例文 |
「コース幅」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18786件
会議サーバ1の制御部10は、音声信号を取得していないと判断した場合(S31:NO)、図7乃至図9で示した処理を行ないつつ待機する。
会议服务器 1的控制部 10在判断为未取得语音信号的情况下 (S31:否 ),边进行图 7~图 9所示的处理边待机。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、エンジン制御部11aは、例えば、用紙カセット23a内に用紙が格納された旨の情報をハードディスク17等に保持し、用紙カセット23a内の用紙の枚数の算出等を行う。
然后,引擎控制部 11a例如将表明纸张被容纳在了纸张盒 23a内的信息保持在硬盘 17等中,并进行纸张盒 23a内的纸张的张数的计算等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、論理グループ902は、アップリンク送信のための波形タイプに基づいて、基準信号を生成するための電子構成要素904を含みうる。
例如,逻辑组合 902包括用于根据上行链路传输的波形类型来生成参考信号的电子部件 904。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクトAa2においてコントローラ1dは、ファイルを端末から取得し、アクトAa1において判定したボックス番号に関連付けて記憶デバイス1cに記憶させる。
在步骤 Aa2中,控制器 1d从终端获取文件,并将文件与在步骤 Aa1中判定的箱号相关联地存储在存储设备 1c中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施形態では、パケットに含まれる種々の情報、例えば、特定の送信元を表す情報、送信先を表す情報、ポート番号などと、その情報が含まれる際に選択されるべきデータ通信カードとを関連付けて選択ルールリスト41として予め設定する構成について示したが、これらの種々の情報と、その情報が含まれる際の選択基準とを関連付けて、選択ルールリスト41として予め設定してもよい。
另外,在上述实施方式中,示出了使包中所包含的各种信息、例如特定的表示发送源的信息、表示发送目的地的信息、端口号等与包含该信息时所应该选择的数据通信卡相关联来预先设定为选择规则列表 41的结构,但是也可使该各种信息与包含该信息时的选择基准相关联来预先设定为选择规则列表 41。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例において、第3の飛行機8cが、両方のセルC1、C2の間でハンドオーバ状態にあるので、両方のセルC1およびC2によるサービスを受けている。
在该示例中,第三飞机8c由小区 C1和 C2二者服务,因为其处于 C1、C2二者之间的切换状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器が外部接続を成功裏に確立できる場合、420に示すように、ネットワークに割り当てられたIIDのどれかがローカルIIDのどれかと競合したままになっているか否かに関して判定が行われる。
如果设备能够成功产生外部连接,则如 420处所示,确定任何网络指派的 IID是否仍然与任何本地 IID冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図8を用いて、レコーダ100で情報の重畳方法を制御する場合における、本発明の一実施形態にかかるレコーダ100及びテレビ200の動作について説明した。
上面已经使用图 8说明了在记录器 100中控制叠加信息的方法的情况下根据本发明实施例的记录器 100和电视 200的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100は、前記携帯端末200から、配信を要求する要求情報を受信した場合、前記番組表(配信テーブル)1000に列挙された配信希望デジタルコンテンツを、前記携帯端末200に配信する、配信処理部111を備える。
另外,所述系统 100具有分配处理部 111,在从所述便携式终端 200接收到请求分配的请求信息时,将在所述节目表 (分配表 )1000中列举的希望分配数字内容分配给所述便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
その上、本発明にしたがって、各基地局セクタ送信機は、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタ送信機に割り当てられたキャリア周波数帯域の範囲内でパイロット信号及び/又はビーコン信号のような追加のダウンリンク信号を送信する。
另外,按照本发明,每个基站扇区发射机在分配给相邻小区 /扇区发射机的、用于它们的普通信令的载波频带内发射附加下行链路信号,比如导频信号和 /或信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図13において、「L0=整数」、及び、「L1=整数」の記述のうちの、アンダーラインを付してあり、かつ、斜体(イタリック)になっている記述は、RPLRコマンドに従って割り当てられた参照ピクチャ番号を表し、アンダーラインを付してあるが、イタリックになっていない記述は、RPLRコマンドに従って参照ピクチャ番号の割り当てが行われたことに起因して、その後のAVCのデフォルトで割り当てられる参照ピクチャ番号が、図11の場合と異なる参照ピクチャ番号になっていることを表す。
参考图 13,在描述“L0=整数”和“L1=整数”中,加下划线且斜体的描述代表根据 RPLR命令指派的参考图片号码,并且加下划线但非斜体的描述代表执行了基于 RPLR命令的参考图片号码的指派,并且随后指派的按照 AVC默认的参考图片号码不同于图 11中的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図19において、「L0=整数」、及び、「L1=整数」の記述のうちの、アンダーラインを付してあり、かつ、斜体になっている記述は、RPLRコマンドに従って割り当てられた参照ピクチャ番号を表し、アンダーラインを付してあるが、イタリックになっていない記述は、RPLRコマンドに従って参照ピクチャ番号の割り当てが行われたことに起因して、その後のAVCのデフォルトで割り当てられた参照ピクチャ番号が、図17の場合と異なる参照ピクチャ番号になっていることを表す。
参考图 19,在描述“L0=整数”和“L1=整数”中,加下划线且斜体的描述代表根据 RPLR命令指派的参考图片号码,并且加下划线但非斜体的描述代表执行了基于 RPLR命令的参考图片号码的指派,并且随后指派的按照 AVC默认的参考图片号码不同于图 17中的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の例の場合、FT用GUI画像430に表示されるファミリーツリーは、オリジナル(始祖)のクリップ(Original Clip)が4回トランスコードされて、4つの子クリップ(Child Clip A, Child Clip B, Child Clip C, Child Clip D)が生成され、さらに、子クリップD(Child Clip D)が4回トランスコードされて、4つの子クリップ(Child Clip D-1, Child Clip D-2, Child Clip D-3, Child Clip D-4)が生成されたことを示している。
在图 8的例子的情况下,用于 FT的 GUI图像 430所显示的家谱树示出了原始 (祖先 )剪辑 (Original Clip)被转码了四次,从而生成了四个子剪辑 (Child Clip A,Child Clip B,Child Clip C,Child Clip D),而且子剪辑 D(Child Clip D)被转码了四个,从而生成了四个子剪辑(Child Clip D-1,Child Clip D-2,Child Clip D-3,Child Clip D-4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコード/デコード部25は、信号処理部24から出力されてくる静止画単位の撮像画像データについて、所定の静止画像圧縮符号化方式により圧縮符号化を実行したうえで、例えば制御部27の制御に応じてヘッダなどを付加して、所定形式に圧縮された画像データの形式に変換する。
编码 /解码单元 25根据预定的影像压缩编码协议对从信号处理单元 24输出的静态影像单位的拍摄影像数据执行压缩编码,并例如在控制单元 27的控制下通过添加标题等执行转换为根据预定格式压缩的影像数据格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
その一方、レリーズボタン21が押されたか否かに係るステップS17の判定結果が否定判定(ステップS17=NO)である場合、MPU16は、ステップS20に移行し、既述したように、セレクトボタン22の決定キーがユーザによって押されたか否か、すなわち、ユーザが動画像撮影を終了したいと決定したか否かを判定する。
当释放按钮 21是否已经被推动的步骤 S17的确定是否定 (在步骤 S17中否 )时,MPU 16进入步骤 S20并且确定用户是否已经推动选择按钮 22的确定键,即,用户是否已经决定完成运动图像的拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本実施の形態のようにタイマIC38を設けることで、ASIC34がPCIバス46からアイソレートした後にCPU30に異常が発生しても、CPU30は第1の状態から第2の状態に移行され、ハングアップは防止される。
但是,如在第一示例性实施方式中的情况,因为提供了计时器 IC 38,即使在 ASIC 34与 PCI总线 46隔离后在 CPU 30中出现异常,CPU 30也从第一状态转换到第二状态,防止了挂起。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送媒体は、さらに、無線周波数及び赤外線データの通信中に生成されるもののような音響波または光波の形式をとることができる。
传输介质还可以采用声波或光波的形式,例如在射频和红外数据通信期间产生的声波或光波。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGCH108またはRGCH110のいずれかが、SRBまたはHSUPAを使用している他のRBを許容可能な閾値よりも低いデータ転送速度まで低下させる場合、WTRUはRLが失敗したことを認識する。
如果 AGCH 108或 RGCH 110将 SRB或是使用 HSUPA的其他 RB降低到某个低于可接受阈值的数据速率,那么 WTRU将会认定为 RL已发生故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、クライアント装置102又はプラットフォーム200は、バイパスプロセス422を用いることで、アクティブ状態404から直接的に待受状態408に状態を遷移させてもよい。
可替换地,客户端设备 102或平台 200可以使用旁路处理 422从活动状态 404直接转变到待机状态 408。 - 中国語 特許翻訳例文集
c.消色トナーの残量が所定量以下の場合は上記の制御3aまたは制御3bの禁止制御実行(⇒印刷に要する各種資源の消費抑制&省エネ効果)・・・本制御を以下では「制御3c」と呼ぶ。
c.在脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下,执行上述的控制 3a或控制 3b的禁止控制 ( 抑制印刷所需的各种资源的消耗 &节能效果 )......以下将本控制称为“控制 3c”。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的に,マークセンサ61は,図3に示すように,搬送ベルト7の幅方向の右側に配置されたセンサ61Rと,左側に配置されたセンサ61Lとの,2つのセンサによって構成される。
具体而言,标记传感器 61如图 3所示,由配置在传送带 7的宽度方向右侧的传感器 61R、及配置在左侧的传感器 61L这两个传感器构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、重要なことに、上に提示された原理は、受信機位置に基づき各信号線ペア間に発生する遠端クロストークの自動較正を可能にする。 したがって、差動ペアがねじられるかどうかは重要でない、すなわち、送信機はクロストークを最良に相殺する容量値を単純に測定しこれらの値をロードし、そして各信号経路上に信号を送信する際に必要に応じてこれらの値を使用することができる。
然而,重要的是,上文所示的原理允许基于接收器位置对发生于各个信号线路对之间的远端串扰的自动校准,并且因此,差分对是否被蜷曲并不重要,即,发送器可以简单地测量并加载最佳地消除串扰的电容值,并且酌情在各个信号路径上的传输信号中使用这些值。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ38b内のソフトウェアは2457.6Mbpsの伝送速度に対応したソフトウェアであることから、フォーマット変換部33は、入力した信号の信号処理を実行し、その信号処理の結果をベースバンド処理部34に出力する。
存储器 38b内的软件是对应于 2457.6Mbps的发送速度的软件,因此,格式转换部件 33执行对所输入的信号的信号处理,并且将信号处理的结果输出到基带处理部件 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、出力するバナーページには、利用者の名前又は利用者ID、印刷指示された文書名、情報処理端末の名称及び端末に割振られたIPアドレス、及び印刷指示を行なった日時などの各種情報を印刷ことができる。
另外,在输出的标题页上可以打印利用者的名字或利用者 ID、打印指示的文件名、信息处理终端的名称和分配给终端的 IP地址、以及进行了打印指示的日期等各种信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアで実施される場合に、ソフトウェアを、マイクロプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、またはディジタル信号プロセッサ(DSP)など、1つまたは複数のプロセッサを使用して実行することができる。
如果以软件实施,则可使用一个或一个以上处理器执行软件,例如,微处理器,专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或数字信号处理器 (DSP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1、図2および図3に示された好ましい調光器実施形態は、同じ部屋または区域内の制御デバイスと電気器具の間の命令および確認の交換のために、単信通信(1200ボーのような遅いボー速度)で同一プロトコルを使用する。
图 1、图 2和图 3中所示的优选调光器实施例使用等同的协议,其中针对命令和确认的单工通信(在诸如 1200波特的慢波特率下)在相同房间或区域中的控制装置和设备之间交换。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態では、接続設定プロファイル41は、ルータ20に予め記憶されているものであったが、サーバSVに、VID及びPIDと関連付けられた最新の接続設定プロファイル41を記憶しておき、ルータ20が、固定回線FLや無線回線WLLを介して、これをダウンロードし、接続設定プロファイル41を更新する構成としてもよい。
在上述实施方式中,连接设定简档 41预先存储于路由器 20中,但是也可以构成为如下的结构: 预先在服务器 SV中存储与 VID和 PID相关联的最新的连接设定简档 41,由路由器 20通过固定线路 FL、无线线路 WLL下载最新的连接设定简档 41来对连接设定简档 41进行更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
SMSチャネルなどの事前プロビジョニングされた第2のチャネル210が、第1のチャネル208に関するセキュリティ・フィーチャをプロビジョニングするのに使用されるので、ユーザは、データ・サービス(第1のチャネルを介する)のために無線移動局202を使用することが、移動局202がホーム・ネットワーク206によってそのようなデータ・サービスに関するセキュリティ/暗号鍵をまだプロビジョニングされていない場合でさえ、できる。
由于诸如 SMS信道等经预先预设的第二信道 210被用于预设第一信道 208的安全性特征,因此,用户可使用无线移动站 202进行数据服务 (通过第一信道 ),即使归属网络 206尚未使用用于此类数据服务的安全性 /密码密钥预设该无线移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集
BSセクタA送信機602は、キャリア周波数f0 624を有する周波数帯域618内に、例えば、セクタAダウンリンク・トラフィック信号、セクタA割り当て信号、オプションのセクタAパイロット信号、及び/又はオプションのセクタAビーコン信号を含むダウンリンク信号606を送信し、キャリア周波数f1 626を有する周波数帯域620内にオプションのセクタAビーコン信号608を送信し、そしてキャリア周波数f2 628を有する周波数帯域622内にセクタAビーコン信号610を送信する。
BS扇区 A发射机 602发射下行链路信号 606到具有载波频率 f0 624的频带 618内,该信号 606包括例如扇区 A下行链路业务信号、扇区 A分配信号、扇区 A可选导频信号和 /或扇区 A可选信标信号,发射扇区 A信标信号 608到具有载波频率 f1 626的频带 620内,并且发射扇区 A信标信号 610到具有载波频率 f2 628的频带 622内。 - 中国語 特許翻訳例文集
好適な実施形態はある特定の機能性をソフトウェアにより実現するが、その機能性はハードウェアにおいて(例えば1以上のASIC(特定用途向け集積回路)により)単独で実現されてもよく、又は実際はハードウェア及びソフトウェアの組み合わせにより実現されてもよいことも当業者には理解されるであろう。
所属领域的技术人员还将很好了解到,虽然优选实施例借助于软件来实施某些功能性,但所述功能性可同样地仅以硬件 (例如,借助于一个或一个以上 ASIC(专用集成电路 ))来实施或实际上由硬件与软件的混合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方において、リスト取得要求処理部222により、空データを含むコンテンツリストを受信した場合の処理を情報処理装置300が正常に行うことが不可能であると判断した場合には、次のような処理を行う。
另一方面,当列表获取请求处理单元 222确定针对信息处理设备 300接收到包括空数据的内容列表的情况,信息处理设备 300可以正常进行处理时,进行如下处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドットインパクトプリンター10が順方向(図3中の符号A)に読み取りを行う場合、記録媒体Sがドットインパクトプリンター10のフロント側(図3の左)からリア側(図3の右)に向かって搬送される間に、光学読取装置110を通過して、第1スキャナー111及び第2スキャナー112により読み取りが行われる。
当点击打式打印机 10以正方向 (图 3中的符号 A)进行读取时,在从点击打式打印机 10的前侧 (图 3左 )向后侧 (图 3右 )输送记录介质 S的期间,通过光学读取装置 110,并由第一扫描器 111以及第二扫描器 112进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前記三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前記三状態バッファの前記出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前記第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前記第1の信号が接地に電気接続されるように、前記三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。
4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号; - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、読取原稿Gの被読取面GAで反射され第1ミラー75に向かう光Lの光軸を光軸LTとすると、拡散板67で拡散された光Lの一部は、第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの一方側から読取原稿Gに照射され、光Lの残りは、反射板79で反射された後に第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの他方側から読取原稿Gに照射される。
这里,假设 LT表示由读取原稿 G的待读取表面 GA反射并朝第一镜 75传播的光 L的光轴,由扩散板 67扩散的一部分光 L穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的一侧照射读取原稿 G,并且光 L的其余部分被反射板 79反射,之后穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的另一侧照射读取原稿 G。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常トナーが使用されている画像領域と消色トナーが使用されている画像領域とが混在している原稿の複写では、消色トナーの残量が所定量以下の場合に、消色トナーが使用されている画像領域は所定画像に置き換え通常トナーを使用して記録紙に印刷する(図15のステップS612)。
在使用普通调色剂的图像区域和使用脱色调色剂的图像区域混合存在的原稿的复印中,脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下,使用脱色调色剂的图像区域置换为规定图像,使用普通调色剂而在记录纸上印刷 (图 15的步骤 S612)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、システム100は、上記で特定されたデジタルコンテンツ1100が、地図データであるか判定し(S406)、地図データでない場合には(S406:NO)、前記特定したデジタルコンテンツ1100を、該当携帯端末200に配信し(S412)、処理を終了する。
然后,系统 100判定上述确定的数字内容 1100是否是地图数据 (S406),当不是地图数据时 (S406:NO),向相应的便携式终端 200分配所述确定的数字内容 1100(S412),并结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この場合、1つのファイルにまとめて記録される画像データのうち、主画像を先頭に、それ以外の副画像を主画像の後ろに順次記録するので、主画像についてはいかなる場合においても確実かつ迅速に表示することができる。
另外,此时,在汇总地记录为一个文件的图像数据中依序将主图像记录在开头,将除此以外的副图像记录在主图像之后,所以无论在什么情况下都能够可靠且迅速地显示主图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態では特に、中継サーバ装置60において実行制限付き文書処理プログラムD21が実行されるので、機密文書を処理する場合でも、画像処理装置10にかかる負荷を軽減することができるという利点がある。
此外,在本实施方式中,尤其是在中继服务器装置 60中执行附加执行限制的文本处理程序 D21,所以具有即使是在处理机密文本的情况下,也能够减轻图像处理装置 10的负担的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
第二世代ケーブルシステムの性能を向上させる1つの方法は、第二世代デジタルビデオ放送−衛星(DVB−S2)システム(例えば、非特許文献2を参照)において使用される低密度パリティ検査(LDPC:low density parity check)前方向誤り訂正符号をDVB−C2に採用することである。
在第二代电缆系统中改进性能的一种方式是采用在第二代数字视频广播 -卫星(DVB-S2)系统 (例如,参见 European Telecommunications StandardsInstitute(ETSI)Draft EN 302307,v.1.1.1,2004年 6月 )中使用的低密度奇偶校验 (LDPC)前向纠错码来用于 DVB-C2中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、個別画像間の重複面積が大きいもの(図4に2.5倍ズームのレイアウトに対して示すものなど)が選択され、したがって、合成画像の各部分に対する画像情報は、1つの個別画像のみから読み出される。
在此情况下,个别图像之间的大重叠区 (例如,图 4中针对 2.5X变焦布局所示 )经选择以使得仅从一个个别图像读出合成图像的每一部分的图像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシリアル依存性の結果、復号処理が当該マクロブロック列を完了するまで、各コンピュータ処理システム(例えば、スレッド46,48,50)への情報が利用可能でなかったので、復号方式の効率は制限されていた。
由于这些串行相关性,解码方案具有受限的效率,因为针对每个计算机处理系统 (例如,线程 46、48和 50)的信息在解码过程已经在该宏块行上完成之前不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によれば、通信周波数を変更することなく、無線中継装置における干渉の影響を回避しながらデータ中継を継続でき、かつサイズおよびコストの増大を抑制した無線中継装置および無線中継方法を提供できる。
本发明可以提供无线中继设备和无线中继方法,允许连续地对数据进行中继,同时在不改变通信频率的情况下避免无线中继设备中干扰的影响,还防止无线中继设备大小和成本的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、実行要求生成部224は、表示制御部222により画面への設定が省略された操作内容情報に対応する操作識別情報を選択できなくなるので、ユーザに混乱を与えてしまう可能性をさらに低減できる。
执行请求产生单元 224由此不能选择与被显示控制单元 222省略设置到画面的操作具体信息对应的操作标识信息,这使得能够进一步减小给用户带来混乱的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、バッファされた信号33a1および33a2はそれぞれ、それぞれ出力経路70a2および70a1から出力されるダウンコンバートされた信号に対して入力リード線301および302の中で受信されるRF信号についてダウンコンバートするためのミキサ32aのスイッチング要素32a4および32a3に対して供給される。
接着分别将经缓冲的信号 33a1及 33a2提供到混频器 32a的切换元件 32a4及 32a3,以用于分别将输入引线 301及 302中所接收到的 RF信号下变频转换为从输出路径 70a2及 70a1输出的经下变频转换的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、追加の情報は、一般に、小さな情報に関連しており、例えばボイス・オーバ・インターネット・プロトコル(VoIP)パケット、伝送制御プロトコル(TCP)のアクノレッジメント(ACK)および否定的アクノレッジメント(NACK)なパケット、およびゲーム・パケットのような比較的短いレイテンシ要件を有する。
如上所述,附加信息通常涉及一般具有相对短的延时需求且小的信息,比如互联网协议语音 (VoIP)分组、传输控制协议 (TCP)确认 (ACK)和否定确认 (NACK)分组以及游戏分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、解析不能な文字が、予め設定された数を超えて存在したか、あるいは予め設定された数の範囲内であり解析成功であったかを判別し(ステップS14)、設定された数を超える解析不能な文字が存在した場合には(ステップS14;No)、エラーを出力して記録媒体Sを排出し(ステップS15)、動作を終了する。
在此,判别不能解析的文字是超过预先设定数而存在还是处于预先设定数的范围内且解析成功 (步骤 S14),在超过设定数的不能解析的文字存在的情况下(步骤 S14;否 ),输出错误而排出记录介质 S(步骤 S15),结束动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、解析不能な文字が、予め設定された数を超えて存在したか、あるいは予め設定された数の範囲内であり解析成功であったかを判別し(ステップS13)、設定された数を超える解析不能な文字が存在した場合には(ステップS13;No)、エラーを出力して記録媒体Sを排出し(ステップS14)、動作を終了する。
在这里,判别不能分析的字符是否超过预先设定的数目,或者在预先设定的数目的范围内且分析已成功 (步骤 S13),在存在超出设定的数目的不能分析的字符的情况下 (步骤 S13:否 ),输出错误并排出记录介质 S(步骤S14),结束动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、解析不能な文字が、予め設定された数を超えて存在したか、あるいは予め設定された数の範囲内であり解析成功であったかを判別し(ステップS14)、設定された数を超える解析不能な文字が存在した場合には(ステップS14;No)、エラーを出力して記録媒体Sを排出し(ステップS15)、動作を終了する。
在此,判别是否存在超过预先设定的数目的不能解析的字符,或者在预先设定的数目的范围内是否解析成功 (步骤 S14)。 CPU40在存在超过所设定数目的不能解析的字符时 (步骤 S14;否 ),输出错误,并排出记录介质 S(步骤 S15),使动作结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、局所電力管理システム1、外部サーバ3、電力情報収集装置4、電力供給者システム5、端末装置6、電力取引システム7は、広域ネットワーク2に接続されているため、相互に情報をやり取りすることができる。
另外,局部电力管理系统 1、外部服务器 3、电力信息收集设备 4、电力供应者系统 5、终端设备6和电力交易系统 7连接到广域网 2,从而能够相互交换信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影環境判断部42は、第1の判断手段として、撮影環境情報取得部41によって取得された情報における撮影環境と、撮像の際にユーザにより予め指定された撮像モード(例えば、水中撮像モード)に係る撮影環境、即ち、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する。
摄影环境判断部 42作为第 1判断单元,判断摄影环境信息取得部 41所取得的信息中的摄影环境与摄像时用户预先指定的摄像模式 (例如,水中摄像模式 )的摄影环境、即应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |