送应该在时间上尽可能均匀地发出,以确保对信道中的丢失和损坏得到可能的最好防范。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図2のt1,及びt2の時点においてステップS206の判定を実行した場合には、次のチャプタ終わりまで再生可能であるため、ストリームデータの再生ステップS202が継続される。
例如,如果在图 2中的 t1和 t2处执行步骤 S206的确定,由于可以再现到下一章节的末尾,因此流传输数据的再现 (步骤 S202)将继续。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18は、P2ディスプレイを示し、視差バリアのスリットの隣接する行の間のオフセットは、画素列ピッチのほぼ2倍に等しい(視点補償を可能にする)。
图 18示出了一种 P2显示,其中视差栅格中相邻的狭缝行之间的偏置等于像素列节距的大致两倍 (从而允许视点补偿 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
Gy基準点は、サービスデータフローベースの課金に対するオンラインクレジット制御を可能にする。
Gy参考点允许基于服务数据流的计费的在线信用控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、GIF形式の画像ファイルがカラーで記録される場合には、Webサイトにアップロードされる可能性がある。
另外,例如,当将彩色记录 GIF格式的图像文件时,该图像文件可能被上传到Web站点。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図15】ユーザ機器に適用可能であるとともに上記の方法を行うことができる装置を示す構成ブロック図である。
图 15是用于执行以上所述适用于 UE的方法的装置的方框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、その空き容量に応じたサイズが受信可能データ量としてセッション確立要求信号を送信したPC30に送信される。
于是,与该空余容量对应的大小作为能够接收的数据量向发送了对话建立请求信号的 PC30发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、図12で示すステップ201のキャリブレーション処理内において、色度分布情報を取得することが可能となる。
因此,能够在图 12所示的步骤 201中的校准处理中获取色度分布信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のクライアント端末1は、ユーザ毎に、アプリケーションを自由に追加して、カスタマイズ可能な端末を想定している。
假设根据本实施例的客户终端 1是可以针对每个用户通过自由添加应用而被定制化的终端。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューボタン15が押されると各種の設定可能なメニュー画面がTFT12に表示される。
例如,当按下菜单按钮 15时,在 TFT 12上显示可以配置各种设置的菜单画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実装形態では、トークン502は、認証要求510の送信先であるベリファイアがどれであるかを知っていることが可能である。
在一种实现中,令牌 502可能具有关于它正向哪个验证器发送认证请求 510的知识。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシナリオにおいて、無線移動局は、ホーム・ネットワークから有効なセキュリティ鍵または暗号鍵を獲得する前に、移動先ネットワークにおいて利用される可能性がある。
在此情景中,无线移动站可能在已从归属网络获得有效安全性或密码密钥之前在到访网络中被使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記ネットワーク監視モジュールは、予め定められた時間にわたって前記1つまたは複数の容量属性のうちの少なくとも1つを監視することを行うようにさらに動作可能であり、前記時間は、統計的に関係する比較データを得るために必要とされる期間によって定義される、請求項18に記載の装置。
28.根据权利要求 18所述的装置,其中,所述网络监测模块还可操作用于: 在预定的持续时间中对所述一个或者多个容量属性中的至少一个容量属性进行监测,其中,所述持续时间定义为获得统计相关的比较数据所需要的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム700は、例えば、マクロセル702A〜702Gなど、複数のセル702の通信を可能にし、各セルは、対応するアクセスポイント704(例えば、アクセスポイント704A〜704G)によってサービスされる。
系统 700为诸如宏小区 702A到 702G的多个小区 702提供通信,其中每个小区由相应的接入点 704(例如,接入点 704A到 704G)服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワークは、無線端末が報告するK個のCQIごとに、その中のJ個のCQIを「通常」のタイプのチャネル品質表示(CQI)にすべき一方で、報告の残りをMIMOチャネル品質表示(CQI)レポートにすべきと無線端末に指示してもよい。
例如,网络可指令无线终端它报告的每 K个 CQI中的每 J个应该是类型“正常”信道质量指示 (CQI),而其余报告应该是 MIMO信道质量指示 (CQI)报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のことから明らかなように、第1のピクチャ復号部302と第2のピクチャ復号部304とは、マクロブロックヘッダ情報を3成分共通の情報として扱うか、単一の色成分の情報として扱うかの違いと、スライスデータのビットストリーム構成が異なるだけであるので、図13や図14における予測部、逆変換部、逆量子化部などの基本的な復号処理ブロックは第1のピクチャ復号部302と第2のピクチャ復号部304とで共通の機能ブロックで実現できる。
根据以上所述可知,由于第 1图片解码部 302与第 2图片解码部 304只是存在将宏块标题信息作为 3个分量共同的信息来处理还是作为单一的色分量的信息来处理的差别和像条数据的位流结构不同,故在第 1图片解码部 302和第 2图片解码部 304中可用共同的功能块来实现图 13或图 14中的预测部、反变换部、反量化部等的基本的解码处理块。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記第1リブ71は第1スライドセクション61に対応する回転板40の一側ガイドレール51にスライディング可能に結合するものであって、第1スライドセクション61のオープン空間を間において第3リブ73の一側端部と一体に形成される。
所述第一肋条 71可滑动地结合在与第一滑片 61对应的旋转板 40的一侧导轨 51上,并跨过第一滑片 61的开放空间与第三肋条 73的一侧端部形成一体。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証ブローカー122は、物理学上のルール、挙動ルール、および/または、その他のルールのうちいずれかのルールに違反していた場合(および/または、当該ユーザが必要な特権を持たない場合)、当該アクセス要求を拒否する応答をアクセス制御システム124aに送り返すとしてよい。
如果已经违反了任何物理、行为和 /或其他规则 (和 /或如果该用户没有必要的特权 ),则代理 122可向访问控制系统 124a返回响应来拒绝访问请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
それ故、複数の送信機が最終信号の生成に寄与する単一周波数ネットワークにおいて送信機の識別を可能にすることが、本発明の目的として理解され得る。
因此,本发明的目的可被看作是: 使得能在单频网络中识别发射机,这里多个发射机促成最终信号的生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、無線基地局装置eNB間の優先順位が周期的に切り替えられることで、移動端末装置UEで受信する各無線基地局装置eNBからの参照信号の品質を一定に保つことが可能となる。
这样,通过周期性地切换无线基站装置 eNB间的优先顺序,能够将移动终端装置UE接收的来自各无线基站装置 eNB的参考信号的质量保持为恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MIMO処理に応じて無線基地局装置eNB間の優先順位が切り替えられることで、移動端末装置UEで受信する各無線基地局装置eNBからの参照信号の品質を一定に保つことが可能となる。
这样,通过根据 MIMO处理来切换无线基站装置 eNB间的优先顺序,能够将移动终端装置 UE接收的来自各无线基站装置 eNB的参考信号的质量保持为恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2原稿読取手段38のうち右角穴81から突出した部分は、右仕切側板61の外面側の固定板片83に、上方からの止めネジ84にて着脱可能に取り付けられている。
第 2原稿读取单元 38中的从右角孔 81凸出的部分通过来自上方的锁定螺丝 84可装卸地安装于右隔开侧板 61的外面侧的固定板片 83。 - 中国語 特許翻訳例文集
凹部46は、第1部材43の軸線に向かって形成されたスリットとされ、第2筐体30に固定されて窪み32から露出する凸部36aが挿入可能となっている(図1参照)。
凹入部 46构造为朝向第一构件 43的轴线形成的狭缝。 固定到第二壳体 30且从凹陷 32露出的凸出部 36a可以插入到该凹入部中 (参见图 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、データベースユニットはEICプロセッサ427に動作可能な態様で接続されたプロセッサ341を有し、2つのプロセッサは情報を処理するために、例えば同じネットワーク管理ソフトウエアを用いて、同期してはたらくように構成される。
在一示例性实施例中,数据库单元包括可操作地连接于 EIC处理器 427的处理器 341,并且两个处理器被配置成同步地动作以处理信息,例如,使用相同网络管理软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この情報記録装置および記録方法によれば、メタデータの検索性を向上することができ、同一種類のメタデータが別個の方法で記録されている場合であっても、機器の性能に応じて容易に解析することが可能となる。
通过此信息记录装置以及记录方法,可以提高元数据的检索性,即使同一种类的元数据以其它的方法被记录的情况下,可以按照装置的性能容易地进行解析。 - 中国語 特許翻訳例文集
TCM(ターゲットコンテンツメッセージ)情報は、緊急ロードサービスを探し出す必要性、または行程についての情報の必要性などの当面のニーズまたは状況に基づくことが可能である。
有目标的内容消息 (TCM)信息可基于即时需要或境况,例如找到紧急路边服务的需要或对关于旅行路线的信息的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集
装着されたのが録画可能な光ディスクの場合、ステップS106において、該光ディスクが初期化されていない生ディスクであるかどうかを判定し、生ディスクの場合、ステップS107に進み、生ディスクでない場合、ステップS109に進む。
在所安装的光盘是可录像光盘的情况下,在步骤 S106中,判定该光盘是否是未初始化过的新盘片,在是新盘片的情况下,前进至步骤 S107,在不是新盘片的情况下,前进至步骤 S109。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、例えばDSPとマイクロプロセッサとの組み合わせ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアと連携する1または複数のマイクロプロセッサ、またはその他任意のこのような構成である計算デバイスの組み合わせとして実現することも可能である。
处理器还可以被实现为计算设备的组合,例如DSP与微处理器的组合、多个微处理器、与 DSP核心协同的一个或更多个微处理器、或任何其他这样的配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、例えばDSPとマイクロプロセッサとの組み合わせ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアと連携する1または複数のマイクロプロセッサ、またはその他任意のこのような構成である計算デバイスの組み合わせとして実現することも可能である。
还可将处理器实施为计算装置的组合,例如,DSP与微处理器的组合、多个微处理器、结合 DSP核心的一个或一个以上微处理器,或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、例えばDSPとマイクロプロセッサとの組み合わせ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアと連携する1または複数のマイクロプロセッサ、またはその他任意のこのような構成である計算デバイスの組み合わせとして実現することも可能である。
处理器也可实施为计算装置的组合,例如,DSP与微处理器的组合、多个微处理器、结合 DSP核心的一个或一个以上微处理器,或任何其它此配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
極大値の検出時に、ピーク検出機能は、より強いピークの一定数のチャネル位置内にある、すべてのピークを拒否することが可能である。
在检测局部最大值时,所述峰值检测功能可以排除处于较强峰值的一定数量的信道位置内的所有峰值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像形成装置10の側面には、複数種の記録用紙を多量に収納可能な大容量給紙カセット(LCC)52、及び不定型サイズの記録用紙を供給するための手差しトレイ53を設けている。
而且,在图像形成装置 10的侧面设置有能够大量容纳多种记录用纸的大容量供纸盒 (LCC:Large Capacity Cassette)52,和用于提供不固定尺寸的记录用纸的手动托盘53。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |