「マナスル」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > マナスルの意味・解説 > マナスルに関連した中国語例文


「マナスル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15265



<前へ 1 2 .... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 .... 305 306 次へ>

本発明のもう一つの側面として、この概念は、フレームスケール分数を決定するためにフレームの距離を考慮に入れることにより、1つ以上の前又は後のPフレーム又はIフレームを参照するPフレームであって、nだけ離れた1つ以上のPフレームを指すBフレームの参照に拡張され得る。

作为这个发明的另一个方面,这个概念可以扩展至指向一个或多个 n远离 P帧的 B帧参考,这些 P帧又参考一个或多个前面或后续 P帧或 I帧,通过考虑帧距离来确定帧比例分数 (frame scale fraction)。 - 中国語 特許翻訳例文集

直接モードの試験に関しては、最も近い後のPフレーム(及び、任意で、次に最も近い後のPフレーム若しくは更に離れた後のPフレーム及び/又は1つ以上の前のPフレーム)を候補として試験することができ、且つ、少数のビット(典型的には1つ又は2つ)を使用し、デコーダにより用いられる直接モードのP参照のフレーム距離を特定することができる。

对于直接模式测试,最近的后续 P帧 (可选地,和下一个最近的后续 P帧或甚至更远的后续 P帧,和 /或一个或多个前面 P帧 )可被作为候选帧测试,并且少量的比特 (典型地是一个或两个 )可被用于指定由解码器使用的直接模式 P参考帧距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

またデジタル処理部31は、想定領域特徴量を、男性顔特徴量、女性顔特徴量、男子顔特徴量、女子顔特徴量と順次比較するようにして、その比較結果に基づき、単位画像の1又は複数の想定領域に、それぞれ人物の顔が写っているか否かを検出する。

另外,数字处理单元 31顺序比较估计区域特征量与男性脸部特征量,女性脸部特征量,男孩脸部特征量和女孩脸部特征量,并根据比较结果检测在单位图像的一个或多个估计区域中是否显示出每个人物的脸部。 - 中国語 特許翻訳例文集

プラットホーム120は、アプリケーションからの処理要求を解釈してハードウェア資源の獲得要求を発生させるコントロールサービス130と、一または複数のハードウェア資源の管理を行い、コントロールサービスからの獲得要求を調停するシステムリソースマネージャ(SRM)123と、汎用OS121とを有する。

平台 120包括: 解释来自应用的请求并发出对于硬件资源的资源请求的控制服务 130,管理一个或多个硬件资源并裁决来自控制服务的资源请求的系统资源管理器(SRM)123,及通用操作系统 (OS)121。 - 中国語 特許翻訳例文集

プラットホーム120は、アプリケーション130からの処理要求を解釈してハードウェア資源の獲得要求を発生させるコントロールサービスと、一または複数のハードウェア資源の管理を行い、コントロールサービスからの獲得要求を調停するシステムリソースマネージャ(SRM)123と、汎用OS121とを有する。

平台 120包括: 解释来自应用 130的处理请求并发出对于硬件资源的获取请求的控制服务,管理单个或多个硬件资源并对来自控制服务的获取请求进行仲裁的系统资源管理器 (SRM)123,以及通用 OS 121。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示している実施形態においては、薄膜コーティング面68は、入射角度に従って入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。

在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御メッセージ700を変換後、制御メッセージ700に記載されている制御対象の携帯端末102と内蔵している接続先情報テーブル600に記載されている携帯端末102を照合して、対応する電話番号に従い該当携帯端末102へSMSメッセージとして送信する(1106、図4、図9の906)。

在转换控制消息 700后,将控制消息700中记载的控制对象的便携终端 102与内置的连接目标信息表格 600上记载的便携终端102进行比对,并根据对应的电话号码,作为 SMS消息发送到该便携终端 102(1106、图 4、图9的 906)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図29、図30に示す例については、本発明の第2の実施の形態で示したように、音有効範囲においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、音の遅延時間を推定し、この推定結果に基づいてインパクト音検出位置を補正するようにしてもよい。

此外,在图 29A、29B以及图 30A和 30B中所示的示例中,在像如本发明的第二实施例所示那样在有效声音范围中是否检测到碰撞声音的确定之前,可以估计声音的延迟时间,并且可以基于估计结果校正碰撞声音检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前画像選択部240は、画像格納部210が格納する複数の画像の撮像時刻と、特定被写体情報取得部200が取得した主要人物の誕生日とに基づいて、主要人物の誕生日より前の所定の期間内の撮像時刻に対応づけて画像格納部210が格納している画像を選択する。

同时,前图像选择部 240,按照图像保存部 210存储的多个图像的拍摄时间和,特定拍摄对象信息取得部 200取得的主要人物的生日,选择与主要人物的生日之前的规定的期间内的拍摄时间相对应地、由图像保存部 210存储的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、S505において、S504で参照することができる映像の中に含まれている携帯機器4の画面に表示されている識別子の情報と、S501にて携帯機器4からデータ通信網2等を介して受信し、図9に示した情報管理テーブル90中の識別子情報92に保存された識別子の情報を、映像比較処理機能等により比較する。

管理终端 7在 S505中,通过影像比较处理功能等比较在 S504中能够参照的影像中包含的在便携设备 4的画面中显示的识别符的信息以及在 S501中从便携设备 4经由数据通信网 2等接收到的,并且保存在图 9所示的信息管理表 90的识别符信息 92中的识别符的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集


3. 前記第1の複数のビデオパケットに関連した第1の複数の前方誤り訂正(FEC)パケットを受信する工程を更に有し、前記第1誤り訂正プロセスは、前記第1の複数のFECパケットを使用して前記第1誤り訂正を行うことを特徴とする請求項1に記載のメディアパケット配信方法。

3. 根据权利要求 1所述的方法,还包括接收与第一多个视频分组相关联的第一多个前向纠错(FEC)分组,并且其中第一纠错过程使用第一多个 FEC分组来提供第一纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

プラットホーム120は、アプリケーションからの処理要求を解釈してハードウェア資源の獲得要求を発生させるコントロールサービスと、1または複数のハードウェア資源の管理を行い、コントロールサービスからの獲得要求を調停するシステムリソースマネージャ(SRM)123と、汎用OS121とを有する。

平台 120包括通用 OS 121和系统资源管理器 (SRM)123,系统资源管理器(SRM)123执行用于解释来自应用的处理请求并生成请求以获取硬件资源的控制服务,并管理一个硬件资源或多个硬件资源以仲裁来自控制服务的获取请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

デマルチプレクサ3は、BD-ROMドライブ1にローディングされているBD-ROM、またはローカルストレージ24上に保存されているトランスポートストリームの多重分離を行い、GOPを構成する複数のビデオフレームと、複数のオーディオフレームとを得てビデオフレームをビデオデコーダ4に出力し、オーディオフレームをオーディオデコーダ6に出力する。

多路分离器 3进行保存在载入于 BD-ROM驱动器 1中的 BD-ROM、或本地存储设备24上的传输流的多路分离,得到构成 GOP的多个视频帧和多个音频帧,将视频帧向视频解码器 4输出,将音频帧向音频解码器 6输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の制御方法によれば、媒体のサイズが不明なまま読取対象の媒体の全面を読み取る場合に、光学読取部による読取動作の開始前(搬送部による媒体の搬送前)または開始時(搬送開始時)に、光学読取部の読取位置から媒体検出部の検出位置までの距離、及び、媒体の端の位置などの媒体検出部の検出状態に基づいて、まず最小限の読み取り可能な範囲である読取可能範囲を設定して、設定した読取可能範囲の読取動作を実行するので、予め媒体のサイズを計測するための搬送動作を行うことなく、速やかに読取動作を行える。

根据本发明的控制方法,在不清楚介质的尺寸的状态下对读取对象的介质的整个面进行读取时,在光学读取部的读取动作开始前 (传送部传送介质前 )或开始时 (传送开始时 ),基于从光学读取部的读取位置至介质检测部的检测位置为止的距离、以及介质的端部的位置等介质检测部的检测状态,首先,设定作为最小限度的可读取范围的可读取范围,并执行设定的可读取范围的读取动作,所以不需要进行用于预先测量介质的尺寸的传送动作,可迅速地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、読取対象の記録媒体Sのサイズが不明なまま記録媒体Sの全面を読み取る場合に、光学読取装置110による読取動作の開始前(媒体搬送機構100による記録媒体Sの搬送前)または開始時(搬送開始時)に、光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離、及び、記録媒体Sの端の位置などの媒体端センサー47の検出状態に基づいて、まず最小限の読み取り可能な範囲である読取ブロックを設定して、設定した読取ブロックの読取動作を実行するので、予め記録媒体Sのサイズを計測するための搬送動作を行うことなく、速やかに読取動作を行える。

由此,在不清楚读取对象的记录介质 S的尺寸的状态下读取记录介质 S的整个面时,在光学读取装置 110的读取动作的开始前 (介质传送机构 100传送记录介质 S之前 )或开始时 (传送开始时 ),基于从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离、记录介质 S的端部的位置等介质端传感器 47的检测状态,首先,设定作为最小限度的可读取范围的读取块,并执行设定的读取块的读取动作,所以不需要进行用于预先测量记录介质 S的尺寸的传送动作,可迅速进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このような画像形成装置の1種である複合機(MFP(MultiFunction Peripheral))は、コピーモード、ファクシミリモード(以下、ファクシミリをFAXまたはファクスと記載する場合がある。)、ネットワーク対応のプリンタモード、およびスキャナモードのように、複数の基本的なモードを備える。 これらの画像形成装置においては、各々のユーザが、基本的なモードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。 さらに、これらの複数の機能を適宜に組合せて利用されることも多くなってきている。

此外,作为这样的图像形成装置的一种的复合机(MFP(MultiFunction Peripheral),具备像复印模式、传真模式 (以下有时将传真记为 FAX或传真 )、网络对应的打印模式、以及扫描模式那样的多个基本模式。在这些图像形成装置中,各个用户选择基本模式,设定双面打印、集中打印 (将两页集中到 1张的 2in 1,将 4页集中到 1张的 4in 1)等的功能,以所希望的形态在记录用纸上形成图像。进而,将上述多个功能适当组合并加以利用的情况也有所增多。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の(1)〜(3)のチェックにおいて、公開鍵情報に含まれる半導体メモリー固有の識別情報と半導体メモリーに予め記憶されている固有の識別番号とが一致しない、再生装置内で算出した公開鍵情報のハッシュ値と署名情報に含まれるハッシュ値が一致しない、または、再生を行う再生装置が不正に再生される可能性があると判断した、のいずれかを満足すれば、再生装置は、暗号化されたデータの解読がなされないように制御する。

在上述 (1)~ (3)的检查中,如果满足包含在公开密钥信息中的半导体存储器固有的识别信息与预先存储在半导体存储器中的固有的识别号码不一致、在再生装置内计算出的公开密钥信息的哈希值与包含在签名信息中的哈希值不一致、或者进行再生的再生装置有可能不正当地进行再生的某个,则再生装置进行控制,以不进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集

このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。

ASIC 16包括目标 PCI和主 AGP、作为 ASIC 16的核心的仲裁器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑执行与图像的旋转相关的数据处理的多个直接存储器访问控制器 (DMAC)及执行经由 PCI总线将数据传送到引擎单元 60和将来自引擎单元 60的数据进行传送的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。

ASIC 16包括 PCI目标和主AGP、用作ASIC 16的核心的仲裁程器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑等控制图像数据的旋转等的多个 DMAC(直接存储器访问控制器 )以及经由 PCI总线执行将数据传递到引擎单元 60或从引擎单元 60传递数据的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、マイクロストリップ配策などのように線が一貫して互いに間隔を空けられる一実施形態では、「2つ向こうの」線の容量は最近傍線を容量結合するために使用される容量の半分以下でなければならなく、一般的にはその容量の約4分の1になるだろう。

这就是说,在线路彼此一致地间隔,比如使用微带路由的实施方式中,用于“隔一线”线路的电容应不大于用于电容耦合最近邻线路的电容的一半,并且一般将为该电容的大约四分之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

このASIC416は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC416の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C417を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部460との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。

ASIC 416包括 PCI对象、AGP主机、用作 ASIC 416的内核的仲裁器 (ARB)、用于控制 MEM-C 417的内存控制器、用于利用硬件逻辑执行例如图像数据的旋转的多个直接内存访问控制器 (DMAC)、以及用于通过 PCI总线执行与引擎单元 460的数据通信的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、いくつかの透視画像からの画像情報を表示することができる複数の半透明な画像素子と、波長フィルタ・アレイ(3)と、少なくとも2つのモードで動作し、トリガすることができる照明デバイスとを含む画像再生デバイス(1)を備える二次元または三次元表示用の装置に関する。 光は、半透明フィルタ素子の少なくとも一部を通過し、次に第1の動作モードで画像再生デバイス(1)の画像素子の関連する部分を通過して、波長フィルタ・アレイ(3)の後ろに配置されている第1の照明源(2)から観察者(7)に届き、その結果、観察者はシーンまたは対象物を三次元画像としてみることができる。

本发明涉及一种用于二维或三维显示的装置,其具有由多个透光的图像元件构成的图像显示设备(1),在这些图像元件上可以显示多个透视图中的图像信息,还具有波长滤波器阵列(3),具有包括至少两种工作方式的、可控的照明设备,其中在第一工作方式中,光从被布置在波长滤波器阵列(3)后面的第一照明源(2)出发通过透光的滤波器元件中的至少一部分、并且随后通过图像显示设备(1)的所分配的部分图像元件到达观察者(7),因此场景或物体对于观察者来说是三维可见的。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記スマートメータネットワーク20と、当該スマートメータ300と認証装置400との間のネットワークとで、通信のプロトコルが異なる場合、プロトコル変換機能を前記通信仲介処理部310が備えて、通信データのプロトコル変換を実行するとしてもよい。

在所述智能仪表网络20和该智能仪表 300和认证装置 400间的网络中通信的协议不同时,所述通信中介处理部310具备协议变换功能,可以执行通信数据的协议变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記スマートメータネットワーク20と、当該スマートメータ300と認証装置400との間のネットワークとで、通信のプロトコルが異なる場合、プロトコル変換機能を前記通信仲介処理部310が備えて、通信データのプロトコル変換を実行するとしてもよい。

在所述智能仪表网络 20、和该智能仪表 300与认证装置 400之间的网络中,当通信的协议不同时,所述通信中介处理部 310可以具备协议变换功能,进行通信数据的协议变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決定部216および再生シーン決定部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ保持部210は必ずしも必要はない。

但是,当在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决定部 216和再现场景决定部 204中的构成的情况下,不一定需要本重要场景数据保持部 210。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決定部216および再生シーン決定部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ入力部211は必ずしも必要はない。

但是,在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决定部 216和再现场景决定部 204中的构成的情况下,不一定需要本重要场景数据输入部 211。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、1つの基地局100及び移動局102が図1に示されているが、典型的無線アクセスネットワークは、複数の移動局を有する通信のために、それぞれのセルまたはセル・セクタの中に設置される複数の基地局を含む点に留意すべきである。

尽管在图1中仅描绘了一个基站100和移动站102,但是应该注意典型的无线接入网络将包括多个基站以用于与位于相应小区或小区扇区内的多个移动站通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、いくつかの移動体デバイス102(例えば、より高性能な処理を有するデバイス)は、イベントマッチングモジュール132を備えていてもよい一方で、(例えば、処理能力が低い)他のデバイス102は、配布システム110のマッチングモジュールに依存していてもよい。

在一个实施例中,一些移动设备 102可以包括事件匹配模块 132(例如,具有更强大的处理的设备 ),而其他设备 102(例如,具有较不强大的处理能力 )可以依赖于分发系统 110的匹配模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS817では、CPU201は、転送設定を無視して前回の送信先に後半部分の頁のデータを送信したか否かを判断し、送信した場合は、ステップS818に進み、送信しない場合は、処理を終了する。

另外,在步骤 S817,CPU 201判断是否已通过忽视重定向设置将后续数据部分发送至数据发送的前一目的地,并且如果已发送后续数据部分,则 CPU 201进入步骤 S818,而如果未发送后续数据部分,则 CPU 201终止本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生モードにおいては、液晶モニター104に表示された静止画の拡大や縮小、液晶モニター104に同時に表示するサムネイル画像の数の設定、記録媒体に記録された静止画ファイルや動画ファイルの検索などを行うことができる。

另外,在再生模式下,能够进行液晶监视器 104所显示的静止图像的放大或缩小、同时显示在液晶监视器 104的缩略图图像的数目的设定、记录介质所记录的静止图像文件或运动图像文件的检索等。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントデバイス112は、1つまたは複数の無線アクセスポイント104、104A、および104Bに対してオープンされた接続を有してもしなくてもよいが、無線アクセスポイント104、104A、および104Bのそれぞれの範囲内にあり、無線アクセスポイント104、104A、および104Bからの伝達物を受信することができる。

客户机设备 112可以具有或不具有开放到一个或多个无线接入点 104、104A和104B的连接,但处于无线接入点 104、104A和 104B中的每一个的射程内并能够接收来自无线接入点 104、104A和 104B的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図98】実施例4のインターリーブ処理の説明に供する図であり、(A)はインターリーブ前の各チャネルのデータの並びを示し、(B)はインターリーブ後の各チャネルのデータの並びを示し、(C)は間引き後の各チャネルのデータの並びを示す図

图 98是用于说明实施例 4的交织处理的图,(A)是表示交织前的各个信道的数据的排列,(B)是表示交织后的各个信道的数据的排列,(C)是表示进行稀疏处理后的各个信道的数据的排列的图; - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレームにおける各マクロブロックのための1つ以上の前の参照の使用も同じ方法で決定され、各参照パターン候補及び混合比が試験されることにより、1つ以上のより適切な参照の組を決定することができる。

为 P帧中的每个宏块使用一个或多个前面的参考也可以用同样的方式确定,测试每个候选的参考模式和混合比例以确定一组或多组合适的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、前記番組表(配信テーブル)1000の情報のうち少なくとも配信希望時刻の情報を備える携帯端末200は、前記配信希望時刻情報に基づく該当時刻に、携帯端末ユーザIDをシステム100に宛てて送信する(S304)。

然后,在所述节目表 (分配表 )1000的信息中至少具有希望分配时刻的信息的便携式终端 200在基于所述希望分配时刻信息的相应时刻,将便携式终端用户 ID发送给系统100(S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック810に戻ると、受信パケットのシーケンス番号SNRcvdと、現在のフレームF2内のRTPメディア・パケットの最小シーケンス番号snminとの差が、所定の最大数MAX_FEC_PKT_PER_FECよりも大きいまたはそれと等しい(すなわち、それ以上である)とFECデコーダ408が判定する場合、ブロック812で動作が続く。

返回至框 810,如果 FEC解码器 408确定已接收包的序列号 SNRcvd与当前帧 F2内RTP媒体包的最小序列号 snmin的差大于或等于 (即,不小于 )预定最大数量 MAX_FEC_PKT_PER_FEC,则在框 812继续操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発言者を特定する機能を備えない場合であっても、例えば、会議サーバ1の制御部10が、発言者による発言が途切れてからの時間を計測し、予め設定された時間が経過した場合に、発言者が代わったと判断してもよい。

另外,即使在不具备确定发言者的功能的情况下,例如,会议服务器 1的控制部 10计算从发言者的发言中断起的时间,当经过了预先设定的时间的情况下,判断为更换了发言者。 - 中国語 特許翻訳例文集

簡単な例では、たとえばまず短いサイクル期間で撮像をスタートし、単位フレーム期間において画面内の画素の平均光子カウント数がカウント総数の一定割合以下であれば、より低照度の撮像モードに移行する。

在简单示例中,首先在短周期时段中开始成像,并且当单位帧时段中到屏幕中的像素的光子的平均数目等于或小于计数的总数的给定百分比时,模式转换到低亮度成像模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ608において、OCF404は、サービスユニットの割当て、レーティング、ならびにサービスタイプおよびデータタイプに基づいて、訪問先ネットワーク120内のネットワーク要素122(または、セッションにサービスしている他のネットワーク要素)にサービスユニットのクオータを付与する。

在步骤 608,OCF 404基于服务单元的分配、费率、以及服务和数据类型对于受访问网络 120中的网络元件 122(或服务于会话的其他网络元件 )授权一定量的服务单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンサ132は、アプリケーション128内に含まれるよう図面では示されているが、本発明の一実施例では、シーケンサ132は、アプリケーション128外に有ってもよい。 、シーケンサ132により、複数のアプリケーション128用の適切なモジュール・シーケンシングを決定する。

虽然排序器 132被描述成被包含在应用 128中,但是,本发明的实施例还构想能够设在应用 128之外的排序器 132,其可被用于判定两个或更多个应用 128的优选模块的排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、主画像を先頭に、それ以外の副画像を主画像の後ろに順次記録する制御を行うものであれば、どのような方法でもよく、例えば、主画像を示すポインタを用いる方法のほか、主画像にフラグを立てる方法でもよい。

另外,只要是进行依序将主图像记录到开头而将除此以外的副图像记录到主图像之后的控制,可以是任何方法,例如,除了使用表示了主图像的指针的方法以外,也可以是将标记设置给主图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような技術は、例えば、本出願の譲受人に譲渡され、その内容がそれにより本明細書に組み込まれる2006年1月4日に出願された「無線通信システムにおける受信機のためのスプリアス抑制(Spur suppression for a receiver in a wireless communication system)」と題するUS特許出願番号11/324,858に記述される。

这些技术描述于 (例如 )2006年 1月 4日申请的第 11/324,858号美国专利申请案“对于无线通信系统中的接收器的杂波抑制 (Spur suppression for a receiver in a wireless communication system)”中,所述专利申请案转让给本申请案的受让人,其内容借此被并入于本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、ターミナル110のスイッチドモード電源は、特定の動作モード(例えば、GPSおよび関連する表示アプリケーション、またはWCDMAによるビデオ電話)によってスイッチング周波数を調整し、計測可能なスイッチング周波数である。

在一方面中,终端 110中的开关模式电源为开关频率可缩放的,根据特定操作模式来调整开关频率; 例如,GPS和相关联的显示应用,或经由WCDMA的视频电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態の先述した説明は、米国内で実現されているFMラジオスペクトルに基づいており、例示目的のみに使用され、特許請求の範囲を特定の周波数帯域またはスペクトルに限定することを意図していない。

实施例的上述描述是基于在美国国内实施的 FM无线电频谱,且仅用于说明性目的且不意图将所附权利要求书限制于特定频带或频谱。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、多くのチャネルが損失および/または破損に関連する時間に従うからであって、例えば、データは、破損中に失われる可能性が高く、あるいは、それらが他の短い期間に渡るよりもチャネル特性がより悪くなる短い時間である可能性が高い。

这是因为许多信道受到时间相关的丢失和 /或损坏特性,例如,数据很可能突发丢失,或者很可能有一些短的时间段,其信道特性比在其它短时间间隔上差得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

t_ref[32…0] − NALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有する依存表現のためのPESヘッダに示されているような復号化タイムスタンプDTSに等しく、dependency_IDはSVCビデオサブビットストリームまたはAVC基本レイヤーにおけるのと同じアクセスユニットである。

t_ref[32...0] -应当等于如 PES报头中所示的依赖性表示的解码时间戳 DTS,依赖性表示具有 SVC视频子比特流或 AVC基层中相同访问单元的 NAL单元报头语法元素 dependency_id的次较低值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロードバンド・ネットワーク・インターフェース1814は、フェムトAP1805の内部にあっても外部にあってもよく、エンドユーザによる対話または状態情報を伝えることのうちの少なくとも1つのために、ディスプレイ・インターフェース1812を利用することができる。

宽带网络接口 1814可在毫微微 AP 1805内部或外部,并且其可利用显示接口 1812来进行最终用户交互或状态信息传输中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、アクセス・リストの中に移動体装置1130を含めることは、移動体装置1130または移動体装置1130に関連する加入者に結び付けられるセキュリティ許容度のレベルに少なくとも部分的に基づくことができる。

在一方面,将移动装置 1130包括到接入列表中可以至少部分地基于链接至移动装置 1130或与其相关的订户的CN 10202773405 AA 说 明 书 24/39页安全许可的等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

この問題を受信側に直流成分抑制部8407を設けずに解決する方法として、伝送情報が載せられる位相軸(変調信号の位相軸)とは異なる位相軸(好ましくは最も離れた位相軸)に基準搬送信号を載せて送ることが考えられる。

作为解决该问题而不在接收侧提供 DC分量抑制器 8407的方法,在与放置传输信息的相位轴 (即,与调制信号的相位轴 )不同的相位轴上放置参考载波信号是可能的构思,优选在相隔最远的相位上。 - 中国語 特許翻訳例文集

両面パスが交差しているADF装置10では、両面読取を行う場合、順に繰り込まれる原稿A1〜A4が読取位置C2を通過する順序によって、順次方式、バッチ方式及び交互方式からなる3つの読取方式が考えられる。

在双面路径交叉的 ADF装置 10中,在进行双面读取的情况下,根据依次送入的原稿 A1~ A4通过读取位置 C2的顺序,可以考虑由顺次方式、分批方式、交互方式构成的三种读取方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

非テキスト比較部28fは、本人ページ情報から抽出された各非テキストデータについて、同席者ページ情報から抽出された非テキストデータの中に同内容のものが含まれているか否かを判断する。

非文本比较部分 28f确定与那些从第一人的页面信息提取的每个非文本数据的内容相同的内容是否包括在从同座人的页面信息提取的非文本数据中。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 .... 305 306 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS