例文 |
「ダエキ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11274件
ホスト300が、切替え後に移行先ストレージサブシステム100bのキャッシュメモリのみにも格納されている特定のブロックアドレスを読み出すために、移行元ストレージサブシステム100aにSCSIコマンドを送信した場合、ホスト300は最新のデータを読み出すことができない。
如果主机 300在切换之后将 SCSI命令发送至源存储子系统 100a,用于读取仅存储在目标存储子系统 100b的高速缓冲存储器中的特定块地址,主机 300不能读取最新的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図14(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック63がキック部材61に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 14A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 63接触反冲部件 61。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図16(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック73がキック部材72に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 16A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 73接触反冲部件 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような逆光補正曲線F1は、低階調域における曲線の一部(輝度Yfに対応する補正ポイントP1の出力階調値y1)を、輝度差Ydに基づいて決定した補正量g´の分だけ上側に持ち上げた(シフトさせた)形状であると言える。
这样的逆光修正曲线 F1是将低灰度域中的曲线的一部分 (与亮度 Yf对应的修正点 P1的输出灰度值 y1),向上侧提升 (位移 )了根据亮度差 Yd决定的修正量 g’的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、鍵識別情報管理部32は、鍵識別情報取得部37から、認証に成功した鍵識別情報応答メッセージに明示された第3の鍵の識別情報を与えられることにより、自身が管理する第2の鍵の識別情報と比較する。
另外,密钥识别信息管理部 32根据从密钥识别信息取得部 37提供了认证成功的密钥识别信息响应消息中明示的第三密钥识别信息,而与自身管理的第二密钥识别信息进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス解決サーバSRSは、第1に、端末デバイスから転送された前記端末デバイスTDのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と共に前記端末デバイスによって読み出された自動識別を受信するように構成された受信部RPを備える。
服务解析服务器 SRS首先包括接收部 RP,其用于接收从所述终端设备转发的由所述终端设备读取的自动识别以及与所述终端设备 TD的上下文有关的上下文信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
LED(可視またはIR)をオンオフに切り換えるために遅いボー速度信号が伝播されるとき、およびそのような光またはIR信号がライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して点から点に伝播されるとき、制御命令および状態の包絡線だけを生成することは遥かに簡単である。
当慢波特率信号被传播用于开启 -关断 LED(可见或 IR)时以及当这种光或 IR信号经由光导或光纤线缆从点到点传播时,仅生成控制命令和状态的包络是简单得多。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、上流プラテンローラ24とプラテンガラス161の隙間を、第1実施形態の場合と比較して大きく設定することが本第2実施形態では可能となるので、搬送のための上流プラテンローラ24を駆動するトルクを低減することができる。
因此,在第二示例实施例中,上游台板辊 24和台板玻璃 161之间的间隙可以设置成与第一示例实施例相比更大,因此可以减小用于驱动上游台板辊 24以进行传送的力矩。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、モバイル装置が現代の処理能力および現代のアプリケーションを組み込むとき、より大型の固定または半固定の装置(例えばデスクトップコンピュータ)上でのみ利用可能な所望の機能をモバイル装置に組み込むことができる。
另外,由于移动装置并入有现代处理能力和现代应用程序,所以可将仅在较大的固定或半固定装置 (例如,桌上型计算机 )上可用的所要特征并入到移动装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、通例、分散式の識別およびアクセス・コントロールは、さまざまな数学的に困難な問題(たとえば整数の素因数分解問題、RSA問題、ディフィー・ヘルマン問題または離散対数問題)に基づく、公開鍵暗号法(PKC: public key cryptography)に基づくデジタル証明書および基礎になる公開鍵インフラストラクチャー(PKI: public-key infrastructure)に基づく。
然而,通常分布式识别和访问控制是基于数字证书和底层公钥基础设施 (PKI),该底层公钥基础设施 (PKI)基于公钥加密技术 (PKC),而PKC基于各种数学难题 (例如,整数的因式分解问题、RSA问题、Diffie-Hellman问题或离散对数问题 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明に係る固体撮像装置では、制御部は、第2撮像モードのときに、受光部におけるM行のうち信号読出部に最も近い行から順に数えてM1行の範囲を上記特定範囲として、この特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部から出力させるのが好適である。
本发明所涉及的固体摄像装置中,优选为控制部在第 2摄像模式时,从受光部中的M行内最接近信号读出部的行开始依次数起,将M1行的范围作为上述特定范围,使信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在此特定范围的各像素部Pm,n的光电二极管在所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明に係る固体撮像装置では、制御部は、第2撮像モードのときに、受光部におけるM行のうち信号読出部に最も近い行から順に数えてM1行の範囲を上記特定範囲として、この特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部から出力させるのが好適である。
本发明所涉及的固体摄像装置中,优选为控制部在第 2摄像模式时,从受光部中的M行内最接近信号读出部的行开始依次数起,将M1行的范围作为上述特定范围,使信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在此特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管在所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、データMUX920及び/又はRF増幅器930によって与えられた無線周波数ロールオフを後段補償することができ、導波回路、データMUX及びRF増幅器によって形成された光変調器の合成RF応答が比較的広いスペクトル間隔にわたってほぼ平坦となり、又は、例えば、図6Bに示す応答曲線606に対応するものと同様の比較的小さいスペクトル減衰勾配によって特徴づけられるように後段補償することができる。
例如,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以后补偿由数据 MUX 920和 /或 RF放大器 930施加的射频滚降,使得通过波导回路、数据MUX和RF放大器形成的光学调制器的复合RF响应在相对较宽的光谱间隔上基本上平坦,或者其特征在于相对较小的光谱衰减梯度,例如与图 6B所示的响应曲线 606相对应的光谱衰减梯度类似。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、コードワードC1は第1の復号パス220または第2の復号パス240を介して復号され、復号メトリック212は、コードワードC1の復号を反映するように更新され、動的スイッチ210は、更新された復号メトリック212を使用して、次のコードワードC2を第1の復号パス220を介して復号するか、または第2の復号パス240を介して復号するかを選択することができる。
举例来说,码字 C1可经由第一解码路径 220或第二解码路径240而解码,解码量度 212可经更新以反映码字 C1的解码,且动态开关 210可使用经更新解码量度 212来选择经由第一解码路径 220还是第二解码路径 240解码下一码字 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳しく述べると、実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合に、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aを、筐体10の据置状態における媒体Pを排紙可能な回転数である排紙回転数だけ回転させる。
更具体地,在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊112a以便纸排出,该旋转的数量是在外壳 10的静止状态下能够排出介质 P的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記較正コントローラは、複数の受信されたデータフレーム(10)の、前記第1のエッジ(40)と前記他のエッジ(41)との間の前記間隔(NOPN)の前記測定値から平均値を形成し、前記平均値に従って前記クロック分周器(9)を調整するのに適していることを特徴とする、請求項1〜11のいずれか1項に記載の通信システム(1)。
12.根据权利要求 1至 11之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于通过测量多个所接收的数据帧 (10)的第一边沿 (40)与另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)来形成平均值并且根据所述平均值来设定所述时钟分割器 (9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に記述した第1の順序付けに類似して、320では、第1のOFDMシンボルに位置している第1の制御チャネルエレメント(CCE)を有するPDCCHを順序付けし、この後に、第1のDLサブフレーム中の残りのPDCCHが続く。
类似于图 2中所描述的第一次排序,在 320处对具有位于第一 OFDM符号中的第一控制信道元素 (CCE)的 PDCCH进行排序,其后面为第一 DL子帧中的剩余 PDCCH。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態において、前記第1リブ71と第3リブ73の開放端部および第2リブ72と第3リブ73の開放端部は、そのエッジ部分がラウンド形態で構成されることが好ましい。
另外,本实施例中所述第一肋条 71和第三肋条 73的开放端部及第二肋条 72和第三肋条 73的开放端部的边缘部分形状最好采用圆形。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、本開示の装置及び方法は、第1の広告がモバイル・デバイス102上にあるされるということを確実にすることで、対象とされた広告を提供し得るということを正しく理解するだろう。
本领域技术人员应当理解的是,本发明的装置和方法可以用于通过确保第一广告位于移动设备 102上,来提供目标广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
第一のカバーコードは、同期セグメントの全範囲において反復され得、第二のカバーコードは、開始フレームデリミタセグメントの開始部において二度反復され、第二のカバーコードは第一のカバーコードを補完する。
可以贯穿同步分段重复第一覆盖码,其中在起始帧定界符分段开始时重复两次第二覆盖码,其中第二覆盖码与第一覆盖码互补。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、LDPC符号を変調技術と効果的に結合して最大符号化利得およびシェイピング利得を得る方法は、まだに有用な問題である。
然而,如何利用调制技术有效地组合 LDPC码以得到最大的编码增益和整形增益 (shaping gain)仍是有益的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ71は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 71,并且其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ73は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 73,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ81は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 81,并且其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ83は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 83,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ211は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 211,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ213は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 213,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送到下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ217は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 217,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ219は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 219,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下个延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ311は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 311,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ313は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 313,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
セット用シフトレジスタ411は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。
基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 411,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、リセット用シフトレジスタ413は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にリセットパルスを転送する。
也基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于重置的移位寄存器 413,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将重置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
代表的な実施構成では、第1及び第2アップリンクチャネルのシグナリングパラメータは、第1アップリンクチャネルが、より高い信頼性及びより低いエラー率を有するように設計される。
在一典型实现中,用于第一和第二上行链路信道的信令参数将设计为使得第一上行链路信道将具有更高可靠性和更低错误率。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のフォーマットに従ってPHYデータユニットの第2の部分を生成することは、第1のフォーマットが規定しないPHY情報エレメントを含むPHYヘッダを生成することが含まれてよい。
根据第二格式生成 PHY数据单元的第二部分可以包括生成 PHY报头以包括没有由第一格式指定的 PHY信元。 - 中国語 特許翻訳例文集
サイディング組立品10が用いられる携帯端末の移動の使用者は、故に、第一端部位置又は中央位置から明確且つ安定的な第二端部位置への迅速な移行の感触を持つだろう。
因此,使用滑动组件 10的移动或便携式终端的用户将会感到从第一端位置或中央位置迅速地转换到确定且稳定的第二端位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、統合パケットを第1AG140に送信するときに適用されるビットローディングは、第1AGのGCDビットローディングと同一のビットローディングであってもよく、統合パケットを第2AG150に対して送信するときに適用されるビットローディングは、第2AGのGCDビットローディングと同一であってもよい。
例如,用于传输聚合包至第一 AG140的比特加载可以与第一 AG的 GCD比特加载的比特加载相同,并且用于传输聚合包至第二 AG150的比特加载可以与第二 AG的 GCD比特加载的比特加载相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記表示制御手段は、前記3次元表示された画像に重ねてオブジェクトを3次元表示するに際し、前記撮影手段がズーム動作を行っている間、前記オブジェクトについても視差を小さくした3次元表示または2次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1または2記載の3次元撮影装置。
3.根据权利要求1或2所述的三维成像装置,其中,在通过将对象叠加在三维显示图像上对其进行三维显示时,所述显示控制装置在成像装置执行变焦操作的同时以减小了的视差执行对象的三维显示或执行对象的二维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1および第2の画像G1,G2を並べて表示して裸眼平衡法により立体視を行う方式、またはモニタ20にレンチキュラーレンズを貼り付け、モニタ20の表示面の所定位置に画像G1,G2を表示することにより、左右の目に第1および第2の画像G1,G2を入射させて3次元表示を実現するレンチキュラー方式を用いることができる。
例如,通过并排显示第一和第二图像 G1和 G2并借助裸眼平行观看来实现立体观看,或者可利用双凸透镜系统实现三维显示,其中双凸透镜被附接至监视器 20上,并且在监视器 20的显示表面的预定位置处显示图像 G1和 G2,以使得第一和第二图像 G1和 G2分别被左眼和右眼观看到。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、CGアニメーションを構成する複数のキーフレームのうち、1点を参照しながら、あるパラメータを30[%]だけ増加させるような調整が行なわれた場合に、パラメータの調整が行なわれたキーフレーム以外の、CGアニメーションの全域についても同様に、対応するパラメータに対して30[%]だけ増加させるような調整が行なわれるようにすることができる。
具体地,例如,在将某个参数增加 30%同时在构成 CG动画的多个关键帧中参考一个点这样的调节被执行的情况中,针对被执行了参数调节的关键帧以外的 CG动画的所有区域,将相应的参数类似地增加 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。
“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、復号化器(復号器)は、周波数領域における係数を逆量子化して逆変換するか又は空間領域におけるサンプルを逆量子化するためのすべての手段を備えていてもよい。
此外,解码器可包括用以对频域中的系数进行逆量化和逆变换或者对空间域中的样本进行逆量化的所有手段。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、その装着構造の部分に各信号結合部とミリ波信号伝送路の構成を適用することで、既存の第1の電子機器(たとえばカード型装置)との互換性を確保(担保)する。
在这种情况下,将每一个信号耦合部分和毫米波信号传输线的构造应用于安装结构的部分,由此确保 (保证 )了与现有第一电子装置 (例如,卡型装置 )的兼容性。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信電力が十分低く、アンテナ対同士が十分離れた位置に設置できれば、アンテナ対の間での干渉は十分低く抑えることができる。
当传输功率足够低且可以在足够远的位置处放置一对天线时,可以充分地减小一对天线之间的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリファレンスは、ステップS1002およびステップS1004に示されているように、第2のユーザをある特定の支払機器に限定するか、あるいは複数の支払機器の使用を可能にするか、のいずれかに変えられる。
偏好可更改 (如步骤S1002和步骤 S1004处所展示 )以将第二用户限于使用特定支付工具或允许使用多个支付工具。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定されている出力先が近距離無線で接続されていないプリンタである場合、ユーザに出力先を確認するための、例えばポップアップダイアログ131の画面を提示する(S1220)。
当设置的输出目的地为不是近距离无线连接的打印机时,呈现例如用于向用户确认输出目的地的弹出对话框 131的确认画面 (S1220)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信されたクロックのうちで最も良いクロックが、例えば、一定期間の間に測定されたクロックの平均に最も近いクロックとして評価することができる。
在所接收的时钟中的最佳时钟可以例如被评估为最接近于在一段时间内测量的时钟的平均值的时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のリンクは、無線ネットワーク、例えばIEEE802.11WLAN又はメッシュネットワーク、内の局によって共有される無線媒体に関するものであることができる。
第一链路对应于无线网络 (例如,IEEE 802.11WLAN或网格网络 )中的站所共享的无线介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、開催状況管理テーブル24に登録者フラグを設けておき、登録者の登録者フラグを1に、他の参加者の登録フラグを0に設定することによって、登録者が誰であるかを識別してもよい。
例如,也可以在召开状况管理表格 24中设置登记者标记,将登记者的登记者标记设定为 1,将其他参加者的登记标记设定为 0,由此能够识别登记者是谁。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |