「ジュジュツ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ジュジュツの意味・解説 > ジュジュツに関連した中国語例文


「ジュジュツ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 40323



<前へ 1 2 .... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 .... 806 807 次へ>

また、図3に示されるように、デジタル処理部6が有する副画像格納部16は、撮像素子3に結像された全体画像31のうち、検出部12により検出された注視すべき画像領域の画像(注視領域の画像)32を副画像33としてメモリ7に格納する。

此外,如图 3所示,数字处理部 6具有的副图像存储部 16将成像于摄像元件 3上的整体图像 31中的由检测部 12检测出的应注视的图像区域的图像 (注视区域的图像 )32作为副图像 33存储到存储器 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御信号用バッファ22に記憶された制御信号は、記憶された順に、符号フレーム開始フラグf4が出力されるタイミング、すなわち、ある符号フレームのデータのデータ用バッファ21からの出力が開始されるタイミングで出力される。

以存储的次序、按输出码帧开始标记 f4(即开始某码帧的数据从数据缓存器 21的输出 )的定时,输出存储在控制信号缓存器 22中的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

P1検出部71は、区間毎の相関値に基づいてP1シンボルを検出した場合、P1シンボルの位置を基準としてFFT演算の開始位置を設定し、設定した位置(トリガ位置)を表す信号をFFT演算部74に出力する。

如果基于对于每个间隔的相关性值检测 P1码元,则 P1检测部分 71通过参考 P1码元的位置设置用于 FFT计算的开始位置,并且将表示所设置的位置 (即触发位置 )的信号输出到 FFT计算部分 74。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記ネットワーク接続インターフェースを介して前記テザードコンピューティングデバイスからパケットを受信するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

26.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以经由所述网络连接接口从所述经联机的计算装置接收包。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なる2つの周波数範囲を使用することによって分離される場合、飛行機機器1b、特に相互通信ユニット14は、それらの異なるシステムの中央周波数の間で周波数変換を実行するために適合されることが可能である。

在后一情况中,飞机装备 1b,特别是互相通信单元 14,可以适合于执行不同系统的中心频率之间的频率变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調器(“DEMOD”)1022は、受信サンプルを処理(例えば、復調および検出)し、検出データシンボルを提供する。 検出データシンボルは、他のデバイスによりデバイス1004に送信されるデータシンボルのノイズのある推定であってもよい。

解调器 (“DEMOD”)1022处理 (例如,解调和检测 )所接收的样本且提供所检测的数据符号,所述数据符号可为由其它装置发射到装置 1004的数据符号的含噪声估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法では、スケルトン・カーブの入出力特性をy=f(x)、入力されるデータをC,M,Y、出力されるデータをC',M',Y',K'、UCR(Under Color Removal )率をα(0<α<1)とすると、黒色生成下色除去部26による処理で得られるC',M',Y',K'は、下記の式(1)〜式(4)で表わされる。

在该方法中,如果设轮廓曲线的输入输出特性为 y= f(x),输入的数据为 C、M、Y,输出的数据为 C’、M’、Y’、K’,UCR(底色除去 )率为α(0<α< 1),则由黑色生成底色除去部 26进行处理得到的 C’、M’、Y’、K’用以下的式 (1)~式 (4)表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS802での判定の結果、表示装置40が既に前記優先機器に対してARCによる音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、音声信号の出力先を変更する必要はないので、そのままフローを終了する。

根据步骤S802判定的结果,当判定为显示装置40已经在对上述优先设备通过ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),因为不需要改变声音信号的输出目标,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ記憶媒体は、コンピュータ可読記憶デバイス、コンピュータ可読記憶基板、ランダムもしくは順次アクセスメモリアレイもしくはデバイス、またはそれらの1つもしくは複数の組み合わせとすることができ、あるいはそれらの中に含むことができる。

计算机存储介质可以是计算机可读存储装置、计算机可读存储基底、随机或串行存取存储器阵列或设备或它们的一个或多个的组合或包括在其中。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力1から出力1への処理に表されている通り、単純に下位2ビットを切捨てた場合、入力1において1を単位として表されていた階調値は、22=4を単位として表される、つまり元の1/4の階調数で表されることになる。

如从输入 1到输出 1的处理所示的,当两个最低有效位被简单地向下舍入时,在输入 1中以 1为步阶表达的灰度值被以 22= 4为步阶来表达,这意味着灰度通过原始灰阶数目的四分之一来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集


伝送帯全体にわたってフィルタ中心波長を走査することによって、伝送帯の全分光画像が得られることができ、および、チャンネル情報(例えば波長、出力、OSNR)が適切な信号処理方法を使用して抽出されることができる。

通过扫描在整个传输带上的滤波器中心波长,可以获得传输带的完整光谱画面,并且可以使用适当的信号处理方法来提取信道信息 (例如,波长、功率、OSNR)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この新しいコンピュータエクスプロイトの存在を検出すると、このエクスプロイトの攻撃の性質またはモードが識別される以前でさえ、イベント408においてそのオペレーティングシステム提供業者は、セキュリティサービス306を介してセキュリティ情報を発行する。

一旦检测到新的计算机漏洞利用的存在,即使在识别出漏洞利用的攻击的性质或模式之前,在事件 408处,操作系统提供商通过安全服务 306公布安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、電源部114は、外部電源300からの交流電力を内蔵するAC/DC変換部(図示せず)にて変圧し、さらに整流および平滑化して安定化させた直流電圧をプロジェクター100の各部に供給する。

更具体的,电源部 114用内置的 AC/DC变换部 (未图示 )变压来自外部电源300的交流电力,再将整流及平滑化、稳定化过的直流电压供给投影仪 100的各部。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ULなどによって公布された電気および安全法規および規則では、係属中の米国特許出願明細書に開示されたような電流センサについて何も言われていない。 その理由は、そのような電流センサ組立品は以前全く存在しなかったからである。

然而,在诸如 UL所公布的电气和安全准则和规则中没有说到关于在未决的美国申请中披露的电流传感器的事情,这是因为这种电流传感器组件之前从未存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

最終的に、専用コマンド周波数での通信後に、プロセスは、RSA110が、RSA RFエンジン140によって使用される周波数を再び切り換えることにより、系列170内の第1のデータ送信周波数へ戻るブロック240に続く。

【0030】最后,以专用的指令频率通信后,程序继续执行至方框 240,在此通过将RSA射频引擎 140所使用的频率再次切换,RSA 110回到数据传输频率序列 170中的第一个数据传输频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この基地ユニットは、アクセスポイント、アクセス端末、基地、基地ユニット、基地局(BS)、ノードB(Node−B)、eNode−B、eNB、ホームノードB、中継器、中継端末、もしくは中継ノード(RN)、または本技術分野において用いられる他の用語で呼ばれることがある。

该基础单元还可以被称作接入点、接入终端、基地 (base)、基础单元、基站 (BS)、节点 -B、eNode-B、eNB、归属节点 -B、中继器、中继终端或者中继节点(RN),或者在本技术领域中使用的其它术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

オペレーションにおいて、処理ユニット204は、バッファレベル・アクセス要求として、アクセス要求をリモート・エンティティーにNIC104を経由して伝えてもよく、物理的なアドレス(PA)に基づくアクセス要求として、アクセス要求をストレージ・コントローラ116に伝えてもよい。

在操作中,处理单元 204可以通过 NIC 104与远程实体传送作为缓冲区级访问请求的访问请求,并可以与存储设备控制器 116传送作为基于物理地址 (PA)的访问请求的访问请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換された信号は、電力制御回路50のバッファ回路51に監視電圧として入力され、その出力は、ローパスフィルタ52に入力され、ノイズを除去するとともに監視電圧の急変を抑制している。

将转换了的信号作为监控电压输入到功率控制电路 50的缓冲电路 51中,并将缓冲电路 51的输出输入到低通滤波器 52中,在此除去信号中的噪声,并抑制监控电压的突然变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態に基づいて、ここで記述した方法の任意のもののいくつかの動作またはイベントは、異なるシーケンスで実行でき、追加しても、まとめて組み合わせても、または省略してもよい(例えば、記述した動作またはイベントすべてが、必ずしも、方法の実施のために必要であるわけではない)ことを認識すべきである。

应当认识到,根据实施例,本文所述的任何方法的特定动作或事件可以以不同的次序来执行,可以被增加、合并或一起被省略 (例如,不是所有描述的动作或事件对于方法的实施而言是必须的)。 - 中国語 特許翻訳例文集

リーダ(420)への接続の正当性を決定するトランスポンダ(440)は、応答時間測定用の情報と認証用の情報を前記リーダ(320)に2つの別々のステップで供給するように設計され、認証に使用されるデータの少なくとも一部分は、応答時間の測定中にリーダ(420)とトランスポンダ(440)との間で送信される通信メッセージに含められる。

一种应答器(440),用于确定到读取器(420)连接的有效性,其中,所述应答器(440)被设计为向所述读取器(420)提供用于响应时间测量的信息,以及向所述读取器(420)提供用于按照两个分离的步骤进行认证的信息,其中,在响应时间的测量期间在读取器(420)和应答器(420)之间传输的通信消息中包括用于认证的至少一部分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常撮像モードが選択されている状態でシャッタボタン28shが半押しされると、CPU26は、AE評価回路22の出力に基づくAE処理を通常撮像タスクの下で実行し、これによって算出された最適EV値を定義する絞り量および露光時間をドライバ18bおよび18cにそれぞれ設定する。

如果以选择了通常摄像模式的状态半按下快门按钮 18sh,则 CPU26在通常摄像任务之下执行基于 AE评价电路 22的输出的 AE处理,在驱动器 18b及 18c分别设定对由此所计算出的最优 EV值进行定义的光圈量及曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のこの態様のさらに別の好適な実施形態によれば、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントの第3のコンポーネントは、ユーザ端末の再生/表示能力に関して予め定義された機能セットを記述するファイルにURLを特定するユーザエージェントプロファイルデータを含む。

根据本发明这方面的另一优选实施例,至少两个基本请求组件的第三组件包括用户代理配置文件 (user-agent-profile)数据,该用户代理配置文件数据具体指定了文件的 URL,该文件描述了有关用户终端的播放 /显示能力的一组预定特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

SPS460に到達すると、L2フレーム化解除またはパーシングは、L2パースブロック472および/または別の適したモジュールによってパケットについて実施することができ、それに続いて、パケットは、決定ブロック462、NATブロック464、およびマルチプレクサ468に関して上述した方法と同様な方法で、決定ブロック474、NATブロック476、およびマルチプレクサ478を使用してSPS460を通して経路制御され得る。

在到达 SPS 460后,L2剖析块 472和 /或另一合适模块即可对所述包执行 L2解帧 (de-framing)或剖析,其后可以类似于上文关于决策块462、NAT块 464和多路复用器 468所描述的方式的方式使用决策块 474、NAT块 476和多路复用器 478经由 SPS 460路由所述包。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ通信カードMO1〜MOnの通信速度は、回線の混雑状況、パケットの転送経路など、種々の要因によって刻々と変化するものであるが、回線の混雑状況、パケットの転送経路などが変化すれば、直近の過去において実現された最大送信速度Vmaxまではスループットを実現できる可能性がある。

数据通信卡 MO1~ MOn的通信速度是根据线路的拥挤状况、包的传输路径等各种因素而时刻变化的,如果线路的拥挤状况、包的传输路径等发生变化,则数据通信卡 MO1~MOn的通信速度有可能能够实现在过去刚实现的最大发送速度 Vmax的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、無線通信システムで他の通信デバイスと、第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して情報を交換する通信デバイスが提供され、ここで通信デバイスは、第2のフォーマットに準拠する物理層(PHY)データユニットを利用し、このPHYデータユニットはPHY情報を送信するためのものである。

在另一个实施方式中,通信设备使用在无线通信系统中,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述通信设备利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、読取方法に対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、検出後に計測すべき原稿の搬送距離K1〜K3を短くすることができる。

在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从 2个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与读取方法对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,能够缩短检测后应计测的原稿的输送距离 K1~ K3。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、携帯端末21では、移動検出が行われたときに、ディジタルTV12及び13に対する省電力モードコマンドの送信と、レコーダ11に対する必要なコマンドの送信とを行い、到着検出が行われたときには、ユーザによる入出力機構63Aの操作をトリガとして、制御対象TVに対する通常モードコマンドの送信を行うことができる。

在这种情况下,当检测到移动时,移动终端 21可以将省电模式命令发送到数字电视机 12和 13,并将必要的命令发送到记录器 11,而当检测到到达时,移动终端 21通过使用输入 /输出机构 63A的用户操作作为触发,可以将正常模式命令发送到受控电视机。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に記載のCEC通信装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、上述のSMSサーバーを用いて移動体通信網上で接続された前記複数携帯端末との接続、情報伝達及び表示制御方法であって、前記SMSサーバーが登録した接続先情報テーブルの情報に基づいて前記複数携帯端末で表示されるコンテンツの表現制御情報を同報送信及び送信する事で複数の画面上で高機能な表示をする事が実現可能となる。

本发明在使用上述的 SMS服务器进行与移动通信网上连接的所述多个便携终端的连接、信息传送和显示控制方法中,通过所述 SMS服务器根据注册的连接目标信息表格的信息,来多址发送和发送在所述多个便携终端上显示的内容的表现控制信息,可以实现在多个画面上进行高功能的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信端末30Bの鍵識別情報取得部37においても、通信端末30Aの場合と同様の処理が行なわれ、鍵の識別情報(1−4)を含む鍵識別情報応答メッセージ2を生成し、この鍵識別情報応答メッセージ2を、送信部38を介して通信端末30Cに応答する(T108)。

在通信终端 30B的密钥识别信息取得部 37中也进行与通信终端 30A的情况下相同的处理,生成包含密钥识别信息 (1-4)的密钥识别信息响应消息 2,并将该密钥识别信息响应消息 2通过发送部 38向通信终端 30C响应 (T 108)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、スリープ状態への突入によって、ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情報を見失ってしまった通信端末30Cが、他の通信端末(通信端末30Aと通信端末30B)に鍵の識別情報を要求することで、最新の鍵の識別情報を回復し、さらに、他の通信端末(通信端末30Aと通信端末30B)も最新の鍵の識別情報を把握しながらネットワーク鍵を同期してゆく動作を例として時系列に説明する。

在此,由于向休眠状态的进入而丢失了网络中利用的最新的密钥识别信息的通信终端 30C,通过向其他通信终端 (通信终端 30A和通信终端 30B)请求密钥识别信息来恢复最新的密钥识别信息,并且,其他通信终端 (通信终端 30A和通信终端 30B)也在把握最新的密钥识别信息的同时与网络密钥进行同步,以此动作为例按时间序列进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

発言内容DB29の格納内容は、会議サーバ1の制御部10(発言内容蓄積部19)が、端末装置4,4…から受信した音声信号から、キーワードとして使用できる単語を抽出する都度、制御部10(発言内容蓄積部19)によって格納される。

发言内容 DB29的存储内容,每当会议服务器 1的控制部 10(发言内容积存部 19)从由终端装置 4,4…接收到的语音信号中提取出能够用作关键字的单词,就被控制部 10(发言内容积存部 19)存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

スキャナ部13は、図略の駆動部によって移動可能に構成され、原稿台14に載置された原稿を読み取るときは、原稿台14に対向する位置で原稿面に沿って移動され、原稿画像を走査しつつ取得した画像データを後述する制御部へ出力する。

以及原稿读取切口 15。 扫描部 13利用图中省略的驱动部可以移动,在读取放置在原稿台 14上的原稿时,在与原稿台 14相对的位置沿原稿面移动,边对原稿图像进行扫描,边把获得的图像数据向后述的控制部输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に、または、追加的に、通信システム中の受信データ信号に関係する所定の組のサンプル中に、“1”の値を平均で持つサンプルの数と、“0”の値を平均で持つサンプルの数とに関しての決定がなされてもよい。

或者或另外,可作出关于在与所述通信系统中的所接收数据信号相关联的一组给定样本中平均具有值“1”的样本的数目和平均具有值“0”的样本的数目的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

各制御装置120および122は、クロストストラップコンフィギュレーションにおける2つの光送受信機102および104に通信結合されており、これにより、光ファイバーがデュアルではあるが識別可能な光通信プロトコルを搭載可能となっている。

每个控制器 120和 122以交叉跨接 (crossed strap)配置在通信上耦合到两个光收发器 102和 104,从而允许光纤承载两个但可区别的光通信协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第2筐体2が重ね位置、中間位置及び展開位置の各位置に位置すると、第2支持部材44の付勢力により4つの球体52が4つの係合凹部51のいずれかにそれぞれ嵌り込み、各係合凹部51の周縁部に突き当たる。

因此,当第二壳体 2到达交叠位置、中间位置和展开位置时,四个球形体 52分别装配在四个啮合凹口 51中,并通过第二支承部件 44的偏压力而抵靠啮合凹口 51的周边部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本ワイヤレス通信装置は、UEの少なくとも1つの特定のグループに割り当てられた物理ダウンリンク共有チャネル(PDSCH)領域中で、UE固有のアンテナポートに関係する少なくとも1つの基準信号を送信するための手段を含むことができる。

另外,无线通信设备可包括用于在被指派到至少一个特定 UE群组的物理下行链路共享信道 (PDSCH)区中发射与 UE专用天线端口相关的至少一个参考信号的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明によれば、電界結合を利用した微弱UWB通信を利用し、誘電率の大きな流体に囲まれた環境下において共振周波数の変化を抑制して、通信可能範囲の短縮を防ぐことができる、優れた通信装置を提供することができる。

可以提供一种优秀的通信装置,其采用弱 UWB并且可以抑制在由具有较大介电常数的流体围绕的情况下谐振频率的变化,并且可以防止可以通信的范围的减小。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号との一致を検出した際に、前記クロック回路が出力する一致信号を基準として、前記インタフェース部が出力する前記パラレル信号のフォーマットを変換するフォーマット変換部を有する請求項1に記載の張り出す無線装置。

3.根据权利要求 1所述的无线电设备,包括格式转换部件,当检测到由所述接口部件生成的时钟信号和从所述控制部件输出的具有指定值的信号之间的一致时,所述格式转换部件通过使得从所述时钟电路输出的一致信号作为基准来转换从所述接口部件输出的并行信号的格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数分割多重の場合には、各別の搬送周波数で変調してそれぞれ異なる周波数帯域F_@の範囲の周波数に変換してミリ波の信号を生成し、それら各別の搬送周波数を用いたミリ波信号を同一方向または逆方向に伝送する必要がある。

另一方面,在频分复用的情况下,必须利用各自不同的载波频率调制多种信号以将各信号转换为在各自不同频带 F_@范围内的频率的信号,以便生成毫米波信号,并且在相同方向或在相对方向上传输对其使用各自不同载波频率的毫米波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

f108において、制御部1は、水平開始終了位置検出器7に対し、閾値レベルを(m+1)/8に設定した後、出力に反映されるまでの時間として同期検出器4より出力される垂直同期割り込みを最低2回待ってから水平開始位置を取得してPcに格納する。

在步骤 f108中,控制器 1对于水平开始 /结束位置检测器 7设定 (m+1)/8的阈值电平的值,然后,在等待与从同步信号检测器 4输出的至少两个垂直同步中断信号对应的时间 (作为直到阈值电平设定被反映到水平开始 /结束位置检测器 7的输出为止的时间 )之后,获取水平开始位置并将其存储到当前水平开始位置 Pc。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、f112において、制御部1は、クロック生成器5の位相にnを32で割った余りを設定した後、出力に反映されるまでの時間として同期検出器4より出力される垂直同期割り込みを最低2回待ってから水平開始終了位置検出器7の水平開始位置を取得する。

并且,在步骤 f112中,控制器 1将 n除以 32的余数设为时钟产生器 5的相位,然后,在等待与从同步信号检测器 4输出的至少两个垂直同步中断信号对应的时间 (作为直到阈值电平设定被反映到水平开始 /结束位置检测器 7的输出为止的时间 )之后,从水平开始 /结束位置检测器 7获取水平开始位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS17の判別において、未だ媒体端センサー47により用紙終端を検出していない場合には(ステップS17;No)、逆方向のスキャンを行うためには、新たに用紙終端検出処理を行う必要があり、無駄な動作を行うこととなるため、スキャン方向を順方向としてスキャン方向設定処理を終了することとなる(ステップS18)。

在步骤 S17的判别中,在还没有利用介质端传感器 47检测出用纸终端时 (步骤S17;否 ),为了进行逆方向的扫描,需要重新进行用纸终端检测处理,进行无用的动作,因此将扫描方向设为顺方向而结束扫描方向设定处理 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミリ波信号伝送路9の周波数特性が、伝送帯域範囲内では平坦かつ無損失と仮定すると、求めた総合周波数特性は、受信系の信号入力端(LSI機能部104)から送信系の信号出力端(LSI機能部204)までの総合的な周波数特定と考えることができる。

假设毫米波信号发送线 9的频率特性是平的并且在发送频带的范围内无损,则获得的总频率特性可以认为是从发送系统的信号输入端 (LSI功能部分 104)到接收信号的信号输出端 (LSI功能部分 204)的总频率特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、符号θ2は、中心軸線Xを回転中心として排出ガイド30が回転するときの回転角度の範囲、すなわち、排出ガイド30が下ユニット10に対して最も接近した位置から下ユニット10に対して離間する方向に回転するときの排出ガイド30の下ユニット10に対する相対回転の回転範囲である排出ガイド回転範囲を示す。

附图标记θ2表示当纸张排出导向件 30利用中心轴线 X作为转动中心转动时的转动角度范围,即排出导向件转动范围,该排出导向件转动范围是: 当纸张排出导向件30在远离下部单元 10的方向上从最靠近下部单元 10的位置转动时,纸张排出导向件 30相对于下部单元 10的相对转动的转动范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、実施の形態7として、映像情報を符号化する際に、映像情報への付属情報を同時に符号化する情報記録装置であって、付属情報は、映像情報のピクチャ単位に付与され、1つの付属情報は識別情報(ID)と実情報(データ)から構成され、同一ピクチャ内で同一種類の情報を格納できる前記付属情報を複数記述する場合には、所定の識別情報(ID)を持つ付属情報を記録することを特徴とする情報記録装置、および、当該情報記録装置における記録方法について説明を行う。

因此,在实施例 7将对一种信息记录装置以及该信息记录装置中的记录方法进行说明,该信息记录装置在编码影像信息之时,同时编码影像信息的附属信息,该附属信息被附加于影像信息的各个图片中,一个附属信息包括识别信息(ID)和实际信息(数据),在描述多个能够存储同一图片内的同一种类的信息的所述附属信息的情况下,记录具有规定的识别信息 (ID)的附属信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの可能な実施では、中央WSG30aのバックオフブローカコンポーネント34aは、第2のウェブサービスゲートウェイ30aで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むバックオフメッセージを、1つ以上のリモート(例えばクライアント)ブローカコンポーネント34に選択的に送信する。

在一个可行实现中,中央 WSG 30a的退避中介组件 34a选择性地向一个或多个远程 (例如,客户端 )中介组件 34发送退避消息,其包括根据在第二 web服务网关 30a处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、無線通信装置20による無線信号の送信からある漏洩同軸による無線信号の受信に要する時間も、当該漏洩同軸による無線信号の送信から無線通信装置20による無線信号の受信に要する時間と等価であると考えられる。

因此,从无线电通信装置 20对无线电信号的发送到某个泄漏同轴电缆对该无线电信号的接收所花费的时间也被认为等于从该某个泄漏同轴电缆对无线电信号的发送到无线电通信装置 20对该无线电信号的接收所花费的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態によれば、ガード帯域幅は、基地局からの実質的にすべての通信に対して標準的(例えば、x周波数、帯域幅範囲のうち設定されたパーセンテージ等のような設定された量)であり、もって、クラシファイヤ306は、ルック・アップの実行、比較的小さな計算の実行、検証測定の採用等を行いうる。

根据一个实施例,保护带宽在来自基站的几乎全部通信上都是标准的 (例如,已设置的量,例如 x频率、已设置的带宽范围百分比等等 ),从而分类器 306可以执行查找操作,执行相对较少的运算,进行验证测量等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツオペレーションは、情報処理装置200がDMPやDMCから構成され、情報提供装置100がDMSから構成される場合に、情報処理装置200が、情報提供装置100に保持されているCDSのコンテンツを選択しており、オプションボタンの押下を検出したときに、選択しているコンテンツのメニュー項目を表示するものである。

当在信息处理设备 200是 DMP或 DMC并且信息提供设备 100是 DMS的情况下信息处理设备 200选择由信息提供设备 100保存的 CDS的内容并检测到选择按钮的按下时,内容操作显示所选择的内容的菜单项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 .... 806 807 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS