「ホイ-ル」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ホイ-ルの意味・解説 > ホイ-ルに関連した中国語例文


「ホイ-ル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8935



<前へ 1 2 .... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 .... 178 179 次へ>

いくつかのインプリメンテーションでは、フォワードリンクに対すシグナリングは、リバースリンク上でデバイス1004に向けて送信していすべてのデバイス(例えば、端末)に対して、制御装置1032により発生させた、電力制御コマンドおよび(例えば、通信チャネに関係してい)他の情報を含んでいてもよい。

在一些实施方案中,针对前向链路的信令可包括针对在反向链路上向装置 1004发射的所有装置 (例如,终端 )由控制器 1032产生的功率控制命令和其它信息 (例如,与通信信道有关 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、一般的に、地図情報提供会社は、複数の地域に地図サーバを設置してい場合には、その設置地域については詳細な地図データ(縮尺が大きい地図データ)を記録す一方で、他の地域については粗い地図データ(縮尺が小さい地図データ)を記録してい場合が多い。

即,一般来说,当地图信息提供公司在多个地域设置地图服务器时,大多是在其设置地域记录详细的地图数据 (缩尺大的地图数据 ),而在其他地域则记录较粗略的地图数据 (缩尺小的地图数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS24において、3D強度決定部43は、視聴者適合テーブ(図6)を参照し、メモリ24に記憶されていユーザの個人情報において最も低い年齢が属す年齢層に対応付けられてい3D強度ランクを、3D強度の調整後の3Dコンテンツに適用す3D強度として決定す

在步骤 S24,3D强度确定单元 43参考观看者适合度表 (参见图 6),确定与存储在存储器 24中的个人信息中最年轻用户的年龄相匹配的 3D强度等级,将其作为将在 3D强度的调整后应用到 3D图像数据的 3D强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態によと、TEBSフィードが、RRCによって報告が要求されてい、すべての論理チャネで利用できデータの合計量を特定し(RLC及びMAC−i/isに格納されていデータを含む)、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できデータの量をバイト数で示すように、TEBSの定義が変更され

根据第一实施方式,对 TEBS的定义进行修改,以使得 TEBS字段标识了在 RRC请求报告所针对的所有逻辑信道上可用的总的数据量 (包括存储在 RLC和 MAC-i/is中的数据 ),并且该 TEBS字段以字节数指示可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中进行传输的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

MFD100においては、筐体102、レーザモジュー104、光学光伝導体(OPC)106、OPCカートリッジ108、転送メカニズム110、フューザ112、エリアアレイCMOS(相補型金属酸化膜半導体)画像センサ114、光源116、透明表面118、入力トレー120、ピックメカニズム122、ガイド124、およびカバー/出力トレー126が図示されていように連結されてい

MFD 100包括壳体 102、激光模块 104、光学光电导体 (OPC)106、OPC匣 (cartridge)108、传动机构 110、上色辊 (fuser)112、面阵互补金属氧化物半导体 (CMOS)图像传感器 114、照明源 116、透明表面 118、输入托盘 120、拾取机构 122、导向器 124以及盖 /输出托盘 126,如图所示进行耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集

Act205において、ハッシュ値比較部214が、ハッシュ値が一致したと判定した場合には(Act205のYes)、復号部206は、あらかじめ記憶されてい、暗号化されたファイの暗号化の際に用いた鍵と同じ鍵を、補助記憶装置8などから取得し、復号部206はその鍵を用いて暗号化されたファイを復号す(Act206)。

在动作205中,在哈希值比较部214判断出哈希值一致的情况下(动作205为是),译码部 206从辅助存储装置 8等中获取事先存储的、与对加密文件进行加密时所使用的密钥相同的密钥,译码部 206利用该密钥,对文件进行译码 (动作 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111と第2スキャナー112とは、図3に示すように搬送路Pを挟んで対向して配設されていが、第1スキャナー111が備えライン状の受光センサーと、第2スキャナー112が備えライン状の受光センサーとは、記録媒体Sの搬送方向において5mm程度オフセットされてい

如图 3所示,第一扫描器 111和第二扫描器 112夹着输送路 P而对置配置,不过,第一扫描器 111所具有的线状的受光传感器和第二扫描器 112所具有的线状的受光传感器在记录介质 S的输送方向上偏置 5mm左右。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111と第2スキャナー112とは、図3に示すように搬送路Pを挟んで対向して配設されていが、第1スキャナー111が備えライン状の受光センサーと、第2スキャナー112が備えライン状の受光センサーとは、記録媒体Sの搬送方向において5mm程度オフセットされてい

如图 3所示,第一扫描仪 111和第二扫描仪 112夹着传送路径 P而对置地配置,第一扫描仪 111所具备的行状受光传感器和第二扫描仪 112所具备的行状受光传感器在记录介质 S的传送方向上被错开 5mm左右。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111と第2スキャナー112とは、図3に示すように搬送路Pを挟んで対向して配設されていが、第1スキャナー111が備えライン状の受光センサーと、第2スキャナー112が備えライン状の受光センサーとは、記録媒体Sの搬送方向において5mmオフセットされてい

如图 3所示,第一扫描器 111和第二扫描器 112夹着输送路 P而对置配置,不过,第一扫描器 111所具有的线状的受光传感器和第二扫描器 112所具有的线状的受光传感器在记录介质 S的输送方向上偏置 5mm左右。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステッピングモーターは、絞り羽根によって光が遮断されない位置(ここでは「開放位置」と呼ぶ)から絞り羽根が可能な限り閉じていまたは場合によっては完全に閉じてい位置(ここでは「閉じた位置」と呼ぶ)まで、離散的なステップでPアイリスレンズ内の絞り羽根103を制御すことが可能であ

步进电机能以不连续的步进方式控制 P光圈镜头内的光圈叶片 103,从光圈叶片不阻挡光线的位置 (在这里称为完全打开位置 )到光圈叶片被尽可能关闭或有时候完全关闭的位置 (在这里称为关闭位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


この現在実装されていセキュリティ対策が最新になってない場合には、ブロック510において、ネットワークセキュリティモジュー304は、このネットワークセキュリティモジューがこのコンピュータシステムに関して記憶してい情報に従ってこのコンピュータシステムについてのセキュリティ対策を取得す

如果当前实施的安全措施不是最新的,则在块 510处,网络安全模块 304获得对应于网络安全模块已存储的关于该计算机系统的信息的用于该计算机系统的安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、カラー印刷を行なうカラーモードとモノクロ印刷を行なうモノクロモードのいずれかのモードの選択を受け付けカラー選択画面を表示し、カラー選択画面上でモノクロモードが選択されたときにはさらに単色化に用い単色化フィターの選択を受け付けフィター選択画面50に遷移すようになってい

在本实施方式中,显示接收彩色模式和单色模式中的任一个模式的选择的彩色选择画面,其中,彩色模式进行彩色印刷,单色模式进行单色印刷,在彩色选择画面上选择了单色模式时,进一步转移到接收用于单色化的单色化滤色器的选择的滤色器选择画面 50。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのビーム方向は、(場合によっては、LTE−Aでは8つまでの)複数のアンテナを装備した単一のセのアンテナによって形成されたビーム、またはUEに関与してい協調送信スキームに参加してい複数のセ(またはサイト)のアンテナによって形成されたビームに対応すことができ

这些波束方向可对应于由配备有多个天线 (对于 LTE-A来说可能至多 8个 )的单一小区的天线形成的波束,或由参与涉及 UE的合作发射方案的多个小区(或地点 )的天线形成的波束。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取動作中に、原稿の画像に消色トナーが使用されていと判断し(ステップS905;Yes)、読取動作を停止せず(ステップS906;No)、不揮発メモリ15に保存されていロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードでない場合には(ステップS907;No)、CPU11はスキャナ部22を制御して原稿を最後まで読み取り、読取動作を完了す(ステップS909)。

在读取动作中,判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤 S905;是 ),不停止读取动作 (步骤 S906;否 ),在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值不是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;否 ),CPU11控制扫描部 22将原稿读取至最后,完成读取动作 (步骤 S909)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記映像処理装置は、記憶可能な特徴量の上限数に対す実際に記憶されてい特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられ顔の向きに関す所定数の範囲に対す実際に記憶されてい顔の向きが含まれ範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させ表示制御部を備えてもよい。

实际存储的特征量的数量相对于能够存储的特征量的上限数量; 包含实际存储的脸部的朝向的范围相对于与根据俯仰角和偏向角划分的脸部的朝向相关的预定数量的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の映像処理装置100は、撮像した映像データ上の1の顔画像を特定し、その顔画像に関して記憶されてい特徴量と異な特徴量を新たに導出して記憶すこと、すなわち、同一人物の顔の向きや表情の異な様々な顔画像の特徴量を導出して記憶すことを目的としてい

本实施方式的影像处理装置 100的目的在于,确定拍摄到的影像数据上的一个脸部图像,关于该脸部图像新导出与存储的特征量不同的特征量并进行存储,即,将同一人物的脸部的朝向、表情不同的各个脸部图像的特征量导出并进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の映像処理装置100は、登録モードにおいて、撮像した映像データ上の1の顔画像を特定し、その顔に関して記憶されてい特徴量と異な特徴量を新たに導出して記憶し、認証モードにおいて、この特徴量を映像中の顔を認証すために用い

本实施方式的影像处理装置 100在注册模式中,确定拍摄到的影像数据上的一个脸部图像,关于该脸部新导出并存储与存储的特征量不同的特征量,在认证模式中为了认证影像中的脸部而使用该特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、特徴量導出部476は、同一人物の顔情報について、特徴量に関連付けて記憶されてい複数のフラグのうち、その範囲に対応す、図7(a)に示すテーブ414のフラグがすでに特徴量が記憶されていことを示す「1」であ場合、その顔画像の特徴量を導出しない。

并且,特征量导出部 476对于同一人物的脸部信息,在与特征量建立关联并存储的多个标志中与该范围对应的图 7(a)所示的表 414的标志为表示已经存储了特征量的“1”时,不导出该脸部图像的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8(a)、(b)に示すように、表示制御部480は、記憶可能な特徴量の上限数に対す実際に記憶されてい特徴量の数もしくはピッチ角とヨー角とに基づいて分けられ顔の向きに関す所定数の範囲に対す実際に記憶されてい顔の向きが含まれ範囲のいずれか一方または両方を示す画像をビューファインダ108に表示させ

如图 8(a)、(b)所示,显示控制部 480使取景器 108显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集

その後、図4に示した文字入力画面WNDのなかから文字選択部116が文字を選択してい間に、該文字を本文のなかに記述す文字として確定す入力を入力部15が利用者から受付けた場合、確定部118は、文字選択部116が選択してい文字を文字入力画面WND内の編集領域EDTへ表示す絵文字や記号として決定す(ステップS3)。

之后,在字符选择部件 116从图 5所示的字符输入画面 WND选择了字符时,如果输入部件 15接受到用于将该字符确认为要在正文中描述的字符的输入,则在步骤 3,确认部件 118将字符选择部件 116已选择的字符确定为要在字符输入画面 WND上的编辑区域 EDT中显示的图画字符或符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、読み取った画像データは無彩色領域の色ずれが低減された状態で且つ解像度が副走査方向に3倍に向上していから、黒インクの印刷密度が高く構成されてい印刷ヘッド32の印刷能力を十分に発揮すことができ、より良好な印刷結果を得ことができ

此时,读取的图像数据为中和色区域的色偏差降低的状态且分辨率在副扫描方向提高了 3倍,因此,可以充分发挥黑墨液的印刷密度高的印刷头 32的印刷能力,可以获得更良好的印刷结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施の形態では、ローカな機器間通信手段Aを用いて表示装置と通信でき、SMS通信手段Bを用いて他のモバイ機器と通信できモバイ機器を用いようにしたので、表示装置間でネットワークアドレスをやりとりすための時間を最小限に抑えことができ

如上所述,在本实施例中,采用了能够通过使用设备与设备本地通信手段 A与显示设备通信并且能够通过使用 SMS通信手段 B与另一移动设备通信的移动设备,从而可以最小化在显示设备之间交换网络地址的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例を挙げと、複数のデータパケットに対応付けられてい分類34は、第1のデータパケットおよび第2のデータパケットが処理コア14の同じ処理キュー(または、同じ処理セッション、または、同じトラフィックフロー)に属していことを示すと共に、第1のデータパケットおよび第2のデータパケットの両方についてプリフェッチモードでの動作を選択すことを示す。

在一个示例中,与多个数据分组相关联的分类 34指示第一数据分组和第二数据分组属于处理核14的同一处理队列(或同一处理会话、或同一业务流),并且还指示对用于第一数据分组和第二数据分组的预提取模式的操作的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、外部I/F9に通信モジューを接続すことにより、例えば、インターネットなどのネットワークと接続して、ネットワークを通じて種々の画像データやその他の情報を取得し、自身に装填された記録媒体に記録したり、あいは、自身に装填された記録媒体に記録されていデータを、ネットワークを通じて目的とす相手先に送信すことが可能とされてい

另外,通过将外部 I/F 9连接到通信模块,例如,连接了诸如因特网的网络,并且能够经由网络获取各种图像数据或者其它信息并将它们记录在加载在其中的记录介质上,或者能够经由网络将记录在加载在其中的记录介质上的数据传输到目标目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書中でプレイリスト表示部13の機能として説明してい記述は、プレイリストビューア22aからも同様に提供してい機能であり、かつ、プレイリストビューア22aでは、オンエア中のプレイリストに限らず、プレイリストデータベース11中のプレイリストを対象にでき

被描述为播放列表显示部件 13的功能的记载在这里表示类似地从播放列表查看器 22a提供的功能,并且播放列表查看器 22a不仅可以使用实况转播期间的播放列表而且可以使用播放列表数据库 11中的播放列表作为对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

その際、ダウンロードした動作設定情報に基づいて映像投射部17や画像処理部15の動作状態、具体的には、色合い、色の濃さ、シャープネス、明さ、コントラスト等のパラメータを自動的に設定されていので、見てい画像に最適な動作状態を表示すことができ

这时,由于根据所下载的动作设定信息自动地设定图像投影部 17和图像处理部 15的动作状态、具体地说是色彩、颜色的浓度、锐度、亮度、对比度等参数,所以能够在看到的图像中显示最佳动作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コントローラは、前記端末によって予め認識されてい幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有す第2のサブフレームの可能な制御領域におけ情報の復号を試みことによって、第2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出すように構成されてい

该控制器还被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

フローティング制御領域のサイズが1つのサブフレームから次のサブフレームへと変化す複数の実施形態では、コントローラは、中継端末によって予め認識されてい幾つかの可能なサイズのうちの1つに基づき情報の復号を試みことによって、フローティング制御領域を検出すように構成されてい

在其中浮动控制区域的大小逐个子帧地改变的实施例中,该控制器被配置为通过基于中继终端事先已知的若干可能大小之一尝试解码信息来检测浮动控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継端末コントローラは、端末によって予め認識されてい幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有す第2のサブフレームの可能な制御領域におけ情報の復号を試みことによって、第2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出すように構成されてい

中继终端控制器被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测在所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、低解像度化部35には、ユーザが操作パネ12を介して設定した圧縮処理に関す設定情報を示す処理信号が入力されており、高圧縮モードが選択されていことを示す処理信号が入力されてい場合、低解像度化部35は、上述したように背景レイヤを低解像度化す

另外,对低分辨率化部 35输入表示用户通过操作面板 12设定的关于压缩处理的设定信息的处理信号,在输入有表示选择了高压缩模式的处理信号的情况下,低分辨率化部 35如上述那样使背景层低分辨率化。 - 中国語 特許翻訳例文集

デマチプレクサ3は、BD-ROMドライブ1にローディングされていBD-ROM、またはローカストレージ24上に保存されていトランスポートストリームの多重分離を行い、GOPを構成す複数のビデオフレームと、複数のオーディオフレームとを得てビデオフレームをビデオデコーダ4に出力し、オーディオフレームをオーディオデコーダ6に出力す

多路分离器 3进行保存在载入于 BD-ROM驱动器 1中的 BD-ROM、或本地存储设备24上的传输流的多路分离,得到构成 GOP的多个视频帧和多个音频帧,将视频帧向视频解码器 4输出,将音频帧向音频解码器 6输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、説明したように本実施の形態の記録方法およびデータ構造により、撮影または録画した映像(Shot)の記録順を管理すことが可能であり、また各Shot毎に撮影または録画した映像の撮影日時やサムネイといった情報をメタデータとして管理すことが可能とな

如以上说明,根据本实施例的记录方法以及数据结构,可以管理拍摄或录制的影像 (Shot)的记录顺序,并且,可以将按照每个 Shot拍摄或录制的影像的拍摄日期时间和缩略图的信息作为元数据来管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

いは、ここに記述された様々な方法は、モバイデバイスおよび/または基地局がデバイスに対して記憶手段を提供すまたは結合すときに、様々な方法を得ことができように、記憶手段(例えば、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み出し専用メモリ(ROM)、コンパクトディスク(CD)またはフロッピーディスクのような物理的な記憶媒体等)を介して提供されことができ

或者,本文所述的各种方法可经由存储装置 (例如,随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、诸如压缩盘 (CD)或软盘等物理存储介质 )来提供,以使得移动设备和 /或基站一旦将该存储装置耦合至或提供给设备就可获得各种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声テキスト変換方法が終了した時点で、ユーザは、選択された部分、例えば、テキストのうちの連絡情報を含む部分を手動で抽出し、選択された情報をアドレス帳52に手動で入力すこと又はモバイデバイスのメモリ22にテキストを格納すことができ

一旦该语音至文本转换方法终止,用户可手动地提取选定部分,诸如文本中包含联系信息的那些部分,并手动地将选定信息录入地址簿 52中或者以其他方式将该文本存储在移动设备的存储器 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、デジタ放送受信デバイスという用語は、「デジタメディア受信機」、GPSデバイス、ゲームコンソー、携帯ゲームデバイス、ホーム、モバイまたはデバイスセキュリティシステム、およびこれらの組み合わせを包含し、本発明がコマンドと制御を提供すために結合され他のデバイスを含むものであ

而且,术语“数字广播接收装置”涵盖“数字介质接收器”、GPS装置、游戏控制台、便捷式游戏装置、家用、移动或装置安全系统及其任何组合并包括本发明可以耦合以提供命令和控制的其他装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記第1のクラスタにより管理され接続に関連す状態情報をミラーリングすステップをさらに含み、前記規定のフェイオーバ基準が満たされたかどうかを判定すステップが、規定数の接続の状態情報が、いつ規定の閾値を超えてミラーリングされたかを判定すステップを含む、ことを特徴とす請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 镜像与由所述第一集群管理的连接相关联的状态信息; - 中国語 特許翻訳例文集

10. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受すための複数のHDMIコネクタを有す情報処理装置の信号処理方法であって、前記外部の情報処理装置には前記情報処理装置が前記入力された音声信号を優先的に供給す優先機器が定められており、前記入力された音声信号を出力すよう前記外部の情報処理装置が送信した要求を受信す受信ステップと、該受信ステップで前記要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力していか否かを判定す出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力してい場合には、前記要求は前記優先機器から受信したか否かを判定す要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前記要求は前記優先機器から受信したと判定された場合には、前記任意の機器数の他の情報処理装置への前記音声信号の供給を中止し、前記優先機器であ情報処理装置に対して前記音声信号の供給すことを特徴とす情報処理装置の信号処理方法。

10.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在所述外部的信息处理装置中,所述信息处理装置优先供给所述输入的声音信号的优先设备已被确定,所述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出所述输入的声音信号而由所述外部的信息处理装置发送来的请求; - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項2の方法であって、さらに、前記WDM光信号のスペクト全体に前記第1の光伝達関数を走査すステップと、前記第1の光伝達関数が前記信号プロファイを決定すように走査されにつれて前記フィタをかけられた光信号を検出すステップと、を含む方法。

3.根据权利要求 2所述的方法,进一步包括: 在所述 WDM光信号的光谱上扫描所述第一光学传递函数,并且当正在扫描所述第一光学传递函数时,检测经滤波的光信号,以确定信号分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な態様において、本明細書開示されシステム及び方法は、複数のセキュリティドメインにまたがデータ(例えばクイックックデータ)の処理及び配布をサポートし、複数のセキュリティレベを接続し、且つ大規模なデータベースシステムに新たな保護層を追加すファイシステムセキュリティ技術を提供す

在各种方面中,在此公开的系统和方法支持遍及多个安全域的数据处理和传播 (例如,快速检查数据 ),连接多个安全级,并提供为大型数据库系统添加另一防护层的文件系统安全技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記登録のために、前記記憶されていUEセキュリティコンテキストデータを使用す手段は、前記記憶されていUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、登録メッセージに対す情報を暗号化す手段と、前記記憶されていUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性保護を実行す手段と、前記ワイヤレスネットワークへの前記UEの登録のために、前記暗号化された情報を含む、前記完全性保護された前記登録メッセージを、前記ワイヤレスネットワークに送手段とを備え請求項14記載の装置。

17.根据权利要求14所述的设备,其中所述用于使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册的装置包含用于基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对注册消息的信息进行加密的装置,用于基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性保护的装置,及用于将包含所述经加密的信息的所述经完整性保护的注册消息发送到所述无线网络用于所述 UE向所述无线网络注册的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、一部領域の第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異な場合には(ステップS109;No)、CPU11は原稿の画像に消色トナーが使用されていと判断し(ステップS111)、RAM14の第1所定領域に一時保存してい第1読取画像(これまでに取得した一部領域分の第1読取画像)をハードディスク装置16の第1所定領域に移動し一時保存すと共に、RAM14の第2所定領域に一時保存してい第2読取画像(これまでに取得した一部領域分の第2読取画像)をハードディスク装置16の第2所定領域に移動し一時保存す(ステップS132)。

另一方面,在比较了一部分区域的第 1读取图像和第 2读取图像的结果,两个图像不同的情况下 (步骤 S109;不同 ),CPU11判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤S111),将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (至此为止获取的一部分区域的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存,同时将在 RAM14的第2规定区域中暂时保存的第 2读取图像 (至此为止获取的一部分区域的第 2读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 2规定区域中暂时保存 (步骤 S132)。 - 中国語 特許翻訳例文集

光電変換素子を基準位置に位置決めす技術として、特開2006−201306号公報(特許文献1)には、固定支持基板と、該固定支持基板に、互いに直交し、かつ、該固定支持基板と平行な特定のX方向及びY方向に直線移動可能として支持されたXY移動部材と、上記XY移動部材の上記固定支持基板に対すX方向の相対位置を検出すX方向位置検出手段と、を備え、該X方向位置検出手段が、X用光源と、その受光位置をX方向について認識可能なX用受光部材と、該X用受光部材の受光位置に基づいて上記XY移動部材の上記固定支持基板に対すX方向の相対位置を演算す演算手段と、を備えステージ装置において、上記固定支持基板に、上記X用光源及び上記X用受光部材をX方向に並べて固定し、上記XY移動部材に、該X用光源から出た光を反射して上記X用受光部材に導くX用反射部材を固定したことを特徴とすステージ装置が記載されてい

和运算机构,根据该 X用感光部件的感光位置,运算上述 XY移动部件相对于上述固定支撑基板的 X方向的相对位置; 该台装置的特征是,将上述 X用光源和上述 X用感光部件在 X方向排列,固定在上述固定支撑基板上,将 X用反射部件固定在上述 XY移动部件上,反射该X用光源发出的光并导入上述 X用感光部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、モバイノード200は、IKEv2シグナリング手順に割り込んで、IKE_SA_INIT要求を、ホームエージェント208からのIKE−SA_INIT応答によって示されたあて先(この例ではアドレスHA_ADDRESS)、又は及び、モバイノードがホームエージェント208からのIKE_SA_INIT応答中のリダイレクト情報(手がかり)から導き出しうアドレスへと向け新しいIKEv2シグナリング手順を開始してもよい(この動作は、モバイノードがIKEv2シグナリング手順を再開始すと称してもよい)。

因此,移动节点 200可以中断IKEv2信令过程,并且现在启动新的 IKEv2信令过程,其将 IKE_SA_INIT请求定向至由来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中指示的目的地 (在该示例中是地址 HA_ADDRESS)、或 /和移动节点可以从来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中的重新定向信息 (提示 )得到的地址 (该操作也可以被称为移动节点重新启动 IKEv2信令过程 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明のコンセプトの範囲外の、インターネット・プロトコ(IP)、インターネット・プロトコ・エンキャプスレータ(IPE:Internet Protocol Encapsulator)、リアタイム・トランスポート・プロトコ(RTP:Real‐time Transport Protocol)、RTPコントロー・プロトコ(RTCP:RTP Control Protocol)、ユーザ・データグラム・プロトコ(UDP:User Datagram Protocol)、伝送制御プロトコ(TCP:Transmission Control Protocol)、セッション記述プロトコ(SDP:Session Description Protocol)、単方向伝送によファイ配送(FLUTE:File Delivery over Unidirectional Transport)プロトコ、さらに、非同期層符号化(ALC:Asynchronous Layered Coding)プロトコなどのプロトコについても良く知られていものと想定され、本明細書中では説明しない。

此外,除了本发明原理之外,还假设熟悉诸如因特网协议(IP)、因特网协议封装器 (IPE)、实时传输协议 (RTP)、RTP控制协议 (RTCP)、用户数据报协议(UDP)、传输控制协议(TCP)、会话描述协议(SDP)、单向文件传输协议(FLUTE)协议、和异步分层编码 (ALC)协议等协议,此处不再详述。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調されたシンボは、図6に関連して上述されたプロセッサと類似のプロセッサ714によって分析され。 プロセッサ714は、信号(例えばパイロット)強度および/または干渉強度を推定すことに関連す情報、モバイ・デバイス704(または(図示しない)別の基地局)へ/から送信され/受信されたデータ、および/または、本明細書に記載されたさまざまな動作および機能を実行すことに関連すその他任意の適切な情報を格納すメモリ716に接続されてい

经解调的符号由处理器 714来分析,所述处理器 714可类似于上文关于图 6所描述的处理器且耦合到存储器 716,所述存储器 716存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度有关的信息、待发射到移动装置 704(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 704(或全异基站(未图示 ))接收的数据,和 /或与执行本文中所陈述的各种动作和功能有关的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、メトリック分析構成要素304(または波形制御構成要素206)は、アップリンクで使用すための特定の波形タイプを選択すことによって、(例えば、アップリンク波形管理構成要素302によって生成された)基地局204からのシグナリングを無視しう(例えば、特定の波形タイプは、基地局204によってシグナされ、基地局によって選択された波形タイプに一致していか、または、異なっており、特定の波形タイプは、システム情報で示されデフォト波形タイプに一致していか、または、異なってい)。

此外,度量分析部件 304(或者波形控制部件 206)能够选择在上行链路上使用的特定的波形类型 (例如,特定的波形类型与由基站 204以信号形式发送的基站选择的波形类型匹配或者不同,特定的波形类型与系统信息中指示的默认波形类型匹配或者不同……),而忽视 (override)来自基站 204的信令 (例如,由上行链路波形管理部件 302生成的信令……)。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、別個の要素として示されていても、いくつかまたは全ての要素は、例えば、任意の様々な適切な記憶媒体内に具体化されていソフトウェアであって、1または複数のステップに対応す関連付けられたソフトウェアを実行すデジタ信号プロセッサまたは汎用プロセッサ等の、保存されていプログラムによって制御されていプロセッサ内に実装されてもよい。

类似地,虽然被示为分离的元件,但是一些或全部元件可在运行例如与一个或多个步骤相对应的相关联软件的例如数字信号处理器或通用处理器之类的受存储程序控制的处理器中被实现,所述软件可被实施在各种适当的存储介质的任一种介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のユーザ管理DB450は、IBP4において“alice.smith”として識別されユーザが、商品カタログサービスSP21には信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22には信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23には信頼度4の名前と住所(address)と信頼度2のメーアドレス(mail)を、それぞれ開示してもよいというポリシーが記載されてい。 また、当該ユーザは、公的認証サービスIDP31、金融系認証サービスIDP32IDP32、コミュニティ系認証サービスIDP33にユーザ登録されていことが記載されてい

图 2的用户管理 DB450记载有在 IBP4中作为″ alice.smith”识别的用户也可以对商品目录服务 SP21公开可靠度 1的出生年月日(birthdate)和性别 (gender)、对结算服务 SP 22公开可靠度 4的姓名 (name)和账户信息(account)、对物流服务 SP 23公开可靠度 4的姓名和住址 (address)和可靠度 2的邮件地址 (mail)的策略。另外,还记载有该用户对公共认证服务 IDP 31、金融系统认证服务 IDP 32、团体系统认证服务 IDP 33进行用户注册的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、提示されたメタデータは、番号または識別情報に関連付けられた使用分類(例えば、プロバイダ名)、モバイ・デバイスの使用量に関連付けられた残りの通信時間長さ(例えば、ユーザは、残り約400分を持ってい、ユーザは、無料の非プロバイダ時間を残り約400分持ってい)、モバイ・デバイスの使用量に関連付けられた残りの契約数(例えば、プランは、約10の無料のテキスト・メッセージを受信でき)、または、これらの組み合わせを含みう

例如,所公开的元数据包括与号码或标识关联的使用类别 (usage classification)(例如,供应商名字 )、保持与移动设备的使用情况关联的通信时间量 (例如,用户有大约 400分钟的剩余时间、用户有大约 400分钟的免费非供应商剩余时间等等 )、保持与移动设备的使用情况关联的接通数 (例如,可以接收大约 10条免费文本消息的计划 )或它们的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、許可され総バッファサイズは、バッファセグメントESb0,ESb1の結合したサイズが、基本層および1つの拡張層を有すプログラムを復号すSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されていエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えず、バッファセグメントESb0のサイズが、AVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格において規定されていエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えない限り、デコーダの性能を最適化すようにバッファセグメント間に割り当てられてよい。

然而,假设缓冲器部分ESb0和 ESb1的组合大小没有超过对于在 SVC解码器的 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码,并且缓冲器部分 ESb0的大小没有超过对于 AVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,则可以在缓冲器部分之间分配所有被允许的缓冲器大小来优化解码器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 .... 178 179 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS