「キカイジマ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > キカイジマの意味・解説 > キカイジマに関連した中国語例文


「キカイジマ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6068



<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 121 122 次へ>

これらのアイデアは絶えず世界を変え従来のやり方の見直しを促し、これまで無かった可能性を提供します。

这些想法不断改变世界,促进对原来做法的改变,带来至今没有的可能性。 - 中国語会話例文集

さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。

另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下の開示の一部は、MIMO技術もサポートするアクセス端末を記述することになるが、アクセスポイント110はまた、MIMO技術をサポートしないアクセス端末をサポートするようにもまた構成されていてもよい。

虽然以下揭示内容的部分将描述也支持MIMO技术的接入终端,但接入点 110也可经配置以支持并不支持MIMO技术的接入终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法の請求項は、サンプルの順序でさまざまなステップの要素を与え、与えられている特定の順序または階層に限定することを意味するものではない。

附属方法权利要求项以样本次序来呈现各种步骤的要素,且并不打算被限定于所呈现的特定次序或层级。 - 中国語 特許翻訳例文集

この中に開示された実施形態に関連して記述された様々な例示の論理ブロック、モジュール、回路は、この中に記述された機能を行うために設計された汎用プロセッサ、デジタルシグナルプロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)または他のプログラム可能な論理装置、個別のゲートまたはトランジスターロジック、個別のハードウェア部品またはその任意の組み合わせで実装または実行されるかもしれない。

结合本文所公开的实施例描述的各种解说性逻辑板块、模块、和电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文所描述功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、“画像表示”付き機能ブロックは、画像表示プロセスを表し、そのうち、ソース装置100Sの画像表示装置140は、ソース装置100Sの処理回路110の制御の下で、マルチ次元バーコード画像を表示する。

此外,标记为“影像显示”的功能方块代表影像显示程序,在所述显示程序中,源装置 100S的影像显示设备 140在源装置 100S的处理电路 110的控制下显示多维条形码影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施例では、低複雑度のビデオ復号器100は、さらに、イントラ予測の使用のために、マクロブロック210のようなカレントのマクロブロックにおける下の境界及び右の境界の全ての境界ピクセルのピクセル値を保存し、また、上のマクロブロック(例えば、マクロブロック210の上の隣接するマクロブロック)における下の境界の全ての境界ピクセルのピクセル値、及び、左のマクロブロック(例えば、マクロブロック210の左の隣接するマクロブロック)における右の境界の全ての境界ピクセルのピクセル値を保存する。

在一些实施方式中,视频解码器 100进一步存储当前宏区块 (例如宏区块 210)中的下边界及右边界的所有边界像素的像素值,以及存储上宏区块 (例如宏区块 210的上邻接宏区块 )中的下边界的所有边界像素的像素值与左宏区块 (例如宏区块 210的左邻接宏区块 )中的右边界的所有边界像素的像素值,用于帧内预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態1の会議システム100は、各端末装置4,4…がそれぞれ任意の会議資料データを会議サーバ1から取得して閲覧できると共に、会議の議長又は発表者が会議の予約を行なう登録者となり、登録者の端末装置4で閲覧中の会議資料と同一の会議資料を各参加者の端末装置4,4…で閲覧できるように構成されている。

本实施方式 1的会议系统 100构成为,在各终端装置 4,4…能够分别从会议服务器 1取得并阅览任意的会议资料数据的同时,会议的主持人或者发言者成为进行会议预约的登记者,能够用各参加者的终端装置 4,4…阅览与用登记者的终端装置 4阅览中的会议资料相同的会议资料。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、音声テキスト変換ソフトウェア44は、ユーザが声による会話を最初から書き起こすことを希望する場合はその会話が始まる前に起動させることも可能である。

然而,如果用户希望从开头转录语音通话则也可在通话开始之前激活语音至文本转换软件44。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら本発明は、多くの異なる形態で具体化(embodied)されることができ、またこの開示の全体にわたって示される何れの特定の構造又は機能に限定されると解釈されるべきではない。

然而,本发明可以用许多不同的形式来实施,并不应被解释为局限于本公开的全文中所阐述的任何特定结构或功能。 - 中国語 特許翻訳例文集


図1に示された本発明の好ましい実施形態のデュアルトライアック切換えおよび調光回路6MIRは、IR遠隔制御を介して、または見通し線中に位置付けされた図10に示されたIR中継器/ドライバ70または90を通して、オンまたはオフにすることができる。

图 1中所示的本发明的优选实施例的双三端双向可控硅开关元件切换和调光电路 6MIR可以经由 IR远程控制或通过位于瞄准线中的图 10中所示的 IR转发器 /驱动器 70或 90来开启或关断。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的に示された回路は、プログラム可能な論理装置(programmable logic device:PLD)であり、特定的には、電界プログラマブルゲートアレイ(Field Programmable Gate Array:FPGA)である。

示范性说明的电路为可编程逻辑装置 (PLD),具体来说为现场可编程门阵列(FPGA)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この解析結果を受けて、DPF1Aの制御部15は、通信部12を介して、DPF1Bの制御部15に、協調表示コマンドを送信する(ステップS6)。

接受该分析结果之后,DPF1A的控制部 15经由通信部 12向 DPF1B的控制部 15发送协调显示指令 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、サービス解決サーバ(SRS)によって端末デバイス(TD)にプロビジョニングされるべきサービスを解決するためのシステムに関する。

本发明涉及一种用于解析将要由服务解析服务器(SRS)提供给终端设备(TD)的服务的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】本発明の実施の形態1に係る電子会議システムおよび会議運用端末を概念的に示す模式図である。

图 1是概念性地表示本发明的实施方式 1的电子会议系统以及会议运用终端的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本発明の実施の形態3に係る電子会議システムおよび会議運用端末を概念的に示す模式図である。

图 7是概念性地表示本发明的实施方式 3的电子会议系统以及会议运用终端的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1判別手段3は、撮像手段1から出力された被写界像の平均輝度が第1条件を満足するか否かを判別する。

第 1判别部件 3,判别从摄像部件 1输出的拍摄视场像的平均亮度是否满足第 1条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、図4に示すように、回転軸11aを回転中心として、本体部11側が時計回り方向、及び反時計回り方向に回転できるようになっている。

在该状态下,如图 4所示,主体 11配置为围绕作为旋转中心的转轴 11a顺时针或逆时针转动。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、図4に示すように、回転軸11aを回転中心として、本体部11側が時計回り方向、及び反時計回り方向に回転できるようになっている。

在此状态下,如图 4所示,主体 11被构造为绕作为转动中心的转动轴线 11a顺时针或逆时针转动。 - 中国語 特許翻訳例文集

他に明示的に定められていない限り、それぞれの数値および範囲は、単語「約(about)」または「およそ(approximately)」がその値または範囲の値の前に置かれるかのように近似のものと解釈されるべきである。

除非明显阐述,每个数值和范围应该理解为近似,好像在值或范围的值之前的词语“关于”或“大约”。 - 中国語 特許翻訳例文集

記載したように、RNコントローラは、可能な開始位置について復号前に予め認識しており、また、フローティング制御領域のサイズまたは可能なサイズについても予め認識している。

如所指出地,RN控制器具有对解码之前的可能起始位置和浮动控制区域的大小或者可能大小的事先了解。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、メッセージ認証器314は、メッセージの再読み取りの試みがオリジナルのスクランブリング情報(例えば、最初の読み取り試みに利用されたのと同じスクランブリング情報)によってうまくいけば、署名情報の変化以外の理由でメッセージがうまく読み取られなかったと確認することができる。

此外,消息检验器 314能够确认: - 中国語 特許翻訳例文集

また、待ち状態にある複数の印刷ジョブの設定条件が、画像形成装置の装置状況に適しているのか否かを容易に判別できるというものである。

此外,也能够容易地判别处于等待状态的多个打印作业的设定条件是否适合于图像形成装置的装置状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

大きなオブジェクトでは、例えオブジェクトOAおよびオブジェクトOBが、非常に近い、または同一であったとしても、図3Aに示す基本的なRDCプロトコルインスタンスが、ステップ4においてかなりの固定オーバヘッドを招く。

对于大对象,即使对象 OA和对象 OB非常接近或相同,图 3A中示出的基本 RDC协议实例在步骤 4仍然导致了大量固定的额外开销 (overhead)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、画面7400は、機能選択領域2000が大きく表示されプレビュー領域3000が小さく表示または表示されないエキスプレスモードに近い状態である。

其中,画面 7400是与简易模式相近的显示状态。 在简易模式下,功能选择区域 2000被放大显示,预览区域3000被缩小显示、或者不显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図31のフローチャートの処理が行われた後、モード管理モジュール16は自動的に再生すべきPlayListの再生を開始させ、BD-Jオブジェクトに含まれるアプリケーションの情報に基づきアプリケーションの起動を行う。

在进行图 31的流程图的处理后,模式管理模组 16开始应自动再生的播放列表的再生,基于包含在 BD-J对象中的应用的信息进行应用的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集

このほかに、例えば、会議の議長又は司会者(登録者)が、端末装置4の操作部34を介して、議論の状況の判定処理を開始する指示を行なうことによって、会議サーバ1が判定処理を開始する構成としてもよい。

除此以外,例如,也可以构成为,会议的主持人或者会议主持 (登记者 )通过终端装置 4的操作部 34,执行开始讨论状况的判定处理的指示,由此会议服务器 1开始进行判定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図6の場合において、256段階の1段階分だけ階調値差分が生じている画素位置においては、点線で示すようにその中間、つまり256段階の1/2段階分だけ異なる階調値が認識される。

在图 6所示的情况中,例如,在产生了与 256灰度阶梯中的一个灰阶相对应的灰度值差的像素位置处,如点线所指示的,每个与 256灰度阶梯中的半个步阶相对应的中间灰度值被认识到。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、図9に示した例によれば、ジョブID=「0013」の予約ジョブが出力ジョブとなったので、黒色背景に対して赤色文字で表示されていた、ジョブID=「0013」の状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」が機械停止色(赤色)の文字から、橙色(オレンジ色)の文字に表示切替え(変更)するようになされる。

此时,根据图 9所示的例子,由于作业 ID=‘0013’的预约作业成为输出作业,所以以红色字符对黑色背景显示的、作业 ID=‘0013’的CN 10201422374 AA 说 明 书 17/17页状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’从机械停止颜色 (红色 ),切换 (变更 )显示为橙色的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の1つ以上の実施形態の例示的な実施例を以下に示すが、開示されたシステムおよび/または方法は、現在公知であるか、既に存在しているかに関係なく、任意の数の技術を用いて実施してもよいことを理解されたい。

起初应当理解,尽管以下提供了本公开的一个或多个实施例的示意性实施方式,但所公开的系统和 /或方法是可以使用任何数目的技术来实现的,不论该技术是否当前已知的或现有的。 - 中国語 特許翻訳例文集

電子デバイス120は、受信機108を含み、図2に示すバッテリー136の充電、または受信機に結合されたデバイス(図示せず)への電力供給のための直流電力出力を生成するために、マッチング回路132と、整流器およびスイッチング回路134とを含むことができる。

电子装置 120包含接收器 108,接收器 108可包含匹配电路 132和整流器及开关电路 134以产生 DC功率输出,用来为如图 2所示的电池 136充电或为耦合到接收器的装置(未图示 )供电。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上の通信リンク50は1以上の通信プロトコルに準拠していてよく、1以上のノード10の回路118は、1以上のノード60の回路118'と、これら1以上の通信プロトコルに従って、リンク50を介してデータおよび/またはコマンドを交換してよい。

一个或多个通信链路 50可以兼容一个或多个通信协议,并且一个或多个节点 10中的电路 118可以根据这些一个或多个通信协议、经由链路 50与一个或多个节点 60中的电路 118’交换数据和 /或命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、理解されるべきことであるが、前述の開示は本発明の好ましい実施形態だけに関し、また前述の開示は、開示の目的のために本明細書で選ばれた本発明の例の変化物および修正物すべてをカバーする意図であり、その修正物は、本発明の精神および範囲からの逸脱を構成しない。

前述公开仅涉及本发明的优选实施例,并且旨在覆盖在本文中为了公开的目的而选择的本发明的示例的所有改变和修改,所述修改不构成对本发明的精神和范围的脱离。 CN 10216576518 A - 中国語 特許翻訳例文集

また本実施形態では、輝度分布における谷であって、逆光補正曲線F1による出力階調値の変化率が低い入力階調範囲に該当する階調値(初期上限階調値Xt0´)よりも低階調側の谷に対応するグレー軸上の位置を、暗部色域Jのグレー軸方向における上限としている。

而且,在本实施方式中,将与亮度分布中的谷的、比和输入灰度范围相当的灰度值 (初始上限灰度值 Xt0’)靠向低灰度侧的谷对应的灰度轴上的位置,作为暗部色域 J的灰度轴方向上的上限,所述输入灰度范围是基于逆光修正曲线 F1的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

(ステップS207)クエリーの送信開始許可時刻として、サービス要求の前倒し許容時刻から、通信モジュールの応答開始時間を引いた時刻が設定される。

(S207)作为开始发送查询的接受时间,设置从服务请求的可接受向前时间减去通信模块的 (开始接收之前的 )等待时间的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェア環境1110は、ソフトウェア環境1120のコンポーネント群に実行環境を提供する論理ユニット、回路またはその他の機械および機器を含むとよい。

硬件环境 1110可以包括逻辑单元、电路或者其他机器和设备,其用于提供软件环境 1120的组件的执行环境。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した第3の実施の形態では、Stitchingして得たパノラマ画像の大きさをLCDパネル105の表示解像度に応じた画面サイズに合わせて調整する例について説明した。

并且在上述第 3实施方式中,说明了使缝合所得的全景图像的大小与 LCD面板 105的显示分辨率所对应的画面尺寸相对应地调整的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

市役所出張所,区役所出張所.(人口10万人以上の市や市の管轄する区の出張行政機関で,その管轄地域は‘公安派出所’と同じで,市の行政事務を行ない,また‘居民委员会’を指導する.)

街道办事处 - 白水社 中国語辞典

密接した近接結合用途(すなわち、強く結合された体制であって、結合ファクタは、一般的にk>0.1)は、アンテナのサイズによって、一般的に数ミリメートルまたは数センチメートル程度の、短い、または非常に短い距離で、エネルギー伝達を提供する。

接近超短距离耦合应用 (即,强耦合体系,耦合因数通常为 k> 0.1)依据天线大小提供通常大约数毫米或数厘米的短或极短距离上的能量传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、距離が長すぎると、影と影でない部分との境界がぼやけるため、影であるか否かを正確に判定し得る範囲を実験などで予め定め、その範囲内でできるだけ受光手段から投影面までの距離を長くするのが好ましい。

但是,距离若过长,影和非影部分的边界模糊,因此,优选通过实验等预先设定可正确判定影的范围,在该范围内尽可能延长从受光单元到投影面的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例でも、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定される予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す時間情報がジョブリスト画面G2上に表示される。

在该例子中,在作业列表画面 G2上显示在被设定图 3所示的 记号的红色识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的时间信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

大部分は従来技術である上記構成要素に加えて、エンドポイントはまた、メディアストリームを解読するため、LI機関により解読される暗号化されたメディアセッションキーを含む暗号化されたフォーマットキーメッセージを生成するLIモジュール430を有する。

除了以上最常规的部件之外,端点还包括产生经加密的格式密钥消息的 LI模块430以便解密媒体流,其中,所述经加密的格式密钥消息包括由 LI机构解密的经加密的媒体会话密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、サービス解決サーバSRSは、端末デバイスのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と組み合わされている前記端末デバイスによって取り出された自動識別、およびこのコンテキスト情報の解釈に基づいて、複数のサービスの中から端末デバイスTDにプロビジョニングされるべきサービスを解決するように構成されたサービス解決部SRPを備える。

进一步地,服务解析服务器 SRS包括服务解析部 SRP,其用于根据由所述终端设备获取的自动识别并结合与终端设备的上下文有关的上下文信息和该上下文信息的解释,从多个服务中解析将要提供给终端设备 TD的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した処理では、会議サーバ1が、端末装置4,4…からの要求に応じた会議資料データを適宜端末装置4,4…に配信する処理について説明した。

在上述的处理中,对会议服务器 1将与来自终端装置 4,4…的请求相应的会议资料数据适当发送给终端装置 4,4…的处理进行了说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像画像間の2次元の回転は、スイープ動作の回転軸と直交する方向に対して撮像方向が仰角や俯角を有しているとき生じる。

此外,当图像摄取方向相对与扫动操作的旋转轴正交的方向具有俯角或仰角时,发生摄取图像间的二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、比較的特定の問題について論じられているが、本発明の実施形態が、背景技術において明らかにされた特定の問題を解決することに限定されてはならないことを理解されたい。

同样,虽然讨论了相对具体的问题,但应当理解,本发明的各实施例不应被限于解决本背景中所标识的具体问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスおよび論理フローは、例えばFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレイ)またはASIC(特定用途向け集積回路)などの専用論理回路によっても実行することができ、装置は、そのような専用論理回路としても実施することができる。

过程和逻辑流也可以被专用逻辑电路执行,并且装置也可以被实现为专用逻辑电路,该专用逻辑电路例如是FPGA(现场可编程门阵列 )或 ASIC(专用集成电路 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるチャネルにおける伝送順序または異なる蓄積器における蓄積順序に依存することは完全なメディアストリームまたは完全なメディアストリームのそれぞれに使用可能なサブセットの復号化順序も回復することができないため、異なるチャネルを通じた伝送または異なる蓄積器における蓄積の後に、フレームまたはアクセスユニットの復号化順序を正常な状態に戻すために、復号化順序回復のための処理が必要である。

为了在通过不同信道传送或存储在不同存储容器中之后恢复帧或访问单元的解码顺序,需要用于解码顺序恢复的处理,这是因为依赖于不同信道中的传送顺序或不同存储容器中的存储顺序可能不允许恢复完整媒体流或完整媒体流的任何独立可用子集的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また受信モジュール12は、チューナ回路部25、信号処理IC21、DRAM22、第1のフラッシュメモリ23、第2のフラッシュメモリ24などが、メイン基板とは別の回路基板(サブ基板)の実装面に配置されて形成されている。

另外,接收模块 12由布置在与主电路板分离的另一电路板 (子电路板 )的组件侧上的调谐器电路部分 25、信号处理 IC 21、DRAM 22、第一闪存 23、第二闪存 24等等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項1から4までの何れか一項に記載の自動原稿搬送装置であって、前記ロック解除部は、搬送される原稿の幅方向中央に位置していることを特徴とする自動原稿搬送装置。

5.如权利要求1至3中的任一项所述的自动原稿输送装置,其特征在于,上述锁定解除部位于被输送的原稿的宽度方向中央。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 121 122 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS