例文 |
「セルツア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2190件
これにより、ユーザは、お勧めされたコンテンツ群220の中に、所望のコンテンツ群220が存在しなかった場合でも、次の候補を表示させることが出来るため、ユーザの選択の自由度が高まるという効果がある。
这样,即使当在所推荐的内容组 220中没有期望的内容组 220时,用户也可以显示下个候选,这从而允许增加用户的选择自由度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS20の判定結果が肯定判定(ステップS20=YES)である場合、MPU16は、次のステップS21において、動画像撮影及びタイムカウントを終了させるための制御信号を信号処理回路15等に出力する。
当步骤 S20的确定是肯定 (在步骤 S20中是 )时,MPU 16进入步骤 S21并且给信号处理电路 15等提供用于完成运动图像拍摄和计时的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部20は、前記算出されたピクセル別の差値を予め設定された基準値と比較し、差値が前記基準値以上である各ピクセルの位置情報を検出する。
控制器 20对比所述已经计算出的不同像素的差异值和事先设定的基准值,并检测出差异值达到所述基准值或该基准值以上的若干个像素的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
変更についてメッセージ18の元の送信者に問い合わせることなく、メッセージ18に直接変更を施すようにサーバ10を構成することも可能であると考えられる。
服务器 10可被配置为直接对消息 18进行改变,而不向消息 18的初始发送方询问这些改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
別のアプローチは、50DCのLOなど、より高いデューティサイクルのLOの使用であり、これは、25DCに比べて電力消費を低減させるが、低減された利得を犠牲にして成り立つ。
另一方法为使用较高工作周期 LO,例如 50DC LO,其与 25DC相比降低功率消耗,但却以降低的增益为代价。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、印刷の中断である場合、中央制御部207は、印刷エラーにより中断されていた印刷処理を中断のまま終了させるDPS_AbortJob処理を行い、処理を終了する。
在接收到打印中断指示时,中央控制器 207进行终止该打印处理而不进行恢复的 DPS_AbortJob处理,并且终止该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図26は、携帯端末21を、リモートコマンダとして機能させる場合の、携帯端末21の入出力機構63A(図24)に表示される表示画面の例を示す図である。
换言之,图 26A到 26C是图示在允许移动终端 21用作远程命令器的情况下,移动终端 21的输入 /输出机构 63A(图 24)上显示的显示屏幕的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例の場合、図18(A)の例と同様に、垂直同期パルスは、1秒間に120フレームを表示させるように与えられ、隣接する2つの垂直同期パルスの期間長(1フレーム長)は、8.33msで与えられる。
在本实施例的情况中,与图18A类似,给出所述垂直同步脉冲使得每秒显示 120帧,且相邻的两个垂直同步脉冲之间的时段长度 (一帧长度 )被给定为 8.33ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、信号電圧VP1,VN1の相補的な変動に応じて電圧緩和トランジスタ202p,202nのコンダクタンスを相補的に変化させることができるので、信号電圧VP1,VN1の変動速度の劣化を軽減できる。
另外,由于能够对应于信号电压 VP1、VN1的互补变动而使电压缓和晶体管 202p、202n的电导互补地变化,所以可减轻信号电压 VP1、VN1的变动速度的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス性能向上手法の実現方法として、メールゲートウェイが、受信したメールを不揮発性メモリには記憶させず、揮発性メモリに記憶させる方法がある。
作为存取性能提高方法的实现方法,有邮件网关将所接收到的邮件存储在易失性存储器中而不存储在非易失性存储器中的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、中継局は、基地局から送信された信号を受信し、次いで、前述の信号を移動局に送信し、よって、基地局と移動局との間の送信の信号対雑音比(SNR)を向上させることが可能である。
例如,中继站能够接收从基站传送的信号,并接着将那些信号传送到移动站,由此提高所述基站和移动站之间的传输的信噪比(SNR)。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、使用者に対してその都度問い合わせるのではなく、予め使用者が個別画像のみを印刷するか、各個別画像をStitchingして得たパノラマ画像を印刷するかを設定できるようにし、CPU106は、その設定に基づいて、個別画像またはパノラマ画像を印刷するようにしてもよい。
或者,不是每次都询问使用者,而是预先由使用者设定只印刷独立图像、还是印刷将各独立图像缝合所得的全景图像,CPU106根据该设定,印刷独立图像或全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の態様は、少なくとも1つのコンピュータに、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信させるためのコードと、アンテナポートに関係する基準信号を受信させるためのコードと、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号させるためのコードと、を記憶したコンピュータ可読媒体を備えるコンピュータプログラム製品に関し、復号することは、マッピング情報を利用することである。
接收与天线端口相关的参考信号; 以及解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ704において、受信した要求が、クライアントとサーバ・アプリケーション・プログラム302、204との間の処理を終了させる要求である場合には、処理は、ステップ711に移り、上記のように終わる。
如果在步骤 704接收的请求是终止客户端和服务器应用程序 302、204之间的处理的请求,则处理移动到步骤 711,并且如上所述结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアコントローラ64は、圧縮伸張処理手段60によって圧縮処理された各画像データを、メディアコントローラ64経由で接続された記録メディア65やその他の記録メディアに記録させる。
媒体控制器 64将由压缩 /解压缩处理设备 60压缩图像数据记录在记录介质 65或通过媒体控制器 64连接的其它记录介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、画素数が所定の閾値以下であるか否かを判断し、画素数が所定の閾値以下である場合には、CCDプレート31と放熱部材35dとを接触させるようにすればよい。
在这种情况下,可以确定像素数目是否小于预定阈值,并且如果像素数目小于预定阈值,则可以使 CCD板 31和热量释放部件 35d相接触。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下に図2につき説明すると、図2は、本発明における実施形態による、メディアコンテンツを充実させるための、さらに詳細な例示的なシステムを示す。
现在转到图 2,图 2示出了依照本发明的实施方式的用于提供媒体内容增强的更加详细的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU210および他の内部デバイスおよび回路を動作させるDC電力は、SPDTスイッチS1が接続されているトラベラ線の1つと回路の接地面(活AC線)の間に接続されたAC電力線から流出する。
用于操作 CPU 210以及其他内部装置和电路的 DC电力从AC电力线消耗,该 AC电力线连接在移动器线中的与 SPDT开关 S1连接的那个移动器线和该电路的接地面(带电 AC线)之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、自機がコード画像を他機に撮影させるのは、IPアドレスやMACアドレスを含むコードデータを他機に渡すためであるので、例えばコードデータを赤外線通信により他機に送信することが考えられる。
红外通信不需要 IP地址或 MAC地址来启始通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
代わりに、手動入力手段12であるズームレバーに割り当てる参照値変更速度(後に説明する)を予めデータテーブルとして記憶させるために、15の参照値変倍速度記憶手段を追加した。
作为代替,添加有将要分配至作为手动输入单元12的变焦杆的参考值变倍速度s(后面将要说明)作为数据表来预先存储的参考值变倍速度存储单元 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、このことは無線モジュール及びアダプター30の他の回路により少ない電力しか供給せず、かつ性能を悪化させる可能性がある。
然而,这将向适配器 30的无线模块和其他电路提供更少的功率,并且可能使得性能退化。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、Rx/Tx回路14における複数の増幅器の使用が平衡のとれたものであり、送信器の複雑さを減少させるものであることが望ましい。
如上所述,最好是在 Rx/Tx电路 14中均衡放大器的使用以降低传送器的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、セル402a、402b、402cのセクタ404a、404b、404cは、基地局410のアンテナ群(図示せず)によって形成することができ、各アンテナ群は、セル402a、402b、または402cの部分にある端末420との通信を担う。
举一个例子,小区 402a、402b、402c中的扇区 404a、404b、404c可以由基站 410的天线组 (没有示出 )形成,其中每一组天线负责与小区 402a、402b、402c的一部分中的终端 420进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
このAVアンプ300には、複数のスピーカで構成されているスピーカ群350が接続されており、AVアンプ300で再生処理したオーディオ信号をスピーカ群350から出力させる構成としてある。
包括多个扬声器的扬声器组 305连接到 AV放大器 300,并且从扬声器组 305输出 AV放大器 300中再现的音频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この構成により、アクセスポイント110の複数のアンテナは、追加の帯域幅または送信パワーなしで、データスループットを向上させるために、複数のアンテナのアクセスポイントと通信するために使用されうる。
通过此配置,接入点 110处的多个天线可用以与多个天线接入点通信,以在无额外带宽或发射功率的情况下改进数据通过量。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスポイント110は、成功裏のデータ送信確率を向上させるために及び新しいチャネルにおける軽システム負荷(light system loading)から利益を得るために新しいVHTチャネルに移行するようにアクセス端末120に命令することができる。
接入点 110可以指令接入终端 120移到新的 VHT信道以改善成功数据传输的概率并且受益于新信道中的轻系统负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像入力装置110は、ユーザ195がアルバムを注文する場合には、ユーザ195が閲覧したアルバム180に記録されたアルバム識別番号をユーザ195に入力させる。
其次,图像输入装置 110,在用户 195订购影集时,让用户 195输入用户 195阅览过的影集 180所记录的影集识别号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体輝度BV4で絞りを1段変化させる場合、人の動きなどにより常時0.1段の輝度変動を持つ被写体の場合、0.1段変動するたびに絞りが動くため、明るさが不安定になる。
在被摄体亮度BV4处使光圈变化1级的情况下,如果是由于人的动作等而总是具有0.1级的亮度变动的被摄体,则每当变动 0.1级时,就使光圈变化 1级,所以所获得的图像的明亮度不稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット損失が発生しなかった場合、ARQは、FEC誤り訂正プロセスよりも少ない帯域幅を必要とするが、ARQは、再送信に関連した重大な遅延を生じさせる可能性がある。
尽管在没有发生分组丢失的情况下ARQ需要比FEC纠错过程更小的带宽,但是ARQ会引入与重传相关联的很大延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところが、実際には、それぞれの接続経路が大きく異なる場合には、遅延量の差を考慮して同期を合わせる処理を行う必要がある。
然而实际上,如果它们各自的连接路径差异很大,则有必要在考虑延迟的差异的同时建立它们的同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、フェイスダウン排出時においては、上ユニット20を下ユニット10から離間させるように回転させた場合に、上ユニット20と排出ガイド30との間に媒体Sを挟み込んでしまう可能性がある。
然而,在朝下纸张排出时,当上部单元 20被转动并且远离下部单元 10运动时,介质 S可能被滞留在上部单元 20和纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE10のうちの1つが電力をアップさせる(power up)場合、BCCHを受信し、BCCH内に含まれるMCCH構成を読み出し、1つ以上のMTCHをどのように受信するかを、MCCH制御情報から決定することができる。
当 UE 10之一通电时,其可以接收 BCCH,读取包含于 BCCH中的 MCCH配置,并根据 MCCH控制信息来确定如何接收一个或多个 MTCH。 - 中国語 特許翻訳例文集
通話デバイス50を使用して通話するためには、ユーザは、通話デバイス50をオンフック状態からオフフック状態に移行させる必要がある。
为了使用通话装置 50并且进行通话,要求用户将通话装置 50从挂机状态转换为摘机状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】図9は、サブピクセルに対する6つの水平線形ピクセルサポート位置を、係数対称性の欠如を示す陰影付きで示す概念図である。
图 9为说明相对于子像素的六个水平线性像素支持位置的概念图,其中阴影展示任何系数对称性的缺少。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】図11は、サブピクセルに対する6つの垂直線形ピクセルサポート位置を、係数対称性の欠如を示す陰影付きで示す概念図である。
图 11为说明相对于子像素的六个垂直线性像素支持位置的概念图,其中阴影展示任何系数对称性的缺少。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明はこのような課題に鑑み、IPv4のアドレス枯渇に対処し、WEBクライアントの操作性を向上させ、処理の負荷を軽減させることのできる通信装置およびその通信方法を提供することを目的とする。
本发明鉴于这样的课题而提出,目的在于提供能够应对 IPv4的地址枯竭,提高WEB客户端的操作性,减轻处理负荷的通信装置及其通信方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように動作させることにより、WEBクライアント24それぞれのアクセスに対して、通信を一つだけに限定することなく、それぞれ確立することができる。
通过这样地动作,能够针对 WEB客户端 24各自的访问分别建立通信,而不是将通信仅限定为1个。 - 中国語 特許翻訳例文集
このキャンセル処理は、印刷キューに登録された印刷ジョブをキャンセル(削除)するための処理であって、印刷キューに印刷ジョブが存在するときに実行される。
取消处理取消 (删除 )记录在打印队列中的打印工作。 当打印工作在打印队列中时,执行取消处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
より複雑性の高い通信装置の場合、認証要求は、ユーザのどの特徴を取得すべきかを指定する情報も含み得、次に、通信装置は対応する取得ユニットをアクティブ化させる。
然而在技术复杂的通信设备中,认证要求也还可以含有应采集用户的哪种特征的信息,其中通信设备随后激活相应的采集设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記機内通信システム(12)は、前記飛行機(8a)内でセル(C3)を生成する少なくとも1つの機上基地局(15)を備えるセルラ無線システムである、請求項3に記載の通信システム。
7.根据权利要求 4的飞机装备,其中所述飞机内通信系统 (12)为蜂窝无线系统,其包括至少一个机载基站 (15)用于在所述飞机 (8a)内产生小区 (C3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
字幕データを認識しかつアクションおよびイベントをマルチメディア・コンテンツ・ストリームの字幕データに同期させる処理の一部として、また、DVR 102および104の各々は、イベント識別データを受信する。
作为识别隐蔽字幕数据和将多媒体内容流中的动作和事件与隐蔽字幕数据进行同步的处理的一部分,每个 DVR 102和 104都接收事件标识数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら検出及び認証処理に成功した充電装置40は、充電装置40と電動移動体50との間の通信経路及び管理装置60を介し、課税サーバ20との間で通信経路を確立させる(Step.2)。
成功进行检测和认证处理的充电设备 40经管理设备 60建立充电设备 40与电动移动体 50之间的通信路径以及充电设备 40与征税服务器20之间的通信路径 (步骤 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、DDC通信が不定状態になることはなく、上述したような、HPD信号のオフ、オンによりDDC通信をリセットしてDDC通信を再開させるような処理は不要である。
由于该原因,DDC通信并未出现不定状态,因而不需要诸如以上所述的处理等的处理,其中,在该处理中,先断开 HPD信号,然后再接通该 HPD信号,以复位 DDC通信,并且随后重新开始 DDC通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、撮像機能の実行までをカメラに行わせ、カメラと通信手段を介して接続されたパーソナルコンピュータ(PC)に撮像された画像を送り、その後の信号処理を行わせる変形例がある。
即,照相机工作直到执行了摄像功能为止,并将所拍摄的图像提供给经由通信单元连接至该照相机并执行后续的信号处理的个人计算机 (PC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録制御部120は、撮像制御部110から供給された撮像画像を画像コンテンツ(画像ファイル)として画像コンテンツ記憶部300に記録させるものである。
记录控制部分 120将从成像控制部分 110供应的捕获的图像作为图像内容 (图像文件 )记录在图像内容存储器部分 300中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明が解決しようとする課題は、ファイルの処理状況を知らせることができる受信通知装置及び受信通知方法を提供することである。
为了解决上述问题,本发明的目的在于提供一种能够通知文件处理状况的接收通知装置以及接收通知方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この記述のいくつかの態様にしたがうと、デュプレクサの使用をなくすことにより、増幅器とアンテナ606との間の挿入損失をかなり減少させることができる。
根据本描述的某些方面,通过省去使用双工器,放大器与天线 606之间的插入损耗可被显著减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4、図5は、他の無線通信システムにおける通信への干渉を減少させるための方策の第1の例を説明するための説明図であり、上記(a)の方策を示している。
图 4和 5是图示用于减少另一无线通信系统中的通信干扰的方法的第一示例的图,并且示出方法 (a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6、図7は、他の無線通信システムにおける通信への干渉を減少させるための方策の第2の例を説明するための説明図であり、上記(b)の方策を示している。
此外,图 6和 7是图示用于减少与另一无线通信系统中的通信的干扰的方法的第二示例的图,并且示出方法 (b)。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期部131は、アンテナ110の受信信号について、例えば第1の通信方式のパケットの先頭のプリアンブルを検出したことに応じて、受信処理の開始タイミングを同期させる。
例如,同步器 131将启动由天线 110接收的接收信号的接收处理的定时与在第一通信方法中包开始时的前同步码 (preamble)的检测同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |