意味 | 例文 |
「公」を含む例文一覧
該当件数 : 6681件
广告的原稿、文本以及版面设计都将由贵公司准备。
広告の原稿は、文言やレイアウトを含め貴社側でご用意いただきます。 - 中国語会話例文集
已经购买了回收的对象产品的顾客请联系本公司。
回収対象製品をすでにご購入されたお客様には当社までご連絡下さいませ。 - 中国語会話例文集
直接拿到总公司窗口的话将当场受理。
本社窓口に直接お持ち込み頂いた場合もその場でお引き受けいたします。 - 中国語会話例文集
开封时发现缺少零件的话,麻烦您询问本公司。
開封時点で部品が足りない場合にはお手数ですが弊社までお問い合わせ下さい。 - 中国語会話例文集
商品的运送状况请询问发货时联系您的运输公司。
配達状況は商品出荷時にご連絡する配送業者までお問合せ下さい。 - 中国語会話例文集
包括弊公司在内的,也就是IT风投企业中很多都是创业还不满20年的年轻企业。
弊社を含め、いわゆるITベンチャーの多くは創業20年にも満たない若い企業です。 - 中国語会話例文集
只有本公司判定为万不得已的理由才能延长付款期限。
当社がやむを得ない理由と判断した場合に限り支払い期限の延長が認められます。 - 中国語会話例文集
由于展览会与公司内部的活动日程相冲突,我无法出席展览会。
自社イベントと日程が重なってしまったため展示会に参席できません。 - 中国語会話例文集
在此期间中由于要搬设备去新办公楼,所以有可能不能及时回信。
期間中は新社屋への移設準備のためご返信が遅れる場合がございます。 - 中国語会話例文集
由于弊公司仓库发生火灾,一部分商品的处理将会推迟。
弊社倉庫にて火災発生のため、一部商品取り扱いを見合わせております。 - 中国語会話例文集
因为贵公司未能按期交货的问题是头一次,所以这次不会追究。
貴社の納期割れは初めてですので今回は特別に問題視いたしません。 - 中国語会話例文集
不是邮寄而是想直接去贵公司交给您。
郵送ではなく、貴社に伺いまして直接お渡しできればと考えています。 - 中国語会話例文集
报道上写的弊公司财政上出现问题是没有事实根据的。
記事に書かれた弊社の財政上の問題は無実無根であります。 - 中国語会話例文集
从车站出来请往东边走。马上就能看见弊公司的大楼。
駅を降りましたら東の方へ道なりにお進みください。すぐに弊社ビルが見えます。 - 中国語会話例文集
我觉得这次您提议的服务都不符合本公司的需求。
今回ご提案頂いたサービスはいずれも当社のニーズには合致しないように思います。 - 中国語会話例文集
到达本公司之后,请找我或者营业2课的森下。
弊社に到着されましたら、私か営業2課の森下を呼び出し下さい。 - 中国語会話例文集
对进军电子商业进行讨论的话,请一定要来本公司。
インターネットビジネスの開始をご検討なら是非当社へご用命下さい。 - 中国語会話例文集
从西口出来在第一个路口往右拐,就能在右手边看见弊公司的大楼。
西口を出て最初の交差点を右に曲がると右手に弊社ビルが見えます。 - 中国語会話例文集
也有人说在本公司的生产体制里引进“招牌方式”怎么样。
当社の生産体制にも「かんばん方式」を導入してはどうかという声がございます。 - 中国語会話例文集
请注意本公司不进行一切上门兜售的行为。
当社は一般のご家庭への訪問販売は一切行っておりませんのでご注意下さい。 - 中国語会話例文集
想请你帮忙制作弊公司网站的招聘网页。
弊社ウェブサイトの採用ページの作成をお願いしたいと考えています。 - 中国語会話例文集
弊公司不去一般家庭兜售金融商品。
弊社が一般のご家庭に訪問して金融商品を販売することはございません。 - 中国語会話例文集
弊公司的产品不是在自家工厂生产,而是全部代工生产。
弊社には自社工場はなく、製品はすべてOEM生産となっております。 - 中国語会話例文集
本公司是以关东圈为中心开设连锁店的折扣店。
弊社は関東圏を中心にチェーン店を展開するディスカウントストアです。 - 中国語会話例文集
作为本公司产品中吸引性能最强的吸尘器进行出售。
弊社製品の中でも最高の吸引性能を持つ掃除機として売り出しております。 - 中国語会話例文集
请注意没有预约的客人来公司的话不能得到接待。
アポなしでご来社頂いても応対しかねますのでご留意下さい。 - 中国語会話例文集
三家公司都没有提出价格,没有完成有意义的多家报价。。
3社とも価格を提示せず、有意義な相見積りが取れておりません。 - 中国語会話例文集
因为相信贵公司,所以打算再继续这样观察一下。
貴社を信頼しておりますので、もう少しこのまま様子を見ようと思います。 - 中国語会話例文集
在询问之前请在弊公司的网站确认“经常出现的问题”。
お問合せ頂く前に弊社ウェブサイトの「よくある質問」をご確認ください。 - 中国語会話例文集
弊公司市场部门彻底实行少数精英主义制度。
弊社マーケティング部は徹底した少数精鋭主義体制となっています。 - 中国語会話例文集
就算不是最好的方案,本公司也能享受到足够的好处。
次善の策でも弊社としては十分なメリットを享受することができます。 - 中国語会話例文集
在公司内共享了您提议的内容之后,今后能有所帮助。
ご提案内容は社内にて共有の上、今後に役立たせていただきます。 - 中国語会話例文集
万一产品有瑕疵的话,请咨询弊公司的消费者服务中心。
万一、製品に瑕疵がございましたら、弊社カスタマーサポートセンターへお問い合わせ下さい。 - 中国語会話例文集
如果能把这封邮件发送给贵公司营业部门的话就好了。
貴社営業部門にこのメールを転送していただけると幸いです。 - 中国語会話例文集
去年大型的竞争企业相继申请了公司更生法。
昨年は大手の競合が相次いで会社更生法の適用を申請しました。 - 中国語会話例文集
这一部分是向公司外部保密的情报,请不要刊登。
この部分は社外秘の情報でございますので、掲載はご遠慮願います。 - 中国語会話例文集
比起收益更为了提升公司的形象,我认为应该参加这项活动。
収益よりも会社のイメージアップのために、取り組みに参加すべきと思います。 - 中国語会話例文集
虽然不能期待收益,但是如果公司形象上升会带来长期性的利益。
収益は期待できませんが、企業イメージが向上すれば長期的にはプラスとなります。 - 中国語会話例文集
创业者在创立公司时,听说是作为露天商贩沿街叫卖的。
創業者は当社設立時、自ら露天商として製品を売り歩いたといいます。 - 中国語会話例文集
如果不遵守劳动基本法的话,公司内外都会被盖上“黑企业”的印记。
労働基準法を守らなければいずれ内外から「ブラック企業」の烙印を押されます。 - 中国語会話例文集
因为觉得这篇报道会对贵公司业务产生影响,所以擅自与您联络了。
この記事は貴社業務にも影響すると思い、僭越ながらご連絡しました。 - 中国語会話例文集
为了能在开业时间就能开始工作请提前到公司。
始業時間に業務が開始できるよう余裕を持って出社して下さい。 - 中国語会話例文集
不管是什么样的内容都会作为重要的意见在公司内分享。
どのような内容でも貴重なご意見として社内で共有いたします。 - 中国語会話例文集
更换为贵公司的产品的话,具体会有什么样的好处呢?
貴社製品に乗り換えることで具体的にどのようなメリットがありますか。 - 中国語会話例文集
能将贵公司引进系统的案件作为事例进行介绍吗?
貴社へのシステム導入を導入事例として紹介してもよいでしょうか? - 中国語会話例文集
今后会利用本公司的实际业绩和商品力量,把业务拓展到亚洲去。
今後は当社の実績と商品力を活かしてアジアでもビジネスを行っていく予定です。 - 中国語会話例文集
我非常想利用至今为止的业务经验来参与贵公司的工作。
これまでの実務経験を活かし貴社のお仕事に是非携わりたいと思っております。 - 中国語会話例文集
能把你们的官方主页的链接粘贴到我的主页上吗?
あなた方の公式ホームページのリンクをうちのホームページに貼っても良いですか? - 中国語会話例文集
我进入这家公司之后接受了三个月左右的新人培训。
この会社に入社してから三か月間の新人研修を受けた。 - 中国語会話例文集
在等待你的答复期间在公司内进行这份合同的检查。
あなたからの返答を待つ間にこの契約書を社内でチェックします。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |