「サhàngbiàngéhuóyòng」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > サhàngbiàngéhuóyòngの意味・解説 > サhàngbiàngéhuóyòngに関連した中国語例文


「サhàngbiàngéhuóyòng」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 613 614 615 616 617 618 619 620 621 .... 999 1000 次へ>

再宛先削除部712が過去に3回以上削除したファックス番号を削除対象とする。 ユーザがユーザ名「ABC」としてログイン中であるときに「03−1234−5678」にファックス送信した場合、再宛先削除部712は削除履歴記憶部722から「03−1234−5678」を検出する。

在用户作为用户名“ABC”登录中时,在向“03-1234-5678”发送了传真的情况下,再接收方删除部 712从删除履历存储部 722中检测“03-1234-5678”。 - 中国語 特許翻訳例文集

このクロストークに対処するために、送信線411を駆動するために用いられ信号の一表現は近傍線409、413まで容量結合れ、インダクタンスに支配れたクロストークを相殺するために容量結合回路(図5〜7により例示れる)を使用することにより駆動れた。

为解决该串扰,用于驱动传输线路 411的信号的表示电容地耦合直到邻近线路 409和 413,并且使用电容耦合电路 (由图 5-图 7示例 )进行驱动,以抵消电感主导型串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つではなく、2つの機械的に操向れるアンテナ、または別の2次元ビーム形成アンテナ・アレイが使用れてもよく、そうすることは、2つの基地局間でハンドオーバが実行れなければならない場合に特に役立つことが理解れよう。

大家将会理解,除一个机械操控式天线以外,可以使用两个机械操控式天线或者另一二维波束赋形天线阵列,该天线阵列在必须执行两个基站之间的切换时是特别有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像している情景からの光線240は、保護用カバーガラス250を通過し、可動鏡220によって反射れ、固定焦点距離レンズ210を通過して、画像センアレイ230上に集束れ、画像センアレイ230で電子画像が形成れる。

来自正成像的场景的光线 240传递穿过保护盖玻璃 250、由可移动反射镜 220反射、传递穿过固定焦距镜头 210且聚焦到其中形成电子图像的图像传感器阵列 230上。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、PC30から受信れるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出れるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が減少し、受信可能データ量としてPC30の最小送信可能データ量よりも小な値(典型的にはゼロ)がPC30に対して送信れる。

由此,与从 PC30接收的数据量相比,从接收缓冲器 100f读出的数据量更少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量减少,作为能够接收的数据量,向 PC30发送比 PC30的能够最小发送的数据量小的值 (典型的是 0)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、携帯端末21において、操作パネルに表示れるボタンは、機器リストに登録れたデバイス情報のうちの、制御対象機器(選択画面(図26B)において選択れたアイコンが表す機器)のデバイス情報に応じて決定れる。

另外,在移动终端 21中,根据设备列表中登记的设备信息之中的受控设备 (选择屏幕中选择的图标所表示的设备 (图 26B))的设备信息来确定操作面板上显示的按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ビーム位置1の特定のビームのデューティ・イクルは70%でよく、これは、ビームが時間間隔の70%について活動化れ(すなわち「オン」にれ)、時間間隔の30%について非活動化れる(すなわち「オフ」にれる)ことを意味する。

例如,在波束位置 1中特定波束的占空比可以是 70%,这意味着波束将被激活(或开启)达 70%的时间间隔并且被去激活(或关闭)达 30%的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局で発行れるプリフラッシュおよび実際のトラフィック伝送は、異なる周期性と時間多重化できることに留意れたい(このことは、プリフラッシュが送信れる期間を、トラフィックが送信れる期間に対して調節することができることを意味する)。

注意: 由基站发出的预闪和实际业务发射可以与不同周期性复用(这意味着其间发射预闪的周期可相对于其间发射业务的周期而被调节)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ここに説明した例示の方法のステップは必ずしも記載れた順序で実行れる必要はないことが理解れるべきであり、そのような方法のステップの順序は単なる例示として理解れるべきである。

应该理解的是,这里阐述的示例方法的步骤并不一定要求按照所描述的顺序来执行,并且这种方法步骤的顺序应该理解为只是示例性的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、OMA‐BCASTをベースとするシステムでは、ービス取得データは、モバイル放送ービスのためのOMA‐BCASTービス・ガイド、ドラフト・バージョン1.1、2009年5月19日の内で記載れているSDPフラグメントを含むであろう(RFC4566、セッション記述プロトコルについても参照れたい)。

例如,对于基于 OMA-BCAST的系统而言,业务获取数据将包含在“OMA-BCAST Service Guide for Mobile Broadcast Services,Draft Version 1.1,May 19 2009”中描述的 SDP片段 (亦见于 RFC 4566,Session Description Protocol)。 - 中国語 特許翻訳例文集


他の例で、もし1つ以上前のドロップれた通話参加者の残高が閾値レベルより大きいまたは等しいということを436からのCCAが指し示せば、前のドロップれた通話参加者がセッションに再び加わるように促れるかもしれない。

在另一示例中,若来自 436的CCA指示一个或多个先前掉线的呼叫参与者的结余大于或等于该阈值水平且现在足够用于呼叫参与,则先前掉线的呼叫参与者可被邀请再加入该会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

この中に開示れた実施形態に関連して記述れた方法、シーケンス、及び/またはアルゴリズムはハードウェアで、またはプロセッによって実行れるソフトウェアモジュール、またはその2つの組み合わせで直接実施れるかもしれない。

结合本文所公开的实施例所描述的方法、序列、和 /或算法可直接在硬件中、在由处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

送受信機モジュール950は、ポートれる無線規格及びプロトコルのデータリンク層、ネットワーク/トランスポート層及びアプリケーション層のうちの少なくとも1つにおいて実装れるービス発見プロトコルをらにポートしてもよい。

收发机模块 950可以进一步支持服务发现协议,其可以至少在以下之一中实现: - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記画像の補正せたセットの形成を指示するステップ、前記合成れた画像の形成を指示するステップ、及び前記合成れた画像の記憶を指示するステップが、前記複数の画像の各々でエッジが特定れた後に生じる、請求項1に記載の方法。

15.根据权利要求 1所述的方法,其中指示形成图像的修正集的步骤、指示形成合成图像的步骤、以及指示存储合成图像的步骤发生于从所述多个图像的每一个识别出边缘之后。 - 中国語 特許翻訳例文集

獲得の瞬間が操作者によって特定れると、ステップ230に示れているように、操作者は獲得ボタンをS1からS2(完全に押れた位置)に押し、それによって獲得ボタン完全押下信号をカメラ内のデータプロセッに送る。

当操作者识别出了获取时刻时,操作者将捕捉按钮从 S1推到 S2(完全按下位置 ),从而发送完全按下捕捉按钮信号至相机中的数据处理器,如步骤 230所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明内のある実施形態に記述れているように、ローリングバッファからの記憶れた低解像度画像が、ステップ230に先立って獲得れるので時間的に高解像度画像に先行することに留意れたい。

应注意,如同本发明内的实施例所描述的,存储的来自轮询缓冲器的低分辨率图像在时间上超前于该高分辨率图像,因为它们是在步骤 230之前捕捉的。 - 中国語 特許翻訳例文集

所与の画素に対する色差の適用は、アンンプリングれた画像の画素値からの80%と高解像度画像の画素値からの20%との平均であり得るか、又は、アンンプリングれた画像の画素値と高解像度画素値との何らかの他の重み付けれた組み合わせであり得る。

对于给定像素应用色差可以是 80%来自该上采样图像像素值以及 20%来自该高分辨率图像像素值的平均值,或者是该上采样图像和该高分辨率图像的其他比重的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークおよび帯域幅の関連要素に応じて、ローカルVM114が、機能またはービスの第1セットを提供するべく移動先ホスト112に配備れるとよく、らにリモートVM124が、機能またはービスの第2セットを提供するべく一時ホスト122に配備れるとよい(P330)。

取决于网络和带宽的相关因素,本地 VM 114可以在目的地主机 112上部署,以提供功能或者第一服务集合,而远程 VM 124可以在临时主机 122上部署以提供功能或者第二服务集合 (P330)。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生れつつあるプログラムが録画である、またはユーザが生放送を再生しているが、再生位置が実際の放送より遅れている場合、DVR 102は、現在の再生位置の前方をスキャンし、現在の再生位置の前方のハッシュ値を計算することができる。

如果该播放的节目是录制的或者使用者收看的虽然是直播节目但是回放到实际播放的之前的位置,DVR 102可以扫描到当前回放的位置之前并计算当前回放位置之前的哈希值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、撮像装置10をスイープせて撮像画像を生成すると、撮像装置10が仰角を生じている場合、図15の(A)に示すように、連続して撮像れた撮像画像I(0)〜I(6)は、画像間で2次元の回転を生じて、パノラマ座標系上で上下方向にばらつきを生じる。

例如,当在图像摄取装置10扫动的同时生成摄取图像时,在图像摄取装置10具有仰角的情况中,如图15A所示,连续的摄取图像 I(0)到 I(6)在图像间具有二维旋转,并且在全景坐标系的上下方向产生起伏。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図3(a)のシリアルコマンドデータは、ンプリング周波数が37MHzのクロックでデジタル変換れた後、74MHzのクロックでアナログ電圧に変換せる再ンプリングが行われることで、図3(b)に示したように圧縮れたデータとなる。

图 3A中示出的串行命令数据经过采样频率为 37MHz的时钟的数字转换之后,被74MHz的时钟转换为模拟电压。 该重采样提供了如图 3B所示的经压缩的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図4(a)のシリアルコマンドデータは、ンプリング周波数が37MHzのクロックでデジタル変換れた後、74MHzのクロックでアナログ電圧に変換せる再ンプリングが行われることで、図4(b)に示したように圧縮れたデータとなる。

图 4A中示出的串行命令数据经过采样频率为 37MHz的时钟的数字 转换之后,被74MHz的时钟转换为模拟电压。 该重采样提供了如图 4B所示的经压缩的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記データは、受信時間期間の間に受信れることが予期れており、前記方法は、前記受信時間期間が前記時間の期間とオーバーラップしているオーバーラップ時間期間を決定することをらに含み、前記少なくとも1つの値は、前記オーバーラップ時間期間に対して指定れる請求項1記載の方法。

7.根据权利要求 1所述的方法,其中: 预期所述数据将在接收时期期间被接收到; - 中国語 特許翻訳例文集

エンコードれたビットストリームは、マクロブロック情報を開示するよう解析/分解れ、優先順位の低いマクロブロックを無効にするよう修正した後に再構成れるため、この後処理は、前処理である処理18よりも難しいが、フレーム当たりの精度を向上せる。

后处理比前处理 18更难,因为编码的比特流必须被解析 /分解以显示宏块信息,进行修改以取消低优先度的宏块,然后重组,但是其获得了较佳的每帧精确度。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記ステップS2101で選択した画像データがーバへアップロードれると、ーバでは、上記ステップS2106で情報処理装置100のユーザによって選択れたンプルデータの加工情報に従って、アップロードれた画像に対する加工処理を実行する(ステップS2108)。

当向服务器上传了步骤 S2101中选择的图像数据时,服务器基于信息处理设备 100的使用者在步骤 S2106中选择的样本数据的处理信息来处理上传的图像 (步骤S2108)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記ステップS2301で選択した画像データがーバへアップロードれると、ーバでは、上記ステップS2306で情報処理装置100のユーザによって選択れたンプルデータの加工情報に従って、アップロードれた画像に対する加工処理を実行する(ステップS2308)。

当向服务器上传步骤 S2301中选择的图像数据时,服务器基于信息处理设备 100的使用者在步骤 S2306中选择的样本数据的处理信息来处理上传的图像 (步骤 S2308)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図25に示した例では、ンプル情報制御モジュール145から適合ンプル抽出モジュール144に通知れる情報としては、例えばデジタルカメラ300で撮影れた画像のついての情報や、撮影機種、撮影時間についての情報がある。

在图 25中所示的实例中,通过从样本信息控制模块 145至合适样本提取模块 144的通知而发送的信息的实例包括关于通过数码摄像装置 300拍摄的图像、拍摄设备的型号、以及拍摄时间的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、操作受付部110は、合成画像記録モードが設定れている場合において、撮像動作の開始を指示する開始指示操作が受け付けられた場合には、連続撮像動作の開始を指示する制御信号を撮像部130に出力する。

例如,在设置合成图像记录模式的情况下,当接收到指引成像操作的开始的开始指引操作时,操作接收单元 110向成像单元 130输出用于指引连续成像操作的开始的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図8及び図9に示すように、撮像装置10を用いた撮像時には、撮像目標の被写体35は、撮像装置10を操作する撮像者36が正対する方向(以下、正対方向)に存在するため、環状画像30の上部に撮像れる。

例如,如图 8和图 9所示,在利用图像拍摄设备 10执行图像拍摄时,因为对象 35存在于操作图像拍摄设备 10的摄影师 36面向前方的方向 (下文中,被称作面对方向 )中,所以被拍摄的对象 35被拍摄到环状图像 30的上部分中。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像信号処理部113では、撮像信号に対して、ンプルホールドおよび利得制御等のアナログ信号処理、A/D変換処理、らにはホワイトバランス調整、ガンマ補正等のデジタル信号処理が施れて、画像データが生成れる。

成像信号处理单元 113通过对成像信号执行诸如采样和保持以及增益控制之类的模拟信号处理以及诸如 A/D转换、白平衡调节和伽马校正之类的数字信号处理来生成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、視差情報に含まれる視差パラメータの最大値は、そのコンテンツの全編または所定部分における最大の視差パラメータを示す値であり、視差パラメータの最小値は、その3Dコンテンツの全編または所定区間における最小の視差パラメータを示す値である。

视差信息的视差参数的最小值是指示在 3D图像数据的整体或预定部分中的最小视差参数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS23において、3D強度決定部43が3D強度を調整する設定となっていないと判定れた場合、または、ステップS26において、3D強度決定部43が視差制御を行わないと判定れた場合、視差制御部44による視差制御は行われずに、処理は終了れる。

当 3D强度确定单元 43在步骤 S23中判定不设置 3D强度的调整时,或当 3D强度确定单元 43在步骤 S26中判定不执行视差控制时,由视差控制单元 44所进行的视差控制不被执行,且处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、3Dコンテンツーバ12に対してアクセスが行われたときに3Dコンテンツーバ12から送信れてきたHTMLファイルなどのデータに基づいて、表示制御装置1は、TV2に、視聴可能な3Dコンテンツを表すムネイル画像が並べて表示れる選択画面を表示せる。

例如,基于当 3D图像数据服务器 12被访问时从 3D图像数据服务器 12发送来的诸如 HTML文件之类的数据,显示控制设备 1令 TV 2显示选择画面,所述选择画面显示了代表可观看的 3D图像数据的对齐的缩略图。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノイズを減少せるためにはISO感度を低減せる必要があるが、表示画像20が人物を被写体とした画像であり、ISO感度100で撮影したものであったとき、ISO感度を100より小く設定できない場合等、ISO感度をこれ以上低減せることができない場合がある。

为了减少噪声需要降低 ISO灵敏度,但在显示图像 20是以人物为被拍摄体的图像、并以 ISO灵敏度 100拍摄时,存在无法将 ISO灵敏度设定成小于 100的情况等无法进一步降低 ISO灵敏度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.プロセッは、RRCエンティティによって適用可能性が制限れた論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納れているデータセグメントの合計量を算入しないように構成れる、実施形態11〜12のいずれかに記載のWTRU。

13、根据实施例 11-12中任一实施例所述的 WTRU,其中,所述处理器被配置成不将存储在属于 RRC实体具有受限制的可用性的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバー/出力トレー126は、複写に利用れる隣接する透明表面118をカバーするよう構成れるとともに、らには、1以上の印刷済みドキュメント用の出力トレーとしても機能するよう構成れる二重目的構造であってよい。

盖/输出托盘 126可以是两用结构,其配置用于覆盖用于复印的相邻透明表面 118,并且还配置用于充当用于一个或多个已打印文档的输出托盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

らに、プロセッ714と別に示れているが、パッケージ・モジュール718、復号モジュール720、復調器712、および/または、変調器722は、プロセッ714または複数のプロセッ(図示せず)の一部でありうることが認識れるべきである。

此外,尽管描绘为与处理器 714分离,但应了解,封装模块 718、解码模块 720、解调器 712和 /或调制器 722可为处理器 714或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームに関するトラフィック・データをデータ・ソース836から受け取るTXデータ・プロセッ838によって処理れ、変調器880によって変調れ、送信機854a乃至854rによって調整れ、基地局810へ送り戻れる。

反向链路消息可由 TX数据处理器 838(其还接收来自数据源 836的多个数据流的业务数据 )处理、由调制器 880调制、由发射器 854a到 854r调节,并发射回到基站 810。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに開示れた態様に関連して説明れた方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで直接的に、プロセッによって実行れるソフトウェアモジュールにおいて、または、その2つの組み合わせにおいて、具現化れることもできる。

结合本文中所揭示的方面而描述的方法或算法的步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4A、4Bおよび4Cは、再送信が初めに計画れた第1の送信間隔中に送信れてはいけないことを示す制御メッセージに応えて、同期HARQ再送信を第2の送信間隔に自動的に延期する3つの技法の詳細をらに示す。

图 4A、4B和 4C例证了用于响应于指示在原始计划的第一发射间隔期间不可发送重发的控制消息而将同步 HARQ重发自动推迟到第二发射间隔的三种技术的附加细节。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に示唆しているように、MAC層は、格納れたNACKメッセージが、第1の送信間隔におけるより早い再送信試行(ブロック410)に応えてもたられたのではなく、最初の送信試行(すなわち、図3のブロック310)に応えてもたられたものであることに気付く必要はない。

如上面建议的,MAC层无需知道响应于原始发射尝试 (即在图 3的块 310),而不是响应于在第一发射间隔的较早重发尝试 (在块 410)始发所存储的NACK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブレードーバを比較的小な設置面積(単一のカード)にぴったり収めるために、通常、ブレードーバは、ポータブルコンピュータ装置で使用れるような高度に小型化れたエネルギー効率の高い中央処理装置(CPU)を使用する。

为了将刀片服务器紧凑地封装在相对较小的覆盖区 (单个卡片 )中,刀片服务器通常将使用高度小型化且高能效的中央处理单元 (CPU),例如在便携式计算设备中使用的那些 CPU。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録媒体Sの先端が位置P2に達すると媒体幅センー55を用いて記録媒体Sの横幅すなわち副走査方向におけるイズが計測れ、その後、記録媒体Sはらに搬送れて、記録媒体Sの先端は位置P4、P5に達し、スキャンが行われる。

若记录介质S的前端达到位置 P2,则使用介质宽度传感器 55测量记录介质 S的横宽即副扫描方向上的尺寸,之后,进一步传送记录介质 S,记录介质 S的前端达到位置 P4,进行扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、CISタイプの走査キャリッジを用いる場合は、走査キャリッジがプラテンガラスになるべく近づいた位置で走査を行うことが要請れていることから、走査キャリッジを(A)位置に移動せるときにプラテンガラスとスリットガラスの間の段差に接触するおそれがある。

特别地,在使用 CIS型的扫描托架的情况下,要求扫描托架在尽量接近稿台玻璃的位置进行扫描,因此当使扫描托架移动至 (A)位置时扫描托架有可能与稿台玻璃和狭缝玻璃之间的台阶接触。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、本明細書で示す実施形態に限定れることを意図れるのではなく、添付特許請求の範囲によって開示れる原理および新規な特徴に矛盾しない、考えられる最も広い範囲に一致することを意図れる。

因此,本发明无意限于本文中所展示的实施例,而是将赋予本发明与本文中所揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに開示れた実施形態に関連して説明れた方法またはアルゴリズムの制御ステップは、ハードウェアで直接的に、プロセッによって実行れるソフトウェアモジュールにおいて、または、その2つの組み合わせにおいて、具現化れることもできる。

结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的控制步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中或所述两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

k個のダウンリンク・ブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信れたと推定れた場合、端末は、k個のブフレームに関するエンコードれ、ブフレーム数kを含むACKメッセージを基地局に提供する。

在k个下行链路子帧中包括的每个传输块被估计为正确收到的情况下,终端向基站提供用于k个子帧的已编码ACK消息,该消息包括子帧的数量k。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、データ・ソース1036から多くのデータ・ストリームのトラフィック・データを受け取るTXデータ・プロセッ1038によって処理れ、変調器1080によって変調れ、送信機1054a乃至1054rによって調整れ、BS1010へ送り返れる。

反向链路消息可由 TX数据处理器 1038(其还接收来自数据源 1036的若干数据流的业务数据 )处理,由调制器 1080调制,由发射器 1054a到 1054r调节,且被发射回到 BS 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをデータ・ソース236から受け取るTXデータ・プロセッ238によって処理れ、変調器280によって変調れ、送信機254a乃至254rによって調整れ、基地局210へ送り戻れる。

接着,所述反向链路消息由 TX数据处理器 238(其还接收来自数据源 236的许多数据流的业务数据)处理、由调制器280调制、由发射器254a到254r调节,且发射回到发射器系统210。 - 中国語 特許翻訳例文集

この接続ステータスインジケータフィールドは、例えば1ビットフィールド(図5の4番目のビットB3を参照)でありえ、この1ビットフィールドは、MPが現在入口に接続れていない場合、「0」にセットれ、MPが入口に接続れている場合、「1」にセットれる。

这个连接状态指示符字段可以例如是 1比特字段(参见图 5中的第四比特 B3),其中如果 MP当前没有被连接到入口,则该字段被设置为“0”,而如果 MP被连接到入口,则该字段被设置成“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 613 614 615 616 617 618 619 620 621 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS