意味 | 例文 |
「セントポーリア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1740件
(ハ)一方、設定値が「デフォルト」である場合(図5BのS43で「デフォルト」)、S55段階に進み、プリンタγのデフォルトデータがあるか否かを判断する。
(3)另一方面,当设定值为“默认”时 (图 5B的 S43中为“默认”),进入到 S55阶段,判断是否存在打印机γ的默认数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図4(a)〜(d)に示すメタデータ40a〜40dの各々は、動画像の撮影中に撮影された(つまり、動画像と関連性を有する)関連静止画像に係るメタデータであり、ファイル名41と、静止画像識別データ42と、関連動画像識別データ43とを含んだデータ構造をしている。
相反地,图 4(a)至 4(d)中所示的元数据 40a至 40d均与当运动图像被拍摄时拍摄的相关联的静止图像 (即,静止图像与运动图像相关联 )相关,并且具有包括文件名称 41、静止图像 ID数据 42、以及相关联的运动图像 ID数据 43的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、プリアンブル処理部25では、「粗い」周波数オフセット検出において、上述したように、オフセット量offsetの最小値MINから、オフセット量offsetの最大値MAXまでの範囲である検出レンジの複数のオフセット量offsetそれぞれについて、P1の先頭から、オフセット量offsetだけずれたずらし位置を始点とする複数の位置としての既知位置のサブキャリアのパワーの総和を求める。
另一方面,如上所述,在“粗略”载波频率偏移检测期间,前导信号处理部件 25针对在从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的多个偏移量中的每个偏移量 offset,求出以从 P1的开始偏离了偏移量 offset的位置为起始点的已知位置处的子载波的功率之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS832において、セキュアエレメント62−1の送信部102は、メッセージ処理部103によって自分自身の識別番号ID1が付加されたReadレスポンスメッセージを返す。
在步骤 S832,安全元件 62-1的发送器部分 102答复以被消息处理部分 103给予它自己的标识号 ID1的读取响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS892において、セキュアエレメント62−2の送信部102は、メッセージ処理部103によって自分自身の識別番号ID2が付加されたWriteレスポンスメッセージを返す。
在步骤 S892,安全元件 62-2的发送器部分 102答复以被消息处理部分 103给予它自己的标识号 ID2的写入响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、サポートデータは、工場較正の間に測定されてカメラの適切なメモリに保存されるか、あるいはカメラの使用の間に動的に決定または調節される特定のカメラのパラメータとすることができる。
另外,支持数据可以是在因子校准期间,测量并在照相机的适当存储器中存储的特定照相机的参数,或可在照相机使用期间动态确定或调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ412において、いったん、プレコーディングマトリックスが計算されると、アクセスポイントSTA−A 302aは、応答局に対してデータを送ってもよい。
在步骤 412中,一旦计算出预编码矩阵,接入点 STA-A 302a便可将数据发送到响应器台。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する、画像調整方法。
存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図5に示される実施形態と同様であるが、携帯型試験装置600が試験装置コネクタ632を介して直接にエレクトロニクス装置400のトランシーバポート460に電気的に接続される、RFIDベース情報収集システム4の一実施形態例の略図である。
图 8是与图 5所示相似的基于 RFID的信息采集系统 4的示例性实施例的示意图,但其中便携式测试设备 600经由测试设备连接器 632直接连接于电子设备 400中的收发机端口 460。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の画像についてのデータが、カメラの不揮発性メモリからワークステーション内のいずれかの適切なメモリ151に転送される。 各画像についてのファイルは、画像の圧縮データに加えて、前述したタイプのサポートデータおよび画像データ圧縮のためにカメラにより用いられる画像の各ストリップについての少なくとも量子化倍率を含む。
用于多个图像的数据从照相机非易失性存储器传送到工作站内的一些适当的存储器 15L用于每个图像的文件包含图像的压缩数据加上上述类型的支持数据以及至少由照相机用于图像数据压缩的图像的每条的量化比例因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、HS−DSCHトランスポートブロックサイズのソフトビットを記憶するために使用されるメモリ1025は、HARQプロセスに関連するパケットと称されることもある。
举例来说,存储器 1025用于存储具有 HS-DSCH输送块大小的软位,也称作包,其与 HARQ过程相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示のようにデータ処理システム100は、移動無線通信機器12がPOSデバイス18との間でデータおよび情報を送信および受信することを可能にする種々のコンポーネントを含み、コンピュータプロセッサ102とメモリ104とを含み、コンピュータプロセッサとメモリはバス106によって接続されている。
如图所示,数据处理系统 100可包含多种组件以使移动通信工具 12能够向销售点装置 18发送和接收数据和信息,所述多种组件包含计算机处理器 102、存储器 104,所述计算机处理器和存储器通过总线 106连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポインタが未だにリスト内の範囲を指している場合には(j)、更なる別の分岐ポイント105において、以下で記憶装置制御情報と呼ばれる追加的な制御情報が、到着したメッセージ7についての情報が格納されるべきかどうかを定めるためにチェックされる。
如果情况如此 (j),则在另一分支105检查附加的控制信息(在下面称作存储器控制信息),以便确定是否应存储关于到达的消息 7的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、イメージセンサー34が影を捉えた時点から第1の所定量の紙送りを完了した場合には、原稿の前端が読取位置に到達したとみなし、画像処理部35から入力したデジタル信号を画像メモリ48に保存する(ステップS130)。
另一方面,从图像传感器 34捕捉到影的时刻到第 1规定量的送纸结束的场合,看作原稿的前端到达读取位置,将从图像处理部 35输入的数字信号在图像存储器 48保存 (步骤 S130)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、複数のプロセッサがアキュムレータバッファに書き込む場合、バッファがこれら信号を定位置または原位置で処理または混合する一方で、これらストリームがこのバッファに書き込まれてよい。
举例来说,如果多个处理器正向累加器缓冲器写入,则当那些流正被写入到所述缓冲器时,所述缓冲器可就地或原位处理或混合这些信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上記ステップS1907の判断の結果、該当するアプリケーションが情報処理装置100にインストールされていると判断した場合には、制御アプリケーション162は、上記加工情報に従ってアプリケーションを実行し、上記ステップS1901で選択された画像データの加工処理を実行する(ステップS1909)。
可替选地,当在步骤 S1907中确定信息处理设备 100上安装了应用时,控制应用 162基于处理信息执行应用以及处理步骤 S1901中选择的图像数据(步骤 S1909)。 - 中国語 特許翻訳例文集
・ 全てのSLAGポートに対してパケットを複製する(S/BEB18は、PNのための転送エントリが存在している場合にのみ、パケットを局所MACクライアント・インスタンスへ転送している。すなわち、S/BEB18は、ソースBEBからPNへの経路上で最後から2番目のノードである。)。
-复制分组到所有的 SLAG端口。 (如果已存在用于 PN的转发项 -即 S/BEB 18是从源 BEB到 PN的路径上的倒数第二个节点,则 S/BEB 18将仅仅已转发分组到本地 MAC客户端实例 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記リーダは、前記トランスポンダへの第1のコマンドの送信と、前記第1のコマンドに応答して前記トランスポンダから返送される第1の乱数の受信との間の時間間隔に基づいて前記応答時間を測定するように設計されている、請求項1記載のリーダ。
2.根据权利要求 1所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在向所述应答器 (440)发送第一命令 (RAC1)与接收到响应于第一命令 (RAC1)来自应答器 (440)的第一随机数 (RANDOM #1)之间的时间间隔,来测量响应时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア、ファームウェア、およびソフトウェアのこの交換可能性を明確に示すために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路、および/または、アルゴリズムステップを概してこれらの機能性に関して上述した。
为清楚地说明硬件、固件和软件的这种可互换性,各种说明性组件、块、模块、电路、和 /或算法步骤在上文中以其功能性的形式进行了一般化描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実施例では、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、バス帯域幅、プロセッサ資源または同様なもの(たとえば、暗号化、チェックサム計算など)に関して要求が厳しいオペレーションが、一つに纏められ、専用ペリフェラルモジュール(複数可)126に実装され得るように、1つまたは複数の専用ASIC(特定用途向け集積回路)および/または他のハードウェアコンポーネントとして実装され得る。
在另一实例中,可将外围模块 126实施为一个或一个以上专用 ASIC(专用集成电路 )和 /或其它硬件组件,使得需要总线带宽、处理器资源等的操作 (例如,加密、校验和计算等 )可分组在一起且在专用外围模块 126中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、チャレンジ情報に対するレスポンス情報として鍵識別情報応答メッセージを受信部39より与えられることで、当該鍵識別情報応答メッセージに明示される鍵の識別情報を、短期利用鍵取得部33へ与える。
而且,根据从接收部 39提供了密钥识别信息响应消息作为针对挑战信息的响应信息,而向短期利用密钥取得部 33提供在该密钥识别信息响应消息中明示的密钥识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、MPU104aは、MPU103aからの復帰信号(図6の信号線Lを介する)、電源スイッチ403、ドアスイッチ401、センサ402の夫々の信号を割込み制御部457で検知するようにI/Oポート458を設定する。
在响应中,MPU 104a设定 I/O端口 458,使得中断控制单元 457可检测从 MPU 103a(通过图 6所示的信号线 L)传送的返回信号、来自电源开关 403的信号、来自门开关401的信号和来自传感器 402的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、MPU104aは、MPU103aからの復帰信号(図6の信号線Lを介する)、電源スイッチ403、ドアスイッチ401、センサ402の夫々の信号を割込み制御部457で検知するようにI/Oポート458を設定する(S1807)。
然后,MPU 104a设定 I/O端口 458,使得中断控制单元 457可检测 (通过图 6所示的信号线 L)从 MPU 103a传送的返回信号、来自电源开关 403的信号、来自门开关 401的信号和来自传感器 402的信号 (步骤 S1807)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、用紙の両面に画像を形成する場合は、画像形成部21で用紙の一方の面に画像を形成した後、この用紙を排出トレイ29側の搬送ローラ対30にニップされた状態とする。
此外,在纸的两面上形成图像的情况下,在图像形成部 21中,在纸的一个面上形成图像后,成为在出纸盘 29一侧的输送辊对 30夹持该纸的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォルトゲートウェイ(ルーター機能を有するアクセスポイント300)に割り当てられているIPアドレスを参照して、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、又は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であるか否か判別する(ステップS115)。
然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否为未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォルトゲートウェイ(ルーター機能を有するアクセスポイント300)に割り当てられているIPアドレスを参照して、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、又は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であるか否か判別する(ステップS205)。
然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否是未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、種々の要素またはコンポーネントは、別のシステムにおいて組み合わせまたは統合してもよい、あるいは特定の特徴を省略してもよい、または実施しなくてもよい。
例如,可以在另一系统中组合或结合各种元件或组件,或者可以省略或不实现特定特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方で、認証失敗のメッセージを与えられた場合には、受信認証履歴管理部15は、当該通信フレーム識別情報を破棄しても良い。
另一方面,在被提供了认证失败的消息的情况下,接收认证履历管理部 15也可以废弃该通信帧识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
回路ブロック134は、アドレス信号ADRとNOR回路135の出力信号とを2入力とするAND回路1341、アドレス信号ADRを一方の(否定)入力とし、AND回路1341の出力信号を他方の入力とするOR回路1342、レベルシフタ1343およびNチャネルの駆動トランジスタ1344により構成され、接地電圧よりも低い電圧Vtrg4を選択して転送トランジスタ22のゲート電極に供給する。
电路块 134包括采用地址信号 ADR和 NOR电路 135的输出作为两个输入的 AND电路 1341,采用地址信号 ADR作为一个 (负 )输入并且采用 AND电路的输出信号作为另一个输入的 OR电路 1342,电平相移器 1343以及 N-沟道驱动晶体管 1344,其选定电压 Vtrg4(所述电压 Vtrg4低地电压 )并且将其供应到转移晶体管 22的栅电极。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ユーザのモバイルデバイス501がロンドンの近隣に位置するごとに、アドレスポインタ11と関連づけられた記憶場所に格納されたテキストメッセージが“チャールズ”という名前のユーザの連絡先に送信される。
类似地,若用户的移动设备501处在伦敦的邻域中,存储在与地址指针 11相关联的位置处的文本消息就将被传送至用户的名为“Charles”的联系人。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、図3は、アクセス端末202のより詳細な図解を提供し、ここでは、検出構成要素206およびレポート生成構成要素208がさらに示される。
明确地说,图 3提供接入终端 202的更详细描绘,其中进一步阐明检测组件 206和报告产生组件 208。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、回転体310A近傍のセンサSE2からセンサ信号の入力を受け付けると、すなわち、回転の後にホームポジションに戻ったことが検出されると(ステップS205でYES)、制御部500は第1の読取部102Aの清掃動作を終了すると判断し、ステップS207で駆動制御部502が回転体310Aの駆動機構であるモータ234Aの駆動を終了させる。
此后,当控制单元 500接受了来自设置在旋转体 310A附近的传感器 SE2的传感器信号的输入时,也就是,当检测到旋转体 310A已旋转并且随后返回到起始位置 (步骤 S205中为是 )时,控制单元 500确定将结束第一读取单元 102A中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S207中结束作为用于旋转体 310A的驱动机构的电机 234A的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、回転体310B近傍のセンサSE3からセンサ信号の入力を受け付けると、すなわち、回転の後にホームポジションに戻ったことが検出されると(ステップS303でYES)、制御部500は第2の読取部102Bの清掃動作を終了すると判断し、ステップS305で駆動制御部502が回転体310Bの駆動機構であるモータ234Bの駆動を終了させる。
此后,当控制单元 500接受了来自设置在旋转体 310B附近的传感器 SE3的传感器信号的输入时,也就是,当检测到旋转体 310B已旋转并且随后返回到起始位置 (步骤 S303中为是 )时,控制单元 500确定将结束第二读取单元 102B中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S305中结束作为用于旋转体 310B的驱动机构的电机 234B的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある再送ポリシーは、特定のパケットについて受信されたフラグメントを、修正なしで、それが受信された正確な順序で再送するとする。
一个重发策略是对于特定分组,未修改地以接收片段的精确顺序重发接收的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
較正を実施する一方法では、マスタ装置は、クロストークの概略の大きさを検知するためあるいはクロストークが負信号から正信号に(またはその逆に)いつ遷移するかを検知するために受信信号レベルと複数の閾値とを比較することができる。
在实施校准的一种方法中,主设备可以将接收到的信号电平与多个阈值相比较,以检测大体的串扰量值,或者检测串扰何时在负信号与正信号之间转变,反之亦然; - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、サーバ410、412は、ファイバーチャネルスイッチ420のポートへの接続が使用のためにオンになる前に、MDC414のアクセスをリクエストしなければならない。
在一个实施中,在服务器 410、412到光纤信道开关 420端口的连接启动以便使用之前,可需要请求服务器 410、412从 MDC414访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施例は、トランスポート層におけるアプリケーションのHTTP規定に依存しない通信方法を例示したが、これに限定されるものでなく、このような手順やテーブルそれぞれの値を設定することにより応用層における規定を外した通信を可能にできることは言うまでもない。
并且,在本实施例中,例示了与运输层中的应用程序的 HTTP规定无关的通信方法,但不限于此,通过设定这样的步骤或各表的值,当然使得脱离应用层规定的通信成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. トランスポンダがリーダへの接続の正当性を決定する方法であって、前記リーダから第1のコマンドを第2の乱数と一緒に受信するステップ、第1の乱数を前記リーダへ送信するステップ、前記第1の乱数及び前記第2の乱数の暗号を前記リーダに送信するステップ、を備える方法。
26.一种用于应答器 (440)确定到读取器 (420)的连接的有效性的方法,所述方法包括: 从所述读取器 (420)接收第一命令 (RAC1)连同第二随机数 (RANDOM #2),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1)的加密和第二随机数 (RANDOM #2)的加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。
存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置100に関して説明される、該機能ブロックの内の1又は複数及び/又は該機能ブロックの内の1又は複数の組合せは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(field programmable gate array)(FPGA)若しくは他のプログラム可能な論理デバイス、ディスクリート・ゲート若しくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア・コンポーネント、又は本明細書記載の諸機能を実行するために設計されたそれ等の任意の適切な組合せ、として具現化されることが出来る。
结合设备 100描述的一个或多个功能块和 /或功能块的一种或多种组合可实现为通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程的逻辑设备、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件或设计为执行本文所述功能的任何适当的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
イニシエータ構成要素404は、許可構成要素214と協調して、コンパレータ構成要素402から、追加のアップリンク許可の割当に対するニーズを示すインジケーションを受信した場合、適切なアップリンク許可が、アクセス端末へディスパッチされるようにし、これによって、アクセス端末は、アクセス端末によって受信されていないもの以外のすべてのPDUのシーケンス番号を、(例えば基地局204のような)制御基地局へ通知するために、必要とされるだけ多くの部分的ステータス・レポートを送信し続けることができる。
起始器组件 404在其接收到来自比较器组件 402的需要分配其它上行链路准予的指示时,与准予组件 214协作可使适当上行链路准予分派到接入终端,使得接入终端可继续发送与所必需一样多的部分状态报告,以向控制基站 (例如,基站 204)通知接入终端未接收到的所有 PDU的序号。 - 中国語 特許翻訳例文集
OCF404がネットワーク要素122および他のネットワーク要素に対するクレジット制御を提供する一方で、ABMF406はサービスユニットの割当てを監視する。
在 OCF 404提供网络元件 122和其他网络元件的信用控制时,ABMF406监视服务单元的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードしないことを選択すると、環境・加工情報や加工後の画像の保存は行わずに、そのまま処理を終了する。
可替选地,当信息处理设备 100的使用者确定不上传处理后的图像作为处理实例的样本在管理服务器 120中时,不存储环境和处理信息以及处理后的图像,随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 上記パラメータは、撮像条件および上記画像データの処理条件の少なくとも一方である請求項1、2、3または4記載の撮像制御装置。
6.根据权利要求 1所述的成像控制设备,其中,所述参数是成像条件和图像数据处理条件中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、STBの同期化及び結合モジュール(255)は、生ストリーミング放送から得られる第1のアクセスポイントパケット(Bn)のRTPタイムスタンプを、RTPストリームの開始からのパケットの時間的変位を判定するための基準点として使用する(例えば、tn−t1)。
这样,STB的同步和组合模块 (255)将来自现场流广播的第一个访问点分组 (Bn)的 RTP时间戳用作其基准点,以确定分组从 RTP流的起点开始的时间偏移 (即 tn-t1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、無線インタフェースで移動通信デバイス200に無線結合されたアクセスノード212を有する移動通信システムの一部のブロック図が示されており、移動通信デバイス200は、本発明の実施例をサポートするように適合される。
现在参考图 2,示出了移动通信系统一部分的框图,该移动通信系统包含通过空中接口无线耦合到移动通信装置200的接入节点212,其中移动通信装置200适于支持本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、保護組み入れコンポーネント326の出力は、無線周波数(RF)フロントエンド328によって所望の送信周波数帯域にアップコンバートされるかもしれない。
保护插入组件 326的输出随后可通过射频 (RF)前端 328上变频至合需发射频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
EICメモリチップ426は、ポート情報(例えば、MACアドレス及びIPアドレス)、装置のタイプ、装着日、動作パラメータ、診断情報、等のような、エレクトロニクス装置情報を格納するように構成される。
EIC存储器芯片 426被配置成存储电子设备信息,例如端口信息 (例如 MAC和 IP地址 )、设备类型、安装日期、工作参数、诊断信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
GPS位置又はCellIDが入力された後は、ステップ302、メッセージ本体は、メモリに格納され、メモリ記憶場所を示すアドレスポインタが割り当てられる、ステップ114。
在输入了 GPS位置或蜂窝小区 ID(步骤 302)之后,消息正文被存储在存储器中并被指派指示存储器位置的地址指针 (步骤 114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSP502またはコントローラあるいは中央処理装置のいくつかの他の形式は、メモリ504内に格納される、またはDSP502内自体に含まれるメモリ内に格納される、埋め込みソフトウェアまたはファームウェアに従って、UE10の種々のコンポーネントを制御するために、動作する。
DSP 502或某其他形式的控制器或中央处理单元操作用于根据在存储器 504中存储的或在 DSP 502本身内包含的存储器中存储的嵌入式软件或固件,来控制 UE 10的各种组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |