「ロートン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ロートンの意味・解説 > ロートンに関連した中国語例文


「ロートン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22822



<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 456 457 次へ>

幾つかの態様では、TX MIMOプロセッサ1020は、データストリームのシンボルと、シンボルの送信元のアンテナとにビームフォーミング重みを付加する。

在某些方面,TX MIMO处理器 1020将波束成形权重运用于数据流的符号以及发射该符号的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝統的な有形物品に加えて、最近ではグーグル、ツイッター、フェイスブックといったインターネット無償サービスへのブランドロイヤルティが強くなって来ていると言われている。

除了传统的有形物品,最近对谷歌、推特、脸书之类的网络免费服务的品牌忠诚度也在上升。 - 中国語会話例文集

汎用アプリケーションコントローラ828は、オーディオデータの符号化/復号化を実行し、かつ例えばヘッドセット130、スピーカ800及び/又は他のスレーブスピーカ装置とのBluetooth通信ネットワーク又は他のネットワークをセットアップするように構成され、確立された通信ネットワークにおいてマスタデバイスとして動作する。

通用控制器 828可以被配置来执行对音频数据的编码 /解码,以及设立与例如头戴式耳机 130、扬声器 800和 /或其他从扬声器设备的蓝牙通信网或其他网络,并且可以充当该建立的通信网中的主设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

会議サーバ1の制御部10は、集計部17によって議論が本論から逸れていると判断された場合、例えば、「議論の内容が本論から逸れています」といったメッセージを通信部12を介して、会議に参加している各端末装置4,4…へ送信する。

会议服务器 1的控制部 10在通过合计部 17判断为讨论偏离了主题的情况下,例如将“讨论的内容偏离主题”这样的消息通过通信部 12发送给参加会议的各终端装置 4,4…。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム300内のアプリケーションプロセッサ310は、テザードコンピューティングデバイスとパブリックネットワークとの間の中間ノードとして役立つため、システム300は、パブリックネットワークへかつ/またはパブリックネットワークから送信される全てのパケットを経路制御するように構成されることが観察され得る。

当系统 300中的应用程序处理器 310充当经联机的计算装置与公共网络之间的中间节点时,可观察到系统 300经配置以路由发射到公共网络和 /或从公共网络发射的所有包。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記ビデオ・エンコーダが、符号化モードと前記パーティションとに対するビット・レートとひずみとの分析を含む前記符号化コスト分析に基づいて、前記ブロックの前記区分を選択するように構成される請求項12に記載の装置。

13.根据权利要求 12所述的设备,其中所述视频编码器经配置以基于所述编码成本分析来选择对所述块的所述分割,其中所述编码成本分析包括对编码模式和所述分区的位速率和失真的分析。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、モバイルブロードキャスト受信機110は、1以上のブロードキャストストリームを受信し処理し、同じ時間または異なる時間で、マルチプル外部デバイスに対して1以上のブロードキャストストリームのための出力データ(例、復号されたデータまたはコンテンツ)を送信する。

在另一方面中,移动广播接收器 110接收且处理一个或一个以上广播流,且将所述一个或一个以上广播流的输出数据 (例如,经解码的数据或内容 )同时或在不同时间发送到多个外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、ステップ510では、アクセス端末は、第2スケジュールに従って第2アクセスポイントと通信し、前記第2スケジュールは、アクセスポイント-アクセス端末通信時間スロットを含み、前記第1スケジュールでのアクセスポイント-アクセス端末時間スロットは、前記第2スケジュールでのアクセスポイント-アクセス端末時間スロットと重複しない。

接着,在步骤 510中,接入终端根据第二调度与第二接入点通信,所述第二调度包含接入点 -接入终端通信时隙,所述第一调度中的接入点 -接入终端时隙不与所述第二调度中的接入点 -接入终端时隙重合。 - 中国語 特許翻訳例文集

個人テンプレート作成を要求された顔画像と記憶手段134に登録された個人テンプレートを参照し、個人テンプレートが記憶されている既知の視聴者か、新規の視聴者かを判断する。

将请求了个人模板生成的面部图像与注册在存储单元 134中的个人模板进行参照,判断是存储了个人模板的已知的视听者还是新的视听者。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機10(転送先を含む)による消色トナーを使用した読取画像の印刷では、記録紙の上縁部(上端部)と下縁部(下端部)のうちの少なくとも一方に消色トナーでダミー画像を印刷するようにしてもよい。

在复合机 10(包括传送目的地 )的使用了脱色调色剂的读取图像的印刷中,也可以对记录纸的上边缘部 (上端部 )和下边缘部 (下端部 )中的至少一个使用脱色印刷剂而印刷伪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集


サブプロセッサ110は、ローカルバス116、バスブリッジ112を介してメインバス103、共通メモリコントローラ108、共通メモリ109、タイマー118とアクセス可能である。

副处理器 110能够经由本地总线 116和总线桥 112访问主总线 103、公用存储器控制器 108、公用存储器 109以及计时器 118。 - 中国語 特許翻訳例文集

35. 該アドレスネゴシエータが、該競合するローカルリンクアドレスを有する該周辺機器に新しいリンクローカルアドレスを生成するよう通知し、新しいリンクローカルアドレスが生成できない場合は、該競合するローカルリンクアドレスを有する該周辺機器に、該移動機器および該周辺機器の他のどれかと通信することを許可し、新しい、競合しないリンクローカルアドレスが生成できる場合は、該競合するローカルリンクアドレスを有する周辺機器に該グローバル接頭辞を提供するようさらに構成された請求項34に記載の装置。

通知具有所述冲突的链路本地地址的外围设备生成新的链路本地地址; 如果不能生成新的链路本地地址,则允许具有所述冲突的链路本地地址的外围设备与所述移动设备和任何其它外围设备进行通信,而如果能够生成新的非冲突的链路本地地址,则向具有所述冲突的链路本地地址的外围设备提供所述全局前缀。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ネットワークから必要とされる特定のプロトコル、QoSパラメータ、およびリソースは、要求元のアプリケーションまたはサービスに応じうる。 例えば、音声コール・アプリケーションは、これら要件の1つのセットを有する一方、データ・コール・アプリケーションは、これら要件の別のセットを有しうる。

举例来说,特定协议、QoS参数和来自网络的所需资源可随请求的应用程序或服务而变,例如,语音呼叫应用程序可具有一组要求,而数据呼叫应用程序可具有另一组要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバは、ソフトウェアによって、RDSメッセージ中に含まれているコードまたはデータ、および、データ通話においてハンドヘルドデバイス10によってサーバに提供されるコードまたはデータを認識し、このようなコードまたはデータに応答して、ハンドヘルドデバイスにダウンロードする適切なイメージ、ビデオ、およびテキストデータを決定するように構成することができる。

服务器可配置有软件以识别包含于 RDS消息中且由手持装置 10在数据调用中提供给服务器的代码或数据,且响应于此些代码或数据而确定适当的图像、视频和文本数据以下载到手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、受信したユーザ利用履歴に係るユーザの認証情報がユーザ情報管理データベース208aに登録されている場合(ステップS22のNO)、集計情報を累積して、当該ユーザのユーザ情報管理データベース208aを更新し(ステップS24)、ステップS25に進む。

另一方面,与接收到的用户使用日志有关的用户的认证信息被注册在用户信息管理数据库 208a的情况下 (步骤 S22的否 ),将合计信息进行累积,并更新该用户的用户信息管理数据库 208a(步骤 S24),并进至步骤 S25。 - 中国語 特許翻訳例文集

チップセット220は、ホストプロセッサ210と独立に機能する内蔵プロセッサとして実現されてもよい管理エンジン(ME)230を含み、プラットフォーム200のコンフィギュレーション及び処理を管理する。

芯片组220包括用于管理平台200的配置和操作的管理引擎(ME)230,其可以实现为独立于主机处理器 210操作的嵌入式微处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

DL伝送チャネルは、ブロードキャストチャネル(BCH)とダウンリンク共有データチャネル(DL−SDCH)とページングチャネル(PCH)とを含み、PCHは、(DRXサイクルは、ネットワークによりUEに示される)UEの電力節約をサポートするためのものであり、セル全体にわたってブロードキャストされ、他の制御/トラフィックチャネルに対して使用できるPHYリソースにマッピングされる。

DL输送信道包含广播信道 (BCH)、下行链路共享数据信道 (DL-SDCH)和寻呼信道 (PCH),PCH用于支持 UE功率节约 (由网络向 UE指示 DRX循环 )、经由整个小区广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的 PHY资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

ヘルパー1202は、高帯域幅通信インターフェース1206と記憶デバイス1208とに結合された処理回路1204を含むネットワーク化されたデバイスとすることができる。

助手 1202可以是包括耦合至高带宽通信接口 1206和存储设备 1208的处理电路 1204的联网设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

ALMノードの1つが、他のすべてのALMノードと通信することによって経路情報収集を実行し、それらのノードとの間でネットワーク情報を同時に交換することができる。

ALM节点中的一个 ALM节点能够通过与所有其它 ALM节点通信来进行路由信息的收集,并相互之间同时交换网络信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この構成により、イエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)、黒(K)の各色の画像形成ユニット30(Y、M、C、K)に個別に設けられた露光装置40(Y、M、C、K)に各色の画像データが順次出力される。

根据该构造,各颜色图像数据依次输出至单独布置在黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)和黑色 (K)中的各颜色的图像形成单元 30(Y、M、C和 K)中的曝光装置 40(Y、M、C和 K)。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいバックプレッシャーメッセージ30を受け取ると、このようなメッセージの以前のものを破棄し、I/Oインタフェースモジュール12によって最も新しく受け取られたバックプレッシャーメッセージ30の内容に従ってトラフィックフローは停止される、または再開される。

新的背压消息 30的接收将代替前一个这种消息,以致业务流根据 I/O接口模块 12最新所接收的背压消息 30的内容而被暂停或重新开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

標準的なIPマルチメディア・サブシステム(IMS)のシグナリングのフローは、図1に破線108によって例示されるように、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS: Service Centralization Continuity Application Server)112、テレフォニ・アプリケーション・サーバ(TAS)114(、および/もしくは、他のアプリケーション・サーバ)の間を通る。

图 1中通过虚线 108说明的标准 IMS信令流在呼叫会话控制功能 (CSCF)110、服务集中化连续性应用服务器 (SCC AS)112与电话应用服务器 (TAS)114(和 /或其它应用服务器 )之间延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項2に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、周波数の異なる複数種類の第2のクロック信号を選択的に生成する1または複数の第2のクロック生成部と、複数の前記構成回路と、各構成回路間においてデータを伝送するための第1のバスであって、前記生成された第2のクロック信号に同期して動作する、前記第1のバスと、を備え、前記動作モード変更部は、さらに、前記第2のクロック生成部を制御し、生成される前記第2のクロック信号の周波数を変更することにより、前記中継処理装置の動作モードを変更する、ネットワーク中継装置。

3.如权利要求 2所述的网络中继装置,其特征在于,上述中继处理部具有: 一个或多个第 2时钟生成部,有选择地生成频率不同的多种第 2时钟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、前記演算マトリックスの各ポイントは、基準マクロブロックのピクセルデータとこれに対応する探索ブロックのピクセルデータを用いて統計的演算、例えば、SAD演算を行った結果値を意味することができる。

此时,所述运算矩阵的各个矩阵是指利用基准宏块的像素数据和与此相对应的搜索块体的像素数据实施统计运算,例如实施 SAD运算的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

さまざまな実施形態によって、RDSデータサービスは、サーバ中に記憶されている静的データとブロードキャストオーディオ番組とを関係付けることができ、これにより、ハンドヘルドデバイス10上に表示される組み合わされたものは、メディアサーバ710からのビデオ送りをストリーミングする必要なく、統合したエンターテイメント経験として現れる。

各种实施例允许 RDS数据服务将广播音频节目连系到存储在服务器中的静态数据,使得呈现于手持装置 10上的组合表现为整合式娱乐体验,而无需从媒体服务器 710流式传输视频馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、複数のスピーカ装置は、調整後のローカルクロック信号を使用して同期してオーディオデータを復号化しかつサウンドを生成し、互いに及びオーディオ送信装置110と共に同期して一連の送受信ホッピング周波数を実行するために調整後のローカルクロック信号を更に使用することができる。

以这种方式,多个扬声器设备可以使用本地经调整的时钟信号以同步方式解码音频数据,并从其生成声音,并且可以进一步使用本地经调整的时钟信号来以彼此同步以及与音频源设备 110同步的方式逐步产生一系列的发送 /接收跳频。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、LTEアクセスネットワーク120とEVアクセスネットワーク122とを含む例示的な通信構成のブロック図である。

图 1是包括 LTE接入网络 120和 EV接入网络 122的示例通信布置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアプローチは、ACKおよびCTSのメッセージを認識することおよび復号化することにおいて正確さを増すことができる。

此办法可增加解码和识别 ACK及 CTS消息的准确度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークリソースの確保の方法としては、例えば、IMS(http://wbb.forum.impressrd.jp/feature/20060720/165を参照)等のプロトコルを用いても良い。

诸如 IMS的协议 (参见 http://wbb.forum.impressrd.jp/feature/20060720/165)可以用于确保网络资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPLSは、入力したL2フレームもしくはL3フレームをMPLSラベルでカプセル化して転送することを特徴とするプロトコルである。

MPLS是一种通信协议,其特征是将输入的 L2帧或 L3帧按照 MPLS标签打包并传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

より一般的には、NSPは、IP系ネットワーク・アクセスを提供するネットワーク・プロバイダとすることができる。

一般而言,所述 NSP可以是网络提供商,提供基于 IP的网络接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

らに別の実施例では、PLD310は、プロセッサ340と、システム300内の他の構成要素のうちの1つとの間のインターフェースとして構成可能である。

在另一示例中,PLD 310可以被配置为处理器 340和系统 300中的其他部件之一之间的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

協調MIMOの使用は、ピア間で複数のブロードキャストを共有するためのプラットフォームとして働くこともできる。

合作 MIMO的使用还可充当用于在对等体之间共享多个广播的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図53】図52に示されている配置1のデータ・ブロック群に対する2D再生モードでの再生経路5310と3D再生モードでの再生経路5320とを示す模式図である。

图53是表示针对图52所示的配置1的数据块组的、2D再现模式的再现路径5310与 3D再现模式的再现路径 5320的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図31】図30に示されているデータ・ブロック群に対する2D再生モードでの再生経路とL/Rモードでの再生経路とを示す模式図である。

图 31是示出针对图 30所示的数据块组的 2D再现模式下的再现路径和 L/R模式下的再现路径的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図33】図32に示されているデータ・ブロック群に対する2D再生モードでの再生経路とL/Rモードでの再生経路とを示す模式図である。

图 33是示出针对图 32所示的数据块组的 2D再现模式下的再现路径和 L/R模式下的再现路径的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

(b)は、(a)に示されているデータ・ブロック群に対する2D再生モードでの再生経路とL/Rモードでの再生経路とを示す模式図である。

图 34(b)是示出针对图 34(a)所示的数据块组的 2D再现模式下的再现路径和 L/R模式下的再现路径的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの実施形態は、特定のトラフィックフローに、これらのトラフィックフローの特性の1つまたは複数に従ってフロー制御を適用する際に有利に柔軟性を提供する。

这些实施例根据这些业务流的一个或多个特征,在对特定业务流应用流控制上有利地提供了灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたはそれより多くの態様において、プロセッサ402は、CPU、プロセッサ、ゲートアレイ、ハードウェア論理、ASIC、メモリ要素および/またはソフトウェアを実行するハードウェアのうちの少なくとも1つを備えている。

在一个或多个方案中,处理器 402包括 CPU、处理器、门阵列、硬件逻辑、ASIC、存储元件、和 /或硬件执行的软件中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、設定値セットデータ21の登録時に、図4にように、プログラムリストを表示させ、ユーザに空きの登録フィールドを選択させるようにしてもよい。

另外,当登记设定值集数据 21时,也可以如图 4所示那样显示使程序列表,并使用户选择空白的登记字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1および図3を参照すると、一実施形態に従い、移動先ホスト112またはその他のコンピュータ・エンティティが、VMによって仮想化される1つ以上のコンポーネント(例えば、中央処理装置(CPU:central processing unit)、メモリ、ディスク、ユーザ・インターフェース、ネットワーク、またはその他のコンポーネント)間における通信ワークロードおよび強度を分析することができる(P300)。

参见图 1和图 3,根据一个实施方式,目的地主机 112或者其他计算实体可以分析由 VM虚拟化的一个或者多个组件 (例如,中央处理单元 (CPU)、存储器、盘、用户接口、网络或者其他组件 )之间通信强度和载荷 (P300)。 - 中国語 特許翻訳例文集

MAC−dフロー(及び、MAC−dプロファイル)を含んでいる第1リストが準備された後、将来のTTIに対する潜在的に適用可能な電力オフセットは、幾つかの論理チャンネルで構成されることもできるMAC−dフローとして判定できる。

在包含MAC-d流的第一列表(乃至MAC-d简档 )准备好之后,用于将来的 TTI的潜在的适用的功率偏移量可以被确定为MAC-d流,其可以由几个逻辑信道组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

コードドメインパワー(CDP)を決定する第2の決定装置204と、コードドメインエラーパワー(CDEP)を決定する第3の決定装置205は、この目的のために設計されており、1つの時間インターバルまたは評価した信号の時間スロットにおける測定値に基づき、コードドメインパワー(CDP)とコードドメインエラーパワー(CDEP)がそれぞれ決定できるようになっている。

为了这个目的,用于确定码域功率 (CDP)的第二确定设备 204和用于确定码域误差功率 (CDEP)的第三确定设备 205以这样的方式被设计,即码域功率 (CDP)和码域误差功率 (CDEP)各自可分别基于单个时间间隔的测量值或所评估的信号的时隙的测量值来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

ALMセッションは、例えば、図1Aに示すような2つ以上のALMノード(ALMノードまたはALM−MCUノードを含む)がマルチパーティアプリケーションにおいてネットワークを介して接続され、データパケットを相互間で同時に交換する論理セッションとして定義する。

ALM会话定义为一逻辑会话,该会话中,例如图 1A所示的两个或两个以上的 ALM节点 (包括 ALM节点或 ALM-MCU节点 )通过网络在多方应用中连接起来以在它们之间同时交换数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2では、ステップ204において、プロキシOCS124は、ホームOCS114から、ローミングユーザ130に関する課金情報を含むオンライン課金応答メッセージを受信する。

在图 2中,在步骤 204,代理 OCS 124从家庭 OCS 114接收在线计费响应消息,其包括漫游用户 130的计费信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206が与えられたアプリケーション・プログラム・インターフェイス(API)によってAAクライアント・プラグイン303が利用可能な要求を示す。

图 4示出通过提供有服务器应用程序实例 204、205和 206的应用程序接口 (API)对于 AA客户端插件 303可用的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理部330は、選択項目に応じて、コンテンツリストに含まれる他の項目、またはコンテンツデータを、ローカル通信部310を介してローカルサーバ400から受信する。

处理部 330根据选择项目,通过本地通信部 310从本地服务器 400接收内容列表所包含的其它项目或者内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

[096]ツールが所定のカラーチャンネル内のマクロブロックQPに関する情報を信号で送った後、ツールは、空間的に変化するQPを有する別のカラーチャンネルが存在するか否かチェックする(620)。

在工具发信号表示给定色通道中的宏块的 QP的信息之后,工具检查 (620)是否存在具有空间上变化的 QP的另一个色通道。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、2つのサーバ端末33a,33b(即ち、2つのSIPユーザエージェントサーバUAS1及びUAS2)とのSIPダイアログを維持するクライアント端末31(例えば、1つのSIPユーザエージェントクライアントUAC)を示すシグナリング図であり、垂直軸上に時刻を示す。

图 3是示出保持与两个服务器端 33a、33b(即,两个 SIP用户代理服务器 UAS1和UAS2)的 SIP对话的客户端 31(例如,一个 SIP用户代理客户机 UAC)的信令图,在纵轴指示了时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、通常時(a)では、フローティングディフージョン部(FD)は遮光されており電位変動はほぼ無い為、リセット信号はオートゼロ時に取得したとほぼ等しい電圧が出るのでコンパレータ8は反転し、その時間までのクロックカウント値をカウンタ11でカウント(計測)することでリセットカウントが確定する。

此时,在通常时 (a),浮点扩散部 (FD)被遮光,电位变动几乎为零,由于复位信号出现与自动调零时所取得的电压几乎相等的电压,所以比较器 8反转,在该时间之前,通过由计数器 11对时钟计数值进行计数 (计测 ),由此来确定复位计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 456 457 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS