「テミジカ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > テミジカの意味・解説 > テミジカに関連した中国語例文


「テミジカ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12366



<前へ 1 2 .... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 .... 247 248 次へ>

画像処理情報生成部110cは、画像データ取得部110aが順次取得した各画像データに基づいて、例えば、各画像データが表す各画像(画像群を構成する各画像)の縮小画像を組み込んだ画像(画像選択用画像)を表す表示用データを生成する。

图像处理信息生成部 110c基于图像数据取得部 110a依次取得的各图像数据,生成例如显示用数据,该显示用数据表示装入了各图像数据所表示的各图像 (构成图像组的各图像 )的缩小图像的图像 (图像选择用图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため光学キャリッジを適宜形状のフレームに光源ランプと反射ミラーを搭載してユニットに構成し、このユニットをガイドレールに支持して往復動可能に構成している。

为此,使光学滑架在适当形状的框架上装设光源灯和反射镜而构成为单元,该单元能支承在导轨上地进行往复运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、周波数帯域内において使用されていないサブキャリアであって、クリッピングノイズが重畳するサブキャリアが、以下の条件を満たすサブキャリアに限定される。

在本实施方式中,在频带中未使用的子载波、即限幅噪声重叠的子载波,被限定为满足以下条件的子载波。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機において、グループ内のすべてのアンテナは単一の送信アンテナポートのように見え、異なるアンテナ上にもたらされる遅延が大き過ぎない限り、受信機における処理は影響を受けない。

在接收器处,一群组内的所有天线均可看似单一发射天线端口,且接收器处的处理未受影响 (只要在不同天线上所引入的延迟不过大 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機、たとえば、UEにおいて、グループ内のすべてのアンテナは単一の送信アンテナのように見え、異なるアンテナ上にもたらされる遅延が大きすぎない限り、受信機における処理は影響を受けない。

在接收器 (例如,UE)处,一群组内的所有天线均看似单一发射天线且接收器处的处理未受影响 (只要在不同天线上所引入的延迟不过大 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

殆どの例において、装置は、少なくとも3つの異なる衛星信号を取得するまで信号の走査を継続する(尚、位置は、通常は2つの信号のみでは判定されないが、他の三角測量技術を使用して2つの信号から判定することもできる)。

在大多数情况下,所述装置将继续扫描以查找信号,直到其已获得至少三个不同的卫星信号为止 (注意,通常并不 (但可以 )使用其它三角测量技术用仅两个信号来确定位置)。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。

例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

頂点データアドレス決定部801では、切替アドレスが0の場合には、当該頂点について前回と同じアドレスを、また、切替アドレスが次アドレスのアドレス値の場合には該アドレス値を、頂点データ読み出し部802に送る。

在顶点数据地址决定部 801中,当转换地址为 0时,对该顶点将与前一次地址相同的地址送往顶点数据读取部 802,而在转换地址为下一个地址的地址值时,则将该地址值送往顶点数据读取部 802。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図7Fは、ケーブル保持器または光プラグ252Hを示し、ケーブル252が保持器252Hを通ってそれぞれのソケット252B−RXおよび252B−TXの中へ挿入されたときケーブル252を所定の位置に締付け固定するための掴み具252Jを備えている。

图 7F还示出了线缆保持器或光学插头 252H,其具有卡爪 252J以在经由保持器 252H将线缆 252插入到相应的插口252B-RX和 252B-TX中时将线缆 252钳住和固定到位。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、制御部11は、記憶部12、キー入力処理部13、入力選択部14、画像処理部15、メディア再生部20、電源部22等と通信可能に接続されており、これらの部分から情報を取り込み、或いはこれらの部分に制御信号等を送って動作状態を制御している。

也就是说、控制部 11与存储部 12、按键输入处理部 13、输入选择部 14、图像处理部 15、媒体播放部 20和电源部 22等可通信地连接,从这些部分取入信息、或者向这些部分发送控制信号等来控制动作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集


トラスティッドコア205がPC110においてインテグリティのためにコードをチェックし、PC110に信頼性があるとみなされた後は、ユーザー112のための個人化データは、保護された個人化環境を生成するために、任意で提供される。

当可信核 205已检查了 PC 110上的代码的完整性并视 PC 110是可信的之后,则可选择性地提供用户 112的个性化数据以创造一个安全的个性化环境。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】ある位置の画素値とフィルタサポートにおける中心位置での画素値との差に基づき第一データ適合型の重みを検出すること、および、ある位置での動きベクトルの信頼度値に基づき当該位置での第二データ適合型の重みを検出することを含む本発明に係る実施形態の一例を示すフローチャートである。

图 5是示出了本发明示例实施例的图,包括: - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ1110は、ハードディスクおよびドライブ、コンパクトディスクおよびドライブ、または読み出し専用メモリ(ROM)またはフラッシュデバイス(1または複数)等の着脱可能媒体、またはこれらのうちの組み合わせとして実装可能である。

存储器 1110可被实现为硬盘和驱动器、诸如例如紧致盘和驱动器、只读存储器 (ROM)或闪存器件的可移动介质或它们的一些组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、サブ23bのフレーム同期タイミングがマスタータイミングになったため、サブ23aとサブ23cはサブ23bからの差分のみバッファ(例えば、図6のCCU33aの受信メモリ部55をバッファとして利用する)に遅延させる。

因为候补室23b的帧同步定时被这样设置为主定时,所以候补室23a和候补室23c使得缓冲器 (例如,图 6中 CCU 33a的接收存储器部件 55被用作缓冲器 )仅延迟与候补室23b的帧同步定时的差。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム構成的には、第1実施形態の無線伝送システム1Bは、1つの電子機器の筐体内または複数の電気機器間において、CMOSプロセスで形成されている3つの半導体チップ103B,203B_1,203B_2間で、前述の注入同期方式を適用してミリ波帯で信号伝送を行なう例である。

第一实施例的无线传输系统 1B具有这样的系统配置,其中应用上述注入锁定方法来在一个电子装置的外壳中或在多个电子装置之间,在通过 CMOS工艺形成的三个半导体芯片 103B、203B_1和 203B_2之间执行使用毫米波动的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすることで、プレイヤがいろいろな方向にコントローラを動かすとき、XおよびY座標の一方がロックされているため、スクリーン上に表示される画像が一方向にのみ動く。

这样,当玩家以不同方向移动控制器时,在屏幕上显示的图像仅向一个方向移动,因为 X和 Y坐标的一个可能是被锁定的。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに対して、カード装着用のスロット構造4Aの嵌合構造にミリ波信号伝送路9を設けることで位置ズレによる影響を確実に排除できる。

另一方面,通过在用于安装卡的槽结构 4A的装配结构中提供毫米波信号传输线 9,可以确保地消除位置偏移的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6でローカル・ゲートウェイはRAユーザ管理モジュール600を含み、RAサーバ602およびHSSノード604を含むIMSコアにおいて、IMSベースACLを保持する。

在图 6中,本地网关包括 RA用户管理模块 600并且基于 IMS的 ACL在包括 RA服务器 602和 HSS节点 604的 IMS核心中维护。 - 中国語 特許翻訳例文集

因みに、再生ボタン18は、デジタルスチルカメラ2の動作モードを、写真画像を再生してタッチスクリーン15に表示する再生モードに切り替える為のハードウェアキーである。

再现按钮 18是把数字静止照相机 2的工作模式改变成画面图像被再现和显示在触摸屏 15上的再现模式的硬件按键。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図17】本発明の実施形態に従った、透過的なPHYプロトコル層と透過的なMACプロトコル層とを組み合わせるための方法の図表示である。

图 17是根据本发明实施方式的用于将可穿透的 PHY协议层和可穿透的MAC协议层结合的方法的图解表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

モデム13は、RAM12に保持された画像データ等をファクシミリ信号に変調して送信し、また外部から受信されたファクシミリ信号をラインデータに復調する。

调制解调器 13将 RAM12保持的图像数据等调制成传真信号并发送,另外将从外部接收的传真信号解调成线路数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また「一般」等のパフォーマンス重視モードが設定された場合は、上記のように例えば最外周の読み出す画素の解像度を、高精細文書」が選択された場合よりも低下させる。

当已经设置了诸如“一般”等的重视性能的模式时,例如,将最外周中要读取的像素的分辨率设置得比如上所述已经选择“高清晰度文档”时的分辨率低。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように「一般」等の速度優先モードでは、アドレス制御部1002で、上述したルール(図15では、<RULE2>と記載)で生成されたアドレスに基づいて、メモリ読出部1001よりRAM106から原画像データを読み出す(S28)。

如上所述,在诸如“一般”等的速度优先模式中,地址控制器 1002根据基于上述规则 (图 12中的 <rule 2="">)生成的地址,经由存储器读取器 1001从 RAM 106读取原始图像数据 (步骤 S28)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に受信回路に入力する信号には、受信したい周波数の信号(所望波)と、不必要な周波数の信号(干渉波)が混在している。

通常在输入到接收电路的信号中混合有要接收的频率的信号 (所希望波 )和不需要的频率的信号 (干扰波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施例では、図6,7、10,11に示す通り、第1のデータファイルに符号化データを配置したが、第1のデータファイルのmoofにはそれら符号化データへのアクセス情報のみを配置するようにしてもよい。

在本实施例中,如图 6、7、10和 11所示,经编码的数据被设置在第一数据文件中,但仅该经编码的数据的访问信息可被设置在第一数据文件的 moof中。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ21は、変換要求メッセージを送信した時点で(ステップ206)、他の書き起こし要求ボタン32が押されたことによる割り込みが検出されるまで主ループ201に戻る。

在发送转换请求消息 (步骤 206)之际,处理器 21返回至主循环 201直至检测到又一次转录请求按钮 32按压中断。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施例2の動画像符号化装置は、図1、図2に示す実施例1の動画像符号化装置において、予測ベクトルPMVの算出方法が異なるのみである。

实施例 2的运动图像编码装置与图 1、图 2所示的实施例 1的运动图像编码装置相比,仅预测向量 PMV的计算方法不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実施例2の動画像復号化装置は、図3、図4に示す実施例1の動画像復号化装置において、予測ベクトルPMVの算出方法が異なるのみである。

另外,实施例 2的运动图像解码装置与图 3、图 4所示的实施例 1的运动图像解码装置相比,仅预测向量 PMV的计算方法不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実施例2の動画像符号化方法は、図16に示す実施例1の動画像符号化方法において、差分ベクトルDMVの算出方法が異なるのみである。

另外,实施例 2的运动图像编码方法与图 16所示的实施例 1的运动图像编码方法相比,仅差分向量 DMV的计算方法不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実施例2の動画像復号化方法は、図18に示す実施例1の動画像復号化方法において、動きベクトルMVの算出方法が異なるのみである。

另外,实施例 2的运动图像解码方法与图 18所示的实施例 1的运动图像解码方法相比,仅运动向量 MV的计算方法不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

図20に示すプリント制限処理の例では、プロセッサ21は、各ユーザに対して、紙の使用率に応じた機密レベル(例えば、「1」〜「5」)のプリントを制限する処理(プリント制限処理)を行うものとする。

在图 20所示的打印限制处理例中,假设处理器 21对各用户进行限制根据纸张使用率的机密等级 (例如,“1”至“5”)的打印的处理 (打印限制处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的に、QP又は複数のQPを示す情報は、別のパラメーター化された画像又はユニットに関する情報と一緒にビットストリームに組み入れられる。

通常,指示一个 QP或多个 QP的信息和图片或单元的其他经参数化的信息一起散布在比特流中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような変形例のワイド方向ズーム制御では、同じ被写体が画像中央部に捉えられている間のみ、カメラ100の後方移動に伴うワイド側へのズーム駆動が行われる。

在这种变形例的广角方向变焦控制中,只有在图像中央部捕捉到同一被摄体的期间,进行伴随着照相机 100向后移动而向广角侧的变焦驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集

共振器460の有効光路長は、実質的に応答曲線604の窪みの最小値(即ち中心点)が、約193390GHzに位置する矢印で表されるレーザライン(光キャリア周波数成分)に位置するように、選択される。

选择谐振腔 460的有效光学长度,使得响应曲线 604中下陷的最小值 (或者中心点 )与由位于约 193,390GHz处的箭头表示的激光线 (光载波频率分量 )实质上相一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

また別の実施形態では、オフ・チップ結合器が使用されて送信器12の直交ミキサから受信器13の直交ミキサまで複合RF信号81を伝達する。

在又一实施例中,芯片外耦合器用以将复合 RF信号 81从发射器 12的正交混频器传送到接收器 13的正交混频器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で記載する実施形態におけるMFD200においては、例えばスキャンデバイスが組み込まれたMFDよりも利用される移動部材を少なくすることができるので、静かな動作、および/または、信頼性の向上が期待できる。

根据这里描述的实施方式的 MFD 200可以具有比例如集成扫描设备的MFD更少的移动部件,这导致了更安静的操作和 /或增大的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

CMOS画像センサは、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面と、筐体の実質的にフラットな表面との間の、印刷アセンブリを配置するMFDの筐体の領域内に設けられる。

CMOS图像传感器可以在打印配件布置于其中的壳体的区域内、布置在壳体的实质上平坦的表面与复印配件的实质上平坦的透明表面之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

nの方が全ページ数より小さい場合はステップS1114に進み、nに1を加算し、ステップS1102に戻り次ページに対する処理を繰り返す。

如果 n小于页的总数目,则处理进行到步骤 S1114,对 n加 1,处理返回步骤 S1102,并且格式转换控制单元 406对下一页重复该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク相互接続装置105と通信端末201とは、図4Aに示すローカルネットワークQoSテーブル401の代わりに、データの重要度と冗長度との組み合わせを示す複数のテーブルを備える。

代替图 4A所示的本地网 QoS表 401,网络相互连接装置 105和通信终端 201具备表示数据的重要度和冗余度的组合的多个表。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】光変調信号が単一偏波でアナログPLLによるコヒーレント受信方式を採用している場合の偏波依存光受信部の構成を示す図。

图 4是示出光调制信号为单一偏振、且采用了基于模拟 PLL的相干接收方式的情况下的偏振相关光接收部的结构的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、超解像処理の説明を明確にするために、フレーム画像は、後述する図10及び図11に示すように、1色のみの多値の画像データとして示す。

在本实施例中,为了明确对超分辨率处理的说明,如图 10和 11(后面将说明 )所示,将每个帧图像表示为只有一种颜色的多值图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の動作により、制御端末22に接続するデバイス41を、中継端末21を経由してサーバ11から制御できるようにする仕組みを実現することができる。

通过上面的动作,就可以实现能经由中继终端 21从服务器 11控制与控制终端 22连接的设备 41之结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1〜5に描かれるスライド組立品の第一実施形態と同様に、本発明の第二実施形態によるスライド組立品40は、第一主要部150及び第二主要部250を含む。

与图 1至 5所示的滑动组件的第一实施方式类似,根据本发明的第二实施方式的滑动组件 40包括第一主要部分 150和第二主要部分 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、第2の先行技術においては、受信したトレーニング信号を解析することにより、送信側でのIQインバランスの影響のみを考慮したインバランス係数を算出することが可能となる。

因此,在第二种现有技术中,可以通过分析所接收的训练信号来计算仅考虑了发送侧 IQ失衡的影响的失衡系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ハードディスク17および記録媒体10に記憶された記録画像データを再生する場合には、操作部6からの操作入力に応じて、CPU51が選択された記録画像データがSDRAM3に読み込まれる。

另一方面,在记录在硬盘驱动器 17和记录介质 10上的记录的图像数据被再现的情况下,根据从操作部分 6所输入的操作,CPU 51所选择的记录的图像数据被读入 SDRAM 3中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、確定シーンが風景シーンであれば図7(C)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示され、確定シーンがデフォルトシーンであれば図7(D)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示される。

另外,如果确定场景是风景场景,则图 7(C)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置,如果确定场景是默认场景,则图 7(D)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、確定シーンが風景シーンであれば図7(C)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示され、確定シーンがデフォルトシーンであれば図7(D)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示される。

另外,若确定场景为风景场景,则图 7(C)所示的字符显示在监视器画面的右上方,若确定场景为默认场景,则图 7(D)所示的字符显示在监视器画面的右上方。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ハードウェア、ファームウェア、および/またはソフトウェアの様々な組み合わせは、特定のアプリケーションの必要性に対応することが要求されるため、機能的なモジュールの実装に使用される。

然而,硬件、固件和 /或软件的各种组合可被用来实现需要满足特定应用的需要的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号において記述されているように、DCTブロックのサイズが8×8とは異なるシステムにおいては、動きベクトルのフィールドを特定する際、より高い適応性を達成することができる。

在 DCT块尺寸不是 8x8的系统中,那么可以在指定的运动向量域中实现更大的灵活性,如在题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的共同待决的美国专利申请09/545233号中所描述的,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記従来の課題に鑑みてなされたものであり、適応変調方式およびOFDMA方式を採用する無線通信システムにおいて、送信装置とは異なる装置から間欠的に到来する信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる受信装置および適応変調方法を提供することを目的とする。

本发明鉴于上述以往的问题而作,其目的是在采用自适应调制方式以及 OFDMA方式的无线通信系统中,提供一种能够减少由从不同于发送装置的装置间歇性地到来的信号引起的通信信号的解调错误的接收装置以及自适应调制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 .... 247 248 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS