「ロールジョイント」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ロールジョイントの意味・解説 > ロールジョイントに関連した中国語例文


「ロールジョイント」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13059



<前へ 1 2 .... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 .... 261 262 次へ>

次に、第2実施形態のデジタルカメラ1により実行されるテカリ抑制処理の手順について、図7に示すフローチャートを参照して説明する。

接着,参照图 7所示的流程图,对由第二实施方式的数码照相机 1执行的反光抑制处理的顺序进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】図4は、全てが動作可能な態様で接続されているコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置を示す、図1のRFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の略図である。

图 4是图 1的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意图,图中示出全部可操作地相连的连接器、收发机和电子设备; - 中国語 特許翻訳例文集

Rxビーム形成プロセスの間、ビーム形成コントローラ106は、図2を参照して上述したステアリングベクトルu1、u2、・・・、unのシーケンスを繰り返し、ベクトルuの現在の値に従って、位相シフト角度θ1、θ2、・・・、θnを、デジタル的に制御可能な遅延線130、132、134に適用してもよい。

在 Rx波束成形过程期间,波束成形控制器 106可以通过以上参考图 2而讨论的导向矢量序列 u1,u2,...un来迭代地步进,并且根据矢量 u的当前值向以数字方式可控的延迟线 130、132和 134应用相移角θ1,θ2,...θn。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、レーザ(図1には明記していない)によって生成された光入力ビームは導波回路102の入力導波路110によって受信され、光スプリッタ120によって2つのサブビームに分波される。

例如由激光器 (在图 1中未明确示出 )产生的输入光束由波导回路 102的输入波导 110接收,并且通过光学分束器 120将其分为两个子束。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、同期(「SYNCH.」)制御構成要素846は、コントローラ840及び/またはデバイス802の他の構成要素と協働して、別のデバイス(例えば、デバイス804)に/から情報を送信/受信することができる。

例如,同步 (“SYNCH.”)控制部件 846与控制器 840和 /或设备 802的其它部件协作,向另一设备 (例如,设备 804)发送信息 /从另一设备 (例如,设备 804)接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、双線形補間用頂点データ記憶部803は、一つのブロックの4頂点に対応した4つのレジスタからなり、頂点データ読出し部802から送られてくるX座標値とY座標値を、同じく頂点データ読出し部802から送られてくる頂点位置情報に従って、当該頂点に対応するレジスタに上書きする。

具体为,双线性插值用顶点数据保存部 803由对应于一个区域的 4个顶点的 4个寄存器构成,其根据来自于顶点数据读取部 802的顶点位置信息,将同样来自顶点数据读取部 802的 X坐标值和 Y坐标值重写在该顶点所对应的寄存器上。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ColorFunctionは、標準バージョン(V1)からの各色値を拡張バージョン(V2)の色値にマッピングする方法を定義するルックアップ・テーブルの仕様であってもよいし、メタデータにおいて定義、特定されているか、例えば、更に後述する米国映画撮影監督協会の色決定リスト(ASC CDL:American Society of Cinematographers Color Decision List)を用いて予め定義されているような多項式またはその他の関数のパラメータであってもよい。

例如,颜色函数或者可以是定义了如何将标准版本 (V1)的每个颜色值映射成增强版本 (V2)的颜色值的查找表的规定,或者可以是元数据中所定义和指定的多项式或其他函数的参数或利用例如以下将进一步讨论的美国电影摄影师颜色决定列表协会(ASC CDL)所预先定义的多项式或其他函数的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図6C及び図6Dに示す説明図は、本発明の実施形態を適用し、広域ネットワーク106の通信速度に従って、ローカルネットワーク101内の通信端末201がデータを送信する冗長度を変更する場合である。

下面,图 6C及图 6D所示的说明图是适用本发明的实施方式、按照广域网 106的通信速度变更本地网 101内的通信终端 201发送数据的冗余度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第3の実施形態の読み出し回路(AFE)160は、センサコントローラ150Bからの制御信号に従い、出力信号線LSGNに出力された信号VSLを読み取り、外部に出力する。

根据第三实施例的读取电路 (AFE)160根据来自传感器控制器 150B的控制信号读取输出到输出信号线 LSGN的信号 VSL,并将该信号输出到外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CPU202は、その処理結果を、必要に応じて、例えば、入出力インタフェース210を介して、出力部206から出力、あるいは、通信部208から送信、さらには、ハードディスク205に記録等させる。

按照需求,处理结果可以从输出块 206输出、通过通信块 208发送、或者被记录到硬盘 205中。 - 中国語 特許翻訳例文集


そして、CPU102は、その処理結果を、必要に応じて、例えば、入出力インタフェース110を介して、出力部106から出力、あるいは、通信部108から送信、さらには、ハードディスク105に記録等させる。

然后,CPU 102从输出部件 106输出处理结果,或者经由I/O接口 110从通信部件 108来发送它们,或者甚至将结果存储到硬盘 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CPU102は、その処理結果を、必要に応じて、例えば、入出力インタフェース110を介して、出力部106から出力、あるいは、通信部108から送信、さらには、ハードディスク105に記録等させる。

CPU 102在必要时例如通过输入 /输出接口 110从输出单元 106输出处理结果,或者从通信单元 108发送处理结果并将处理结果记录在硬盘 105中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。

用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示領域がディスプレイ124の部分を含む場合には、ディスプレイコントローラ114は全有効表示領域を単一のディスプレイとして扱い、ディスプレイ120,124に画像データをマッピングし、ディスプレイ120,124の両方に対する映像出力信号を生成する。

如果显示区域包括显示器 124的一部分,则显示控制器 114将整个可用显示区域当作单显示器,将图像数据映射至显示器 120、124,并生成用于两个显示器 120、124的视频输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図23】図23は本発明の第5の実施の形態に係り動きベクトルの代表値に基づき参照範囲を適応的に選択し、もしくは重み付けを行うようにするための可変長符号表生成部による処理を例示するフローチャートである。

图 23是例示本发明第五实施方式的、根据运动矢量的代表值恰当地选择参照范围,或者基于用于进行加权的可变长度编码表生成部的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

擬似ランダム符号変調の拡散効果は、逆拡散と呼ばれるプロセスにおいて、時間整合され、局所的に生成された符号のコピーを各信号に乗算することによって、各信号から除去する必要がある。

在称为解扩展的过程中,必须通过将每一个信号乘以伪随机码的时间对准的、本地生成的副本来从每一个信号中移除伪随机码调制的扩展效应。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、1行おきに信号を抜き出した場合、ボトムフィールドの場合は、右側に移動した奇数ラインのみに色差信号(o)が存在し、左側の偶数ラインには色差信号(o)が存在しない事態が生じる。

此外,如果隔行提取信号,那么针对底场,出现如下情形,其中仅在移动到右手侧区域的奇数行存在色差信号 (○ ),而在左手侧的偶数行不存在色差信号 (○ )。 - 中国語 特許翻訳例文集

NSM120は、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能を実行するように構成されたネットワーク管理システムである。

NSM 120是适于执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能的网络管理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、前述のようなソフトウェア更新版またはパッチは、この第2の通信リンク314上でセキュリティサービス306からダウンロードするために使用可能とすることもできる。

此外,也可在来自安全服务 306的第二通信链路 314上下载如上所述的软件更新或补丁。 - 中国語 特許翻訳例文集

このファイル転送プロトコルは、往復遅延およびパケット損失を伴う、スループットにおける人口的障害を有さず、複数の帯域幅の使用方針をサポートする。

该文件传输协议与基于TCP的协议诸如 FTP不同,没有因往返时延和丢包而造成的人为瓶颈,并且支持多种带宽使用策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、またこの情報に基づいて、新しい再通知又は新しいダウンロード要求が、本発明のある例示的実施形態に従って、様々な隣接物へ送信される、又は送信されないことが可能である。

根据本发明的特定示意实施例,同样地,并且基于该信息,可以向邻居发送或不发送新的重新通知或新的下载请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一般的に画質の向上は記録される画像のビット量の増大をもたらすが、図5〜図8を用いて説明した手法により、ビットレートに関するニーズと画質の向上との間で適度なバランスを達成することができる。

通过参照图 5到 8描述的方法,尽管图像质量的改进通常带来记录图像的位的量的增加,但是可以在关于位速率的需要和图像质量的改进之间实现合适的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

図27は、本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの視点j画像生成処理(図22に示すステップS950の処理手順)の一例を示すフローチャートである。

图 27是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备 100的多视点图像记录处理的过程的视点 j图像生成处理 (图 22所示的步骤 S950的过程 )的示例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6A乃至図6Cに、BKGベースバンド・プロセッサ520を使用してバックグラウンド・スキャニングするときに図5に示されたアーキテクチャによって実行できる並列処理フローを示す。

图 6A-6C图解了可由图 5中所示的架构在使用 BKG基带处理器 520进行后台扫描时执行的并行处理流。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記プロセッサは、電源のオンとチャンネル変更のイベントのうちの少なくとも一方の後に前記アクティビティの前記物理的なチャンネル上で受信された前記データを監視する、請求項8に記載の装置。

13.根据权利要求 8所述的装置,其中所述处理器在开机或信道改变事件中的至少一个之后,针对活动监测在物理信道上接收的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、制御部106は、その差が負の値であると、白シェーディングレベルが低く変動したと判定し、この差の絶対値(白シェーディングレベルの変動量Δwb)を第2閾値THLと比較して、その変動量Δwbが第2閾値THLを超えていれば、白シェーディングレベルが異常に低くなったと判定し(ステップS118で「Yes」)、変動量Δwbに比例した補正量Δbbを求め、黒シェーディングメモリ105内の黒シェーディングレベルを参照して、順番i=1番目の画素の黒シェーディングレベルを補正量Δbbだけ高く補正し、黒シェーディングメモリ105内のその画素の黒シェーディングレベルを更新する(ステップS119)。

或者,控制单元 106在该差为负的值的情况下,判定为白遮蔽电平变动得低,比较该差的绝对值 (白遮蔽电平的变动量Δwb)和第 2阈值 THL,如果该变动量Δwb超过第 2阈值 THL,则判定为白遮蔽电平异常地变低了 (步骤 S118中为“是”),求与变动量Δwb成比例的校正量Δbb,参照黑遮蔽存储器 105内的黑遮蔽电平,将序号 i= 1号的像素的黑遮蔽电平校正得仅高相当于校正量Δbb,更新黑遮蔽存储器 105内的该像素的黑遮蔽电平(步骤 S119)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記第1実施形態では、ユーザによる設定操作によってモード設定された設定項目のみが「しおり項目」として登録される場合(図2のステップS11参照)を例示した。

在上述第 1实施方式中,例示了只有通过用户的设定操作进行了模式设定的设定项目被注册为“向导项目”的情况 (参照图 2的步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ソート作業が完了すると、処理部30が携帯電話1のディスプレイ10に抽出した登録情報を並べ替えた順に表示する。

然后,当排序作业完成,处理部 30将抽取出的登录信息按经过调换排列的顺序显示在便携式电话 1的显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ソート作業が完了すると、処理部30が携帯電話1のディスプレイ10に抽出した登録情報を並べ替えた順に表示する。

然后,当排序作业完成,处理部 30在便携式电话 1的显示器 10上将抽取出的登录信息按经过调换排列的顺序进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、互いに直交するキャリア正弦波信号に各並列データが割り当てられるため、色間干渉による影響を除去することができる。

此外,可以将每个并行数据分配给正交载波正弦波信号,从而可以除去由色间干扰造成的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

差分動きベクトルは付加情報の一部としてエントロピー符号化器111にて符号化される(ステップ103)。

将差分运动矢量作为附加信息的一部分,并通过熵编码器 111进行编码 (步骤 103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明はこのやり方に限定されるものではなく、MPLS経路上でトラフィックを送出するために使用されるラベルをノードが計算するのを可能にする他のラベル計算プロセスも同様に使用される場合がある。

本发明不限于以这种方式,因为还可以使用将使得节点能够计算将被用来在 MPLS路径上转发业务的其他标签计算过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、不在情報を受信したディジタルTV13では、後述するステップS149において、不在情報に含まれる特定情報によって、不在録画がされたコンテンツを特定し、そのコンテンツの再生を、レコーダ11に要求することができる。

在这种情况下,在后述步骤 S149,接收缺席信息的数字电视机 13根据缺席信息中包括的指定信息来指定缺席记录的内容,并请求记录器 11再现该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ410で、時刻パルス信号が、例えば、中央クロックモジュール302から変調器306に配信される。

在步骤 410,例如从中央时钟模块 302向调制器 306分发当日时间脉冲信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、非接触充電では、非接触通信のための電気回路に負荷がかかる時間は、ユーザが誤って、またはユーザが故意に情報処理装置200を充電装置100に翳したままにして、半日や1日、さらには数日、数ヶ月の間、放置した場合は、長時間となる。

相反,如果例如用户无意或有意将信息处理设备 200留在充电设备 100上达到半天、一天、几天、或者甚至几个月,则由于非接触充电,将长时间向用于非接触通信的电路施加载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.スケジューリング対象外許可が構成されている論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているセグメントは上記データの合計量に含まれない、実施形態2〜3のいずれかに記載の方法。

4、根据实施例 2-3中任一实施例所述的方法,其中,存储在属于配置非调度授权所针对的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段不包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ12がトラフィックアドバイザリRDSデータパケットを認識したとき、ナビゲーションアプリケーションをアクティブ化(すなわち、起動する、または、メモリ中にロード)し、ナビゲーションアプリケーションは、GPS受信機に電源を投入して、GPS信号を受信し、(例えば、ハンドヘルドデバイス10が走行中の車の中にあるなどの場合)ナビゲーションアプリケーションが、そのポジションおよび進行の方向を決定できるようにする。

当处理器 12辨识出交通咨询 RDS数据包时,导航应用程序可被激活 (即,唤醒或加载到存储器中 ),其随后接通GPS接收器且接收GPS信号,以允许导航应用程序确定其位置和行进方向 (例如,在手持装置 10处于移动的汽车中的情况下)。 - 中国語 特許翻訳例文集

状態記録が見られない場合は、図3の規則セット308は、規則マッチングに必要ないかなるデータをも使用して探索される。

如果没有找到状态记录,则使用需要匹配于规则的任何数据搜索图 3的规则集 308。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、画像処理装置、画像処理方法、およびプログラムに関し、特に、実際の視環境と想定した視環境が異なる場合であっても、製作者の意図した3D画像をユーザが視聴できるようにする画像処理装置、画像処理方法、およびプログラムに関する。

本发明涉及图像处理设备、图像处理方法和程序,更具体地,涉及即使在实际观看环境与预设的观看环境不同的情况下也允许用户观看由创建者设计的三维 (3D)画面的图像处理设备、图像处理方法和程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

DCTベースの符号化/復号化において本発明を使用する別の例は、全体として、一フレーム(又は、フレームの一部、すなわち、スライス又は64*64ブロック)における量子化された変換係数全てを扱い、上記処理により、全体のマップにおける有意な係数の場所を符号化する。

在基于 DCT编码 /解码中使用本发明的另一示例为,将一个帧 (或帧的一部分,例如,码片 (slice)或 64*64块 )中作为整体对待所有量化后的变换系数,并通过上述处理,在整个图上编码有效系数的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

読み出された生画像データは、後処理回路36において色分離,白バランス調整,エッジ/彩度強調,YUV変換などの処理を施される。

所读出的原始图像数据,在后处理电路 36中被实施色分离、白平衡调整、边缘 /彩度强调、YUV变换等处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

読み出された生画像データは、後処理回路36において色分離,白バランス調整,エッジ/彩度強調,YUV変換などの処理を施される。

读出的原始图像数据在后处理电路 36中实施色彩分离、白平衡调整、边缘 /彩度强调、YUV转换等处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、RDSデータはFMラジオ局の到達範囲内のみで送信されるので、広告主は、この能力を使用して、中央に位置するメディアサーバ710からでさえも、都市特有のまたはローカル的なコンテンツをハンドヘルドデバイスに提供することができる。

另外,由于 RDS数据仅在 FM无线电台的范围CN 10201747991 AA 说 明 书 17/18页内发射,因此广告商可使用此能力来甚至从位于中心的媒体服务器 710将城市特定的或本地的内容提供给手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

両フィールドからの情報が利用可能であるところでは、空間的(および恐らくその他の)位置付けの「均整の取れた配置」を得ることができる。

在来自两个视场的信息能够用来“构建”空间的位置处 (和或许其他位置处 ),能够获得定位。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の別の実施形態では、導波路211及び212からの光クロック信号及びアドレス信号の進路を変更する部分反射ミラーを共振器で置き換えることができる。

在本发明的其他实施例中,将来自波导 211和 212的光学时钟和地址信号转向的部分反射镜可以用谐振器代替。 - 中国語 特許翻訳例文集

FMラジオブロードキャスタに関連して動作して、ハンドヘルドデバイスおよびサーバは、有用なサービスおよび付加的なエンターテイメント的なオプションをユーザに対して配信できるデータ通信システムを提供する。

通过结合FM无线电广播装置而操作,所述手持装置和所述服务器提供可为用户递送有用服务和额外娱乐选项的数据通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信モジュール402は、複数の基地局からの信号の受信を容易にするために、例えば、プロセッサ、アンテナ、復調器、デコーダ等のような構成要素および/またはデバイスを含みうる。

接收模块 402可包括诸如处理器、天线、解调器、解码器等组件和 /或设备以便于接收来自两个或多个基站的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、下流側搬送ローラ11bと排出ガイド30や上カバー22との間に媒体Sが挟まれることなく、ジャム解除を行うことができる。

因此,可进行卡纸清除,而不会使介质 S滞留在下游侧传送辊 11b与纸张排出导向件 30或上盖 22之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアとソフトウェアのこの互換性を明確に示すために、様々な例示的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップを、上記では概してそれらの機能に関して説明した。

为了清楚地说明硬件与软件的此可互换性,各种说明性组件、块、模块、电路及步骤已在上文大体就其功能性而加以描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアとソフトウェアの、この互換性を明確に示すのに、様々な例示的な構成要素、ブロック、モジュール、回路及びステップは、概ね機能の点で以上に説明されてきた。

为清楚地解说硬件与软件的这一可互换性,各种解说性组件、框、模块、电路、和步骤在上面是以其功能性的形式作一般化描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 .... 261 262 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS