意味 | 例文 |
「取」を含む例文一覧
該当件数 : 15686件
凯西收到了来自ABC汽车公司作为公关部经理的正式录用通知书。
キャシーはABCモーターズからPRマネージャーとして正式雇用するというオファーレターを受け取った。 - 中国語会話例文集
获取概念是在初期阶段促进使用自家公司的产品营销活动的一种。
コンセプトインとは、初期の段階で自社製品の採用を促進する営業活動の一種である。 - 中国語会話例文集
英国并购交易的大部分都是根据关于收购和合并的城市代码来管理。
英国のM&A取引のほとんどは買収と合併に関するシティコードによって管理されている。 - 中国語会話例文集
即使当事者双方都清楚做不成交易了,口头上说出来“做不成了”更加好。
例え当事者双方が取引不成立を分かっていたとしても、口頭で「ナッシングダン」と言っておくことが望ましい。 - 中国語会話例文集
所有在纽约证券交易所上市的企业都必须遵守世界上最严苛的会计准则。
ニューヨーク証券取引所に上場する全ての企業は、世界で最も厳しい会計基準を遵守しなければならない。 - 中国語会話例文集
对于一些特殊的交易,为了控制过剩的损失与收益,在合同里应当加进失效条款。
特定の取引においては、過剰な損益をコントロールするためのノックアウト条項が契約書に盛り込まれているべきである。 - 中国語会話例文集
在一些着迷的收藏家之间高价交易新奇物品是很平常的事。
マニア収集家の間で珍しいノベルティ品がプレミア付にて取引されるのはよくあることである。 - 中国語会話例文集
因为机构投资者的集总交易有波及到股市的可能性,所以我常常关注着走向,
機関投資家によるバスケット取引は株式市場に影響を及ぼす可能性があるため、常に動向が注視されている。 - 中国語会話例文集
我觉得正确地看待孩子,支持孩子真正想做的事情才是父母应该采取的态度。
子供の適正を見抜き、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。 - 中国語会話例文集
董事会想通过引进漏斗管理来改善公司内部的通信效率。
取締役会はマネジメントパイプラインの導入で社内コミュニケーションの効率が改善すると考えている。 - 中国語会話例文集
逐日盯市会计制度被频繁用于市值显而易见像股票一样被活跃交易的一级资产。
マークトゥマーケット会計は、株のように活発に取引されその市場価格が簡単に分かるレベル1資産に関して頻繁に使われる。 - 中国語会話例文集
ABC公司董事会在上周二公布通过了防止将来敌对性质的并购的权益计划。
ABC社は先週火曜日、取締役会において将来の敵対的買収に備えライツプランを採択したと発表した。 - 中国語会話例文集
东京证券交易所计划在几个月内开始提供实时股价的新服务。
東京証券取引所は数カ月以内に、リアルタイム株価を提供する新サービスの開始を計画している。 - 中国語会話例文集
企业的董事会在考虑企业并购的好处是,会着重于遗留成本以及其他的长期负债。
企業の取締役がM&Aのメリットを考える場合、注目するのがレガシーコストやその他の長期負債である。 - 中国語会話例文集
有必要学下在外汇交易中所运用的技巧与方法,那样的方法之一就是转滚法。
外為取引で使われているテクニックや方法を学ぶ必要があり、そうした方法の一つがロールオーバーです。 - 中国語会話例文集
买卖交易停止制度适用于被投资家们知道了影响其判断的消息时。
売買取引停止制度は、投資家の判断に影響を与えるニュースが彼らに知らされたときに適用される。 - 中国語会話例文集
费用分配法则是指将计入资产的购置成本分为本期费用和下期以后的费用。
費用配分の法則とは、資産に計上されている取得価額を当期の費用と翌期以降の費用に分けることです。 - 中国語会話例文集
以下的报告是关于我们公司在过去的10年中致力于缩短劳动时间的报告。
以下の報告は、過去10年間における当社での労働時間短縮への取り組みに関するものである。 - 中国語会話例文集
因为期货价格性价比较高,所以敝社推荐已获利为目标的基差交易。
先物価格が比較的割安なので、弊社は利益獲得を狙ったベーシス取引を推奨する。 - 中国語会話例文集
东京证券交易所公布了将贷款保证金的比率从30%增加到40%。
東京証券取引所は貸借担保金の率を30%から40%に引き上げることを発表した。 - 中国語会話例文集
铃木先生因在汽车制造商找到了短期工而拿到了短期雇佣特殊求职的补贴。
自動車メーカーでの短期の仕事に就いたことで、鈴木さんは短期雇用特例求職者給付を受け取った。 - 中国語会話例文集
“Okame Soba”是指开盘价和收盘价比交易中其他股价高的情况的价格趋势。
「おかめ相場」とは、始値と引け値が取引中の他の株価よりも高い場合の値動きを意味する。 - 中国語会話例文集
当你扫描的条形码的商品已经被登记的情况下,写着上面的文字会被保存。
あなたが読み取ったバーコードの商品の情報がすでに登録されていた場合、上書き保存されます。 - 中国語会話例文集
感谢你祝福我的新人生。我会为了学会全部的东西而全力以赴的。
私の新たな人生を祝ってくれてありがとう。私は全てを学ぶために全力で取り組みます。 - 中国語会話例文集
对已经发生的事情再采取预防措施,太晚了无济于事。(亡羊补牢)
すでに起こってしまったことに対して、それを防ごうと対処することは、時すでに遅しで、無駄である。(馬が逃げた後に納屋の扉を閉める:ことわざ) - 中国語会話例文集
如果可以的话我想在这个秋天或者来年的春天拿到摩托车的驾照然后和丈夫一起驾车出游。
できればこの秋か来年の春にバイクの免許を取って、夫とツーリングに行きたいと思っています。 - 中国語会話例文集
只要没有特别的合同规定,关于职务上的发明,由使用者获得专利。
特に契約の定めがない限り、職務上の発明について使用者はその特許権を取得する。 - 中国語会話例文集
在丰岛区正在实行为了让人好好了解丰岛区的事情,在便利店摆放了宣传册的策略。
豊島区では、豊島区のことをより良く知って頂くためにパンフレットをコンビニに配置するなどの取り組みを行っています。 - 中国語会話例文集
为了能让作为商业伙伴的客户共享CSR的思考方式,今年开始实施了CSR的问卷调查。
ビジネスパートナーであるお取引先にもCSRの考え方を共有していただくため、今年よりCSRアンケートを実施しています。 - 中国語会話例文集
就算是没有势头的队因为加入新人,虽然是慢慢地,但在努力拿回以前的光辉。
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。 - 中国語会話例文集
虽然有点难开口,但是我觉得贵公司还是不要和那样的公司进行交易的好。
私が言うのもおかしな話ですが、そのような会社とは御社もお取引されないほうがいいと思います。 - 中国語会話例文集
对于和美国的总体的输出输入贸易以及交易上的各种问题,可以进行协商。
アメリカとの輸出入貿易全般及び取引上の各種問題について相談に応じます。 - 中国語会話例文集
在存放药物的地方的附近,设置淋浴,或是洗手间,洗眼设备之类的设施来标注那个的位置。
薬物の取り扱い場所の近くには シャワーや手洗い及び洗眼設備を設け、その位置を表示する。 - 中国語会話例文集
另外关于调查内容,因为要涉及到个人信息,所以请正确的填写。
なお、調査内容につきましては、個人情報として取り扱いますので、正確にご記入いただきますようお願いいたします。 - 中国語会話例文集
因为我的工作耗费了时间,给其他的部门添了麻烦,所以不能就这样做到一半就回去。
私の仕事が手間取ったために他の部署に迷惑をかけているのだから、このままやりかけで帰るわけには行かない。 - 中国語会話例文集
就算面是一样的,汤也是不同的。这是用猪骨、而那个是用鲣鱼段做的高汤。
麺は同じでも、スープが違います。こちらは豚骨で、そちらはかつお節でだしを取っています。 - 中国語会話例文集
像这样展开使用。虽然我觉得您已经知道了,但是拿着这个走,是天热的时候用来纳凉的东西。
このように広げて使います。もうおわかりと思いますが、これは持ち歩いて、暑いときに涼を取るものです。 - 中国語会話例文集
因为直接与保管设备的生产公司交易,所以能够提供不输给其他店的价格。
保管設備の製造会社と直接取引をするので、ほかに負けない価格を提供することができます。 - 中国語会話例文集
虽然可能是偶然,但是侵犯著作权的事情很猖獗,已经不得不采取措施制止了。
恐らく偶然でしょうが、著作権侵害は広がっており、何としても避けなければならないものとなっています。 - 中国語会話例文集
但是我们在募集能全面操办面向孩子们的游戏,以及帮助我们点饮料的志愿者。
しかし、子どもたち向けのゲームを取り仕切ったり、飲み物を注文したりしてくれるボランティアを募集しています。 - 中国語会話例文集
向制造商订购的时候,对方说预计这个月末可以到货。
取り寄せ注文をするためにメーカーに連絡したところ、今月の末ごろに入荷予定だと言われました。 - 中国語会話例文集
已经跟送货卡车的司机说好了,届时将所有初次发送的商品从贵公司的店铺收回。
配達トラックの運転手には、そのときに初回発送品をすべて、御社の店舗から引き取るように指示しておきます。 - 中国語会話例文集
搞错了真是对不起,那盏灯应该是发送给别的客户的,但是错送给了布拉德福德先生。
取り違えてしまって申し訳ありませんが、あのランプは別のお客様に送られるはずのもので、誤ってBradfordさんに配送されました。 - 中国語会話例文集
我知道是过分的请求,但是希望您能把交易的条件再放宽一些。
身勝手極まるお願いとは承知の上ではございますが、もう少し取引条件を緩和していただきたくお願い申し上げます。 - 中国語会話例文集
因为现在我不能立即回答是否能和贵公司交易,要和总经理确认一下。
現状では御社とお取引できるか即答しかねる面がございますので、一度、マネージャーに確認いたします。 - 中国語会話例文集
今天早上确认了下单的状况,昨天的订单被取消了是为什么呢?
今朝、注文の状況を確認したところ、昨日の注文がキャンセルになっておりましたがなぜでしょうか? - 中国語会話例文集
很不巧,因为那天打算休长假,所以下一次的商谈可以延期到下个月吗?
あいにく、その日から長期休暇を取る予定のため、次のお打ち合わせは来月に延期してもよろしいでしょうか? - 中国語会話例文集
作为广告负责人,会负责新闻广告的筹备和电话采访的处理。
広報担当者として、プレスリリースの手配や電話取材への対応を担当することになります。 - 中国語会話例文集
因为和海外客人的交易增多了,所以需要精通外语的人才。
海外のお客さまとのお取引を増えているため、語学に堪能な人材がますます必要かと存じます。 - 中国語会話例文集
今天收到的商品与订单相比少了几个,这个可以另外再送过来吗?
本日、受け取った商品について、発注内容と比べていくつか足りないものがありましたが、それは別便で届きますか? - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |