「ホウヨウ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ホウヨウの意味・解説 > ホウヨウに関連した中国語例文


「ホウヨウ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10216



<前へ 1 2 .... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 次へ>

次いでステップS1103では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、音声信号の供給を要求した情報処理装置が接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。

接着,在步骤 S1103中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给来的声音信号,供给到 HDMI连接器 1~ N(4011~ 401N)中连接有请求供给声音信号的信息处理装置的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにステップS1207でCEC制御部416は、前記したARCによる音声信号の供給を要求した優先機器が接続されたルート、即ち優先機器が接続されたルートで表示装置40と直接接続されている情報処理装置に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。

接着,在步骤 S1207中,CEC控制部 416对通过上述连接有请求基于 ARC供给声音信号的优先设备的路径——即连接有优先设备的路径——与显示装置 40直接连接的信息处理装置,发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ショートメッセージサービス(SMS)ノードが、複数のショートメッセージ(SM)を配信するための少なくとも1つの要求が単一のユーザから発信されたものであることを検出し、複数のショートメッセージの受信者に関する情報(MSISDN、ISMI)をシグナリングメッセージに組み合わせ、このシグナリングメッセージを課金機能(OFCS、OCS)に送信する。

短消息服务(SMS)节点检测递送多个短消息(SM)的至少一个请求来自于单个用户,将与多个短消息的接收者相关的信息(MSISDN,ISMI)合并到信令消息中,以及将该信令消息传送给计费功能(OFCS,OCS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、コンピュータは、例えば、磁気ディスク、光磁気ディスク、および光ディスクなどの、データを保存するための1つまたは複数の大容量記憶デバイスも含み、あるいはそれらからのデータ受信もしくはそれらへのデータ送信またはその両方を行うために動作可能に結合される。

一般地,计算机也包括一个或多个大容量存储设备,或可操作地耦合来从一个或多个大容量存储设备接收数据或向其传送数据或两者,该一个或多个大容量存储设备用于存储数据,例如磁盘、磁光盘或光盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

リニアイメージセンサー111A、112Aは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲の幅よりも長く、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅であるため、光学読取装置110は、ドットインパクトプリンター10で使用する全ての記録媒体Sの全面を読み取ることができる。

线性图像传感器 111A、112A,比主扫描方向上的记录头 18的可印字范围的宽度更长,是比点击打式打印机 10的可印刷的所有的记录介质更宽的宽度,故光学读取装置 110能够读取点击打式打印机 10使用的所有的记录介质 S的整面。 - 中国語 特許翻訳例文集

駆動系により駆動ローラ112aが回転している場合に、後述の撮像用ローラ113bおよび画像読取支持板11bにより媒体Pが搬送方向の下流側に案内されると、媒体Pの先端部が少なくとも駆動ローラ112aの外周面に接触し、駆動ローラ112aの回転により駆動ローラ112aと従動ローラ112bとの間に進入する。

当驱动辊 112a由驱动系统旋转且介质 P被以后描述的成像辊 113b和图像读取支撑板 11b引导到沿传送方向的下游侧时,介质 P的前端至少与驱动辊 112a的外周面接触,并且介质 P通过驱动辊 112a的旋转在驱动辊 112a和从动辊 112b之间前进。 - 中国語 特許翻訳例文集

(時変パラメータ管理部14における新規性の仮判断において新規性がないと判断されるため、管理しておく必要がない。)受信認証履歴管理部15は、また、認証に成功した通信フレームだけでなく、受信したすべての通信フレーム(認証に成功しない通信フレームも含まれる)の識別情報も管理しても良い。

(由于在时变参数管理部 14中的新颖性的暂时判断中判断为不存在新颖性,所以不需要预先进行管理。)接收认证履历管理部 15,另外,不只是对于认证成功了的通信帧进行管理,也可以管理接收到的全部的通信帧 (也包含认证未成功的通信帧 )的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この期間Twは、(1)Dmax−max(Ld、Ll)が期限切れになる(2)1以上のバッファ22および/または26の残量(つまり、利用可能であり1以上のパケット204で満たされない1以上のバッファ22および/または26の量)が、Su*max(Ld、Ll)以下になる、の条件のうちの最初に生じた方に等しく、ここで、Llは1以上のリンク50の通信リンク再開待ち時間である。

(1)设置为 Dmax-max(Ld,L1)的时间段到期; 或 (2)一个或多个缓冲器 22和 /或 26的剩余量 (即,一个或多个缓冲器 22和 /或 26的可用并且没有填充一个或多个分组 204的量 )变得小于或等于 Su*max(Ld,L1),其中 L1是一个或多个链路50的通信链路恢复时延。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Bに示す本実施例においては、このぜい弱性がネットワーク110に接続されたコンピュータに対して重要なリスクをもたらすことを想定して、このオペレーティングシステム提供業者は、完全ロックダウンを実装するセキュリティ対策を伴う、このセキュリティレベルに赤色を設定するセキュリティ情報を発行する。

在图 4B所示的当前实施例中,假设弱点对连接至网络 110的计算机造成了相当大的危险,操作系统提供商公布将安全等级设置为红色并具有实施完全锁闭的安全措施的安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、セキュリティサービス306は一般に、最新のバージョン、パッチ、および使用可能な更新版、ならびにこれら様々なパッチおよび更新版を介して対処されるコンピュータエクスプロイトおよび/またはぜい弱性に関してオペレーティングシステム提供業者、アンチウイルスソフトウェア提供業者から情報を取得するはずである。

例如,安全服务 306一般将从操作系统提供商、防病毒软件提供商获得关于最新的修订版本、补丁、和可用更新的信息,以及通过各种补丁和更新而解决的计算机漏洞利用和 /或弱点。 - 中国語 特許翻訳例文集


そして、特定被写体画像判断部242は、前画像選択部240が選択した画像と特定被写体情報取得部200が取得した特定被写体画像とを比較することによって、前画像選択部240が選択した画像に主要人物と関連する被写体が含まれるか否かを判断する。

另外,特定拍摄对象图像判断部242,通过比较前图像选择部240选择的图像与特定拍摄对象信息取得部200所取得的特定拍摄对象图像,判断前图像选择部 240选择的图像中是否包含与主要人物有关的被拍摄对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、特定被写体画像判断部242は、後画像選択部250が選択した画像と特定被写体情報取得部200が取得した特定被写体画像とを比較することによって、前画像選択部240が選択した画像に主要人物と関連する被写体が含まれるか否かを判断する。

并且,特定拍摄对象图像判断部242,通过比较后图像选择部250选择的图像与特定拍摄对象信息取得部200取得的特定拍摄对象图像,判断在前图像选择部 240选中的图像中是否包含与主要人物有关的被拍摄对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記では、画像処理情報生成部110cは、画像選択用画像を表示部140に表示することによって、ユーザにクライマックスシーンの選択を促していたが、処理対象となる画像群を構成する各画像を表示順序データが示す表示順序に従って表示部140に順次表示し、ユーザにクライマックスシーンの選択を促してもよい。

另外,在上述中,图像处理信息生成部 110c通过将图像选择用图像显示在显示部140上而促使用户选择高潮场景,但也可以将构成作为处理对象的图像组的各图像按照显示顺序数据所表示的显示顺序依次显示在显示部 140上,促使用户选择高潮场景。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記各処理部300〜304は、二次記憶部25やROM22に格納されているプログラムが、RAM21に展開され、ネットワークインターフェース23や携帯網ネットワークインターフェース26、グラフィック制御部24、位置情報取得部28の機能を利用しながら、CPU20によって実行されることにより、具現化する。

另外,上述各处理部300~304把在二次存储部25或ROM22中存储的程序在RAM21中展开,在利用网络接口 23或移动网网络接口 26、图形控制部 24、位置信息取得部 28的功能的同时,通过 CPU20执行来执行,来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソース番号1は、シンク1にビデオをストリーミングすることを望み、ソース2は、シンク2にビデオをストリーミングすることを望み、ブランチ2とブランチ3との間のリンクは両方の経路に共通である。 従って、ソースにおいて、この競争に関して、どれだけ多くの帯域幅が該リンク又は経路に沿った任意の他のリンクで利用可能であるかということを含む問題が生じうる。

1号源想要将视频流送至 1号宿,而 2号源想要将视频流送至 2号宿,2号分支与 3号分支之间的链路是两个路径公用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が内部保存で(ステップS602;内部保存)、原稿の画像に消色トナーのみが使用されている場合は(ステップS614;No(図9(C)の場合))、CPU11は第1読取画像を原稿の読取画像として、第1読取画像に識別情報を関連付けてハードディスク装置16に保存する(ステップS615)。

在输出种类为内部保存 (步骤 S602;内部保存 )且在原稿的图像中仅使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S614;否 (图 9c的情况下 )),CPU11将第 1读取图像作为原稿的读取图像,将识别信息与第 1读取图像相关联地保存在硬盘装置 16中 (步骤 S615)。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が内部保存で(ステップS602;内部保存)、原稿の画像に通常トナーと消色トナーが使用されている場合は(ステップS614;Yes(図9(D)の混在の場合))、CPU11は第2読取画像と差分画像を原稿の読取画像として、差分画像に識別情報を関連付けて第2読取画像と共にハードディスク装置16に保存する(ステップS616)。

在输出种类为内部保存 (步骤 S602;内部保存 )且在原稿的图像中使用了普通调色剂和脱色调色剂的情况下 (步骤 S614;是 (图 9d的混合存在的情况下 )),CPU11将第 2读取图像和差分图像作为原稿的读取图像,将识别信息与差分图像相关联之后与第 2读取图像一同保存在硬盘装置 16中 (步骤 S616)。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷可能の応答を受けた場合で(ステップS621;Yes)、原稿の画像に通常トナーと消色トナーが使用されている場合は(ステップS622;Yes)、第2読取画像と差分画像を原稿の読取画像として、差分画像に識別情報を関連付けて第2読取画像と共に転送先の複合機10に転送する(ステップS624)。

在接受到能印刷的响应的情况下 (步骤 S621;是 ),且在原稿的图像中使用了普通调色剂和脱色调色剂的情况下 (步骤 S622;是 ),将第 2读取图像和差分图像作为原稿的读取图像,将识别信息与差分图像相关联之后与第 2读取图像一同传送到传送目的地的复合机 10(步骤 S624)。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷可能の応答を受けた場合で(ステップS813;Yes)、保存されている画像が1つの場合は(ステップS814;Yes(原稿の読取時は消色トナーのみ使用と判断))、CPU11は選択された保存画像(原稿の読取画像として保存されている第1読取画像)に識別情報を関連付けて転送先の複合機10に転送する(ステップS815)。

在接受到能印刷的响应的情况下 (步骤 S813;是 ),且保存的图像为 1个的情况下(步骤 S814;是 (在原稿的读取时判断为仅使用脱色调色剂 )),CPU11将识别信息与选择的保存图像 (作为原稿的读取图像而保存的第 1读取图像 )相关联而传送到传送目的地的复合机 10(步骤 S815)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11は、ハードディスク装置16に一時保存した第1読取画像に、識別情報を関連付けて記憶する(図12のステップS401に相当)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将识别信息与在硬盘装置 16中暂时保存的第 1读取图像相关联地存储 (相当于图 12的步骤 S401)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1読取画像と第2読取画像のうちの一方をハードディスク装置16からRAM14に移動する場合、ハードディスク装置16の記憶容量を増やす上では、RAM14に移動せずにハードディスク装置16に残っている他方の読取画像をハードディスク装置16から消去することが好ましい。

此外,在将第 1读取图像和第 2读取图像中的一个从硬盘装置 16移动至RAM14的情况下,从增加硬盘装置16的存储容量的方面考虑,优选将未移动至RAM14而留在硬盘装置 16的另一个读取图像从硬盘装置 16删除。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、画像処理装置100は、複数の出力条件(第1及び第2の出力制御情報)を設定可能なワンステップ送信フォルダを利用し、ワンステップ送信フォルダに格納された1以上のファイル及び1以上の圧縮ファイルを1以上の送信先に自動送信(自動転送)することができる。

换句话说,图像处理装置 100利用可设定多个输出条件 (第一输出控制信息及第二输出控制信息 )的单步发送文件夹,将单步发送文件夹中存储的一个以上的文件及一个以上的压缩文件自动发送 (自动传送 )到一个以上的发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、双線形補間用頂点データ記憶部803は、一つのブロックの4頂点に対応した4つのレジスタからなり、頂点データ読出し部802から送られてくるX座標値とY座標値を、同じく頂点データ読出し部802から送られてくる頂点位置情報に従って、当該頂点に対応するレジスタに上書きする。

具体为,双线性插值用顶点数据保存部 803由对应于一个区域的 4个顶点的 4个寄存器构成,其根据来自于顶点数据读取部 802的顶点位置信息,将同样来自顶点数据读取部 802的 X坐标值和 Y坐标值重写在该顶点所对应的寄存器上。 - 中国語 特許翻訳例文集

必要な場合には、図4に示すとおり、連絡先情報(例えば、電話番号や電子メールアドレスなど)および対応するメッセージ(例えば、「パラメータxがただ今保守担当者によって変更されました。」)を用いて、通信インタフェース例210を介して、現在変更されているパラメータと関連付けられた連絡担当者と連絡を取る(ブロック710)。

如果是,如图 4所示 (块 710),使用联系信息 (例如,电话号码、电子邮件地址等 )和对应消息 (例如,″维护人员刚刚改变参数 x。″ ),经由示例性通信接口 210联系与当前已变化参数相关联的联系人员。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイスは、本発明のマルチメディアアーキテクチャを採用するマルチメディアを登録することができ、かつデバイスのタイプ、ユーザデバイスにより購入可能なデジタルフォーマットのタイプ、およびユーザデバイスがマルチメディアシステムに接続されたネットワークの能力を含む情報を通信することができる。

用户装置能向采用本发明的多媒体架构的多媒体系统注册,并且能够向多媒体系统传递信息,包括装置类型、用户装置可播放的数字格式的类型及用户装置连接到的网络的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

OPデータベースは、ブラックリスト/ホワイトリストのデータベース、および信頼できる/信頼できないネットワークデータベースをエッジノードに含み、それらデータベースは、現在のところ生じているある種の不整合を表すSIPヘッダでの指示であるPUCI情報を使用することによって更新される。

OP数据库包括在边缘节点中的黑名单 /白名单数据库以及受信 /非受信网络数据库,通过使用 PUCI信息来更新这些数据库,该 PUCI信息是描述当前发生的不匹配的类型的 SIP报头中的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

(補間と、コード化ユニットを予測するために予測アルゴリズムまたはモードを効率的に選択するための本開示の技法とを含む)インターベース予測コーディングの後、および(H.264/AVCにおいて使用される4×4または8×8整数変換あるいは離散コサイン変換またはDCTなどの)任意の変換の後、量子化が実行され得る。

在基于帧间的预测性译码 (其包括内插及用以有效率地选择用以预测经译码单元的预测算法或模式的本发明的技术 )之后,且在任何变换 (例如,H.264/AVC中所使用的4×4或 8×8整数变换或离散余弦变换或 DCT)之后,可执行量化。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、参照フレームの第2のセットの参照フレーム(およびこれらの参照フレームから選択された参照ビデオブロック)は、時間的に連続的に生じるか、あるいは時間的に予測フレームの前または後のいずれかに生じるか、あるいは前および後の両方に生じる、フレームを備えることができる。

同样,第二参考帧集合中的参考帧 (及选自这些参考帧的参考视频块 )可包含按时间依序地或在时间上出现于预测性帧之前或之后或出现于预测性帧之前及之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの素子は、要素に当たる(可視光波長に隣接するスペクトルの赤外および紫外領域を含む)光または他の光学放射の強度に比例する信号を個別に生成する小さい2次元表面全体にわたって配置された多数(典型的には、200万、300万、400万個以上)の光検出器を含んでいる。

这些器件包括排列在小的二维表面上的大量光电检测器 (通常两、三、四或更多百万 ),分别生成与照到元件的光或其他光辐射 (包括与可见光波长相邻的光谱的红外和紫外线区 )的强度成比例的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、上記本発明の実施形態に係る所定の閾値は、例えば、送信データのうちのより再生品質が高い送信データを受信装置200へ一斉送信するために要する転送レートが、通信方式に応じて設定された基準転送レートを超えない、送信対象装置数の最大値が設定される。

这里,如根据本发明实施例的预定阈值,例如,由于必需将发送数据中再现品质较高的发送数据同时发送到接收设备 200的传输速率不超过根据发送方法设定的参考传输速率,所以设定了发送目标设备数目的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、モバイル機器10Aにおいて、データ送受信部15が、ローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20Aに対して写真送信要求を送信するとともに、識別情報送受信部14が、ステップS68において取得した表示装置20BのIPアドレスを送信する。

具体地,在移动设备 10A中,数据发送器 -接收器部分 15通过使用设备与设备本地通信手段 A向显示设备 20A发送该照片发送请求,并且标识信息发送器 -接收器部分 14发送在步骤 S68中获取的显示设备 20B的 IP地址。 此时,照片发送请求包括: - 中国語 特許翻訳例文集

優先度が比較的高いデータパケットの場合、ネットワークコントローラ12は、分類34に基づき、ヘッダ部分およびペイロード部分の両方をキャッシュ30に格納する(これは、処理コア14は、キャッシュ30でデータパケットのヘッダ部分にアクセスした後ペイロード部分にアクセスする必要がある場合があるためである)。

对于相对高优先级的数据分组而言,网络控制器 12基于分类 34在高速缓存 30中存储报头段和净荷段两者 (因为,处理核 14可能需要在从高速缓存 30访问数据分组的报头段之后来访问净荷段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第2の先行技術における手法では、第1の先行技術における問題である送信信号でのIQインバランスの影響は除去できるものの、受信側でIFサンプリングを行うことを可能にするために、A/D変換器として、通常の2倍以上(サンプリング定理により、ベースバンド周波数帯域の4倍以上)の帯域を有するA/D変換器が必要となる。

第二种现有技术的方法可以消除 IQ失衡对发送信号的影响 (这是第一种现有技术的问题),但是为了在接收侧执行IF采样,又需要带宽为两倍正常带宽或更宽(根据采样定理,是基带频带的四倍或更宽 )的 A/D转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のSP管理DB460は、商品カタログサービスSP21が信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22は信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23は信頼度3の名前と住所(address)を、それぞれサービス提供のために必要とするというポリシーが記載されている。

图 3的 SP管理 DB 460记载有商品目录服务 SP 21为提供服务而需要可靠度 1的出生年月日 (birthdate)和性别 (gender)、结算服务 SP 22为提供服务而需要可靠度 4的姓名 (name)和账户信息 (account)、物流服务 SP 23为提供服务而需要可靠度 3的姓名和住址 (address)的策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記では、転送装置21と保存装置22とを別々の装置として説明したが、別々の装置ではなく、転送装置21と保存装置22とで構成される多機能転送装置を採用することもでき、多機能転送装置は受信ファイル及びファイル制御情報を受信し、受信ファイルを保存する。

并且,在上述中,说明了传送装置 21和保存装置 22为独立的装置,但是,也可以不是独立的装置,可以采用由传送装置 21和保存装置 22构成的多功能传送装置,多功能传送装置接收接收文件以及文件控制信息,并保存接收文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記では、転送装置21と出力装置23とを別々の装置として説明したが、別々の装置ではなく、転送装置21と出力装置23とで構成される多機能転送装置を採用することもでき、多機能転送装置は受信ファイル及びファイル制御情報を受信し、受信ファイルを印刷する。

并且,在上述中,说明了传送装置 21和输出装置 23为独立的装置,但是,也可以不是独立的装置,可以采用由传送装置 21和输出装置 23构成的多功能传送装置,多功能传送装置接收接收文件以及文件控制信息,并打印接收文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ステップS2でキャッシュ情報CNを受信することを要しないと判定される場合には、連携装置50の動作モード制御部61は、MFP10からの遷移指令SG1に応答して、当該連携装置50をキャッシュモードMD52に遷移させた後に、キャッシュモードMD52への遷移完了をMFP10に通知する(ステップS8)。

具体而言,当在步骤S2判断为不需要接收高速缓存信息CN的情况下,协作装置50的动作模式控制部 61在响应于来自 MFP10的转变指令 SG1,而使该协作装置 50转变到高速缓存模式 MD52以后,将向高速缓存模式 MD52的转变完成通知给 MFP10(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

LCDモニタ11は、モニタ用の表示装置であり、撮影前の被写体の状態を監視すること、また、撮影画像を確認すること、および、後述する撮像装置の傾きを表示することを意図して設けられており、メモリカードまたは内蔵メモリ107に記録されている画像データ、および、撮像装置の傾き情報などを表示することができる。

LCD监视器 11是用于监视的显示器,而且提供有随后说明的对拍摄之前监控目标的状态、确认所捕获的图像、和显示成像设备的倾斜的视图。 LCD监视器 11能够显示存储在存储卡或者内部存储器 107中的图像数据,关于成像设备的倾斜的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、文字入力を利用する所定機能(例えば、メール作成機能、ワープロ機能、メモ機能など)を起動させた後(ステップS29)、他方の筐体に備えられた表示部の表示を、メール作成機能、ワープロ機能、メモ機能などの所定機能の表示に切り替える(ステップS30)。

然后,控制部 11在使利用文字输入的给定功能 (例如,邮件制作功能,字处理器功能、备忘录功能等)启动之后(步骤S29),将另一壳体所具备的显示部的显示切换为邮件制作功能,字处理器功能、备忘录功能等给定功能的显示 (步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図1(2)と同様に、ノートPCスタイルでは、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示されるが、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、所定機能として、図示の例ではメール作成機能の入力画面が表示される。

也就是,与图 1B相同,在笔记本 PC风格下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上,显示软件键盘 (触摸板式的全键盘),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体2所具备的显示部5上,进行给定功能的显示。 在图示的示例中,在显示部 5上显示了邮件制作功能的输入画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

25. さらに、前記被強調ウィンドウ検出器と通信するように接続されるコンテンツ識別器を包含し、前記コンテンツ識別器は、前記第1のコンテンツ・ウィンドウが強調されていることを前記被強調ウィンドウ検出器が検出すると、前記第1のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第1のコンテンツを識別し、前記第1のコンテンツは、前記メディア・プレゼンテーション内に含まれる第2のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第2のコンテンツと異なる、請求項21に記載の監視ユニット。

25.如权利要求 21所述的监视单元,所述监视单元还包括内容识别器,所述内容识别器能够通信地耦合到所述高亮显示窗口检测器,所述内容识别器用于当所述高亮显示窗口检测器检测出所述第一内容窗口被高亮显示时识别在所述第一内容窗口中呈现的第一内容,所述第一内容不同于在所述媒体呈现中所包括的第二内容窗口中呈现的第二内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施態様では、ブロック204によって送信される伝達物を、無線アクセスポイントによって送信される制御伝達物の一部とすることができ、要求されていないコンテンツを送信するいくつかの例示的技法によれば、無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるビーコンなどのアナウンスメント伝達物とすることができる。

在一些实现中,框 204所发送的传输可以是无线接入点所发送的控制传输的一部分,并且根据用于传送未经请求的内容的一些说明性技术,可以是诸如信标等周期性地向该无线接入点的射程内的所有客户机设备广播的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である。

(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ノード111間の物理的接続に基づいて、LSPパスのセットを特定し、さらにノード211間で完全な論理接続を提供するLSPのセット(および、オプションとして、さらなるLSP)を特定した後、NMS120は、特定されたLSP(すなわち、完全な論理接続を提供するLSPのセットのLSP、および、オプションとして、さらなるLSP)をサポートするようにノード111を構成するために構成された構成情報を生成する。

如上所述,在基于节点 111之间的物理连接确定 LSP路径组以及确定提供节点211(和,可选地,任何附加 LSP)之间的全逻辑连接的 LSP组之后,NMS 120生成适于配置节点 111以支持确定的 LSP(即提供全逻辑连接的 LSP组的 LSP,和可选地,附加 LSP)的配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、閲覧履歴に含まれる地図データ1150の属性(例:地図データの示す該当地域、地図データが連続的に閲覧されている場合の移動経路など)をシステム100が認識し、この属性に対応するデジタルコンテンツ1100、地図データ1150、および広告情報1160の少なくともいずれかを、デジタルコンテンツデータベース126や広告データベース128などから抽出し、これを携帯端末200に配信する処理を実行してもよい。

在这种情况下可以进行一下的处理: 系统 100识别阅览历史中包含的地图数据 1150的属性 (例如:地图数据表示的适当区域,连续阅览地图数据时的移动路径等 ),将与该属性对应的数字内容 1100,地图数据 1150以及广告信息 1160中的至少任意一种,从数字内容数据库 126、广告数据库 128等中提取出来,并将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFモジュール320、受信機チェーン増設モジュール322、ディジタル信号処理モジュール324、及びエネルギー検出/SNR検出モジュール334は、種々の信号を受信するため、デコーディングするため、測定するため、そして評価するために使用され、種々の信号は、特定の第1のキャリア周波数に関係付けられた現在選択されている第1の帯域を使用して複数のセル/セクタ基地局送信機によって伝送される、例えば、割り当て信号、ダウンリンク・トラフィック・チャネル・データ及び情報信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号を含む。

RF模块 320、接收机链附加模块 322、数字信号处理模块 324和能量检测 /SNR检测模块 334是用于接收、解码、测量和评估各种信号的,该信号包括例如分配信号、下行链路业务信道数据和信息信号、导频信号和 /或信标信号,由多个小区 /扇区基站发射机利用当前选中的第一频带进行通信,选择的第一频带和专用的第一载频相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。

信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記画像表示装置は、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。

此外,上述图像显示装置也可以包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断上述照度是否处于剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS