「向上」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 向上の意味・解説 > 向上に関連した中国語例文


「向上」を含む例文一覧

該当件数 : 1302



<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 次へ>

10.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述接口部,预先注册多个上述接口部中的不动作的接口部,减小或者停止向上述已注册的接口部内供给的功率。

11. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記インターフェース部は、複数備えられ、複数の前記インターフェース部のうち、動作させないインターフェース部を予め登録しておき、前記登録されたインターフェース部に供給される電力を低下または停止する、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

19.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对上述已连接的线路的通信速度进行检测的通信速度检测单元,上述时钟信号供给单元根据上述通信速度,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的至少一部分信号的频率进行切换。

20. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記接続された回線の通信速度を検出する通信速度検出手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記通信速度に応じて、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该书本风格下,控制部 11从壳体倾斜检测部 18取得检测结果,并且基于该检测结果来检查显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向是否大致水平 (步骤 S8),进一步,检查该壳体所具备的显示部相对于重力方向是否朝向上方 (步骤 S9)。

このブックスタイルにおいて制御部11は、筐体傾き検出部18から検出結果を取得し、その検出結果に基づいて表示部筐体1、2のうち、一方の筐体が重力方向に対して略水平であるかを調べたり(ステップS8)、その筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いているかを調べたりする(ステップS9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在一个壳体相对于重力方向大致水平,且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方的情况下 (步骤 S8和 S9处的是 ),控制部 11从跨页打开角度检测部 17取得检测结果,并且基于该检测结果来检查跨页打开角度是否为大致 120° (例如,100°~ 140° )(步骤 S10)。

また、一方の筐体が重力方向に対して略水平でかつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いている場合には(ステップS8及びS9でYES)、見開き角度検出部17から検出結果を取得し、その検出結果に基づいて見開き角度は略120°(例えば、100°〜140°)であるかを調べる(ステップS10)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 1中,附图标记θ1表示在上部单元 20利用中心轴线 X作为转动中心转动时的转动角度范围,即上部单元转动范围,该上部单元转动范围是: 当上部单元 20在远离下部单元 10的方向上从最靠近下部单元 10的位置处转动时,上部单元 20相对于下部单元 10的相对转动的转动范围。

図1において、符号θ1は、中心軸線Xを回転中心として上ユニット20が回転するときの回転角度の範囲、すなわち上ユニット20が下ユニット10に最も接近した位置から下ユニット10に対して離間する方向に回転するときの上ユニット20の下ユニット10に対する相対回転の回転範囲である上ユニット回転範囲を示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

附图标记θ2表示当纸张排出导向件 30利用中心轴线 X作为转动中心转动时的转动角度范围,即排出导向件转动范围,该排出导向件转动范围是: 当纸张排出导向件30在远离下部单元 10的方向上从最靠近下部单元 10的位置转动时,纸张排出导向件 30相对于下部单元 10的相对转动的转动范围。

また、符号θ2は、中心軸線Xを回転中心として排出ガイド30が回転するときの回転角度の範囲、すなわち、排出ガイド30が下ユニット10に対して最も接近した位置から下ユニット10に対して離間する方向に回転するときの排出ガイド30の下ユニット10に対する相対回転の回転範囲である排出ガイド回転範囲を示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

2.如权利要求 1所述的构图控制设备,其中所述构图确定装置获得相对于与所述成像部的成像光轴相对应的图像中的基准位置的水平方向上的水平移动目标量和相对于该基准位置的垂直方向上的垂直移动目标量,作为所述对象的目标位置,其中所述初步位置获得装置获得根据所述水平移动目标量和所述变焦放大率计算出的控制水平移动量以及根据所述垂直移动目标量和所述变焦放大率计算出的控制垂直移动量,作为所述初步位置,并且其中所述可移动机构部控制装置控制所述可移动机构部,以使在所述对象中设置的重心位于根据所述控制水平移动量确定的 x坐标和根据所述控制垂直移动量确定的 y坐标上。

2. 上記構図判定手段は、上記被写体の目標位置について、撮像部の撮像光軸に対応する上記画像内の基準位置に対する水平方向における目標水平移動量、及び上記基準位置に対する垂直方向における目標垂直移動量として求め、上記予備位置取得手段は、上記予備位置について、上記目標水平移動量と上記ズーム倍率とにより算出した制御水平移動量、及び上記目標垂直移動量とズーム倍率とにより算出した制御水平移動量として求め、上記可動機構部制御手段は、上記制御水平移動量に応じて決まるX座標、及び上記制御垂直移動量に応じて決まるY座標に、上記被写体に設定した重心が位置するようにして、可動機構部を制御する、請求項1に記載の構図制御装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,光照单元 17构造成使得在初始位置中,当作为相对于读取部件 14(第一稿台玻璃 43A)打开和关闭的打开 /关闭部件的一个实施例的原稿馈送装置 12从打开状态(参见图 16)关闭至预定角度时,发光元件 61朝原稿 G发射光,检测部件 26检测从原稿 G反射的光,并检测原稿 G在快扫描方向 (图 13中的箭头 Y的方向 )上的宽度。

また、光照射ユニット17は、初期位置において、読取部14(第1プラテンガラス43A)に対して開閉される開閉部の一例としての原稿搬送装置12が開放された状態(図16参照)から予め定められた角度まで閉鎖されると、発光素子61が原稿Gへ発光し、原稿Gからの反射光を検出部26が検出して原稿Gの主走査方向(図13におけるY方向)の幅を検出するようになっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

然而,只要缩减光电转换元件 D1在垂直方向上的面积以增大栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L,就可以根据驱动晶体管 Td1的布局,颠倒光电转换元件 D1的面积水平地或垂直地缩减的方向、以及栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L增大的方向 (水平方向或垂直方向 )的组合。

しかしながら、光電変換素子D1の垂直方向の面積を削減し、ゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lを大きくするためであれば、駆動トランジスタTd1のレイアウトによっては、光電変換素子D1の面積を水平および垂直に削減する方向と、ゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)Lを大きくする方向(水平方向あるいは垂直方向)の組み合わせが逆になってもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

相应地,当不仅考虑接收 SNR,还考虑信道的频率响应时,还可以通过将频率响应相对平坦的信道分配给由消减数目较多的子信道所构成的帧,并将频率响应特性不那么平坦的信道分配给由消减数目较小的子信道所构成的帧,来提高接收性能。

したがって、受信SNRだけでなく、伝搬路の周波数応答も考慮し、割り当てられた伝搬路の周波数応答が比較的平坦な場合にはクリッピング数が多いサブチャネルで構成されるフレームへ割り当て、割り当てられた伝搬路の周波数応答が平坦ではない場合にはクリッピング数が少ないサブチャネルで構成されるフレームへ割り当てることにより、さらに受信特性を向上させることが可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集


例如,子块数据还可以用于确定应该向上层应用 (例如,接收机中的多媒体播放器处理 )传递哪部分数据,以便支持接收机中更高级别的功能,例如,以确定将所恢复的源块的哪部分作为整体传递给多媒体播放器以供多媒体播放。

受信器内でより高いレベルの機能性をサポートする、例えば、マルチメディアの再生のあめのマルチメディアプレイヤーへ全体として、受信されたソースブロックのどの部分上で渡すか決定するために、サブブロックデータは、上位層アプリケーション例えば、受信器内のマルチメディアプレイヤープロセスに、データの一部が渡されるべきであることを決定するためにしようされてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

也就是说,如图 13C以及图 13D所示那样,带有底色的文字或者图画区域又或者照片区域与没有背景色的文字区域的特征不符合是因为文字或者图画对象的轮廓部分与具有中间灰度的浓淡值的底色部分邻接,与没有背景色的文字区域相比边缘方向在固定方向上连续的像素变少。

つまり、図13C及び図13Dに示すように、地色を伴う文字若しくは図画領域又は写真領域が、無背景色の文字領域の特徴に合致しないのは、文字又は図画オブジェクトの輪郭部分が、中間階調の濃淡値を持つ地色部分と隣接し、無背景色の文字領域と比べてエッジ方向が一定方向に連続している画素が少なくなるためだと考えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,频分复用方法可以用于全双工双向通信,其中第一载波频率由第一通信设备 100X的传输侧信号生成单元 110和第二通信设备 200X的接收侧信号生成单元 220的组使用,而第二载波频率由第一通信设备 100X的接收侧信号生成单元 120和第二通信设备 200X的传输侧信号生成单元 210的另一组使用,使得两组在相互相对的方向上同时执行信号传输。

たとえば、図1において、第1通信装置100Xの送信側信号生成部110と第2通信装置200Xの受信側信号生成部220の組で第1の搬送周波数を使用し、第1通信装置100Xの受信側信号生成部120と第2通信装置200Xの送信側信号生成部210の組で第2の搬送周波数を使用し、それぞれの組が互いに逆方向に信号伝送を同時に行なう全二重の双方向通信にすることもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 15A所示的第三示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。

図9Bに示す第3例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 15B所示的第四示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。

図9Cに示す第4例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。 - 中国語 特許翻訳例文集

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。 - 中国語 特許翻訳例文集

仅关注 L0预测,其中参考按显示顺序在解码过程中的当前图片 (编码过程中的当前图片 )之前的图片执行用于创建解码过程中的当前图片的预测图像的前向预测,例如,对于 L图像的 Bs6图片,如图 7中的虚线箭头所指示,可以参考在作为处于相同视点的图像的 L图像的图片之中按显示顺序最接近 Bs6图片的 P4图片,从而编码效率可得以提高。

いま、表示順で、復号対象ピクチャ(符号化対象ピクチャ)より前のピクチャを参照して、復号対象ピクチャの予測画像を生成する前方予測を行うL0予測だけに注目すると、例えば、L画像のBs6ピクチャについては、同一の視点の画像であるL画像のピクチャのうちの、表示順で、Bs6ピクチャに最も近いP4ピクチャを、図7に点線の矢印で示すように参照可能とすることで、符号化効率を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据本发明,当检测到接近所希望波的频率的干扰波存在时,能够抑制 AGC环路的收敛电力,并防止有源滤波器的饱和,当检测到未接近所希望波的频率的干扰波存在时,能够在有源滤波器未饱和的范围内提高 AGC环路的收敛电力,并提高有源滤波器输出的 S/N比。

本発明によれば、所望波に近接する周波数の干渉波の存在を検出した場合は、AGCループの収束電力を抑え、アクティブフィルタの飽和を防止することができ、所望波に近接しない周波数の干渉波の所在を検出した場合は、アクティブフィルタが飽和しない範囲でAGCループの収束電力を高め、アクティブフィルタ出力のS/N比を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,进行考虑了 RE10000中的上行信号的变换 (将来自各 ONU20的 GEM帧的头的一部分删除并变换为连续信号 )的、逻辑 DBA的发送许可数据量的决定和物理 DBA的数据量和发送定时的决定,以使通过 k次的物理 DBA从各 ONU20发送的数据的量成为通过逻辑 DBA决定的各 ONU20的发送许可数据量,并且构成为比以往的 PON的 DBA更大地分配频带,提高 PON系统的频带使用效率。

そして、k回の物理DBAによって各ONU20から送信されたデータの量が論理DBAで決定された各ONU20の送信許可データ量となるよう、RE10000での上り信号の変換(各ONU20からのGEMフレームのヘッダの一部を削除して連続信号に変換)を考慮した論理DBAでの送信許可データ量の決定と物理DBAでのデータ量および送信タイミングの決定とを行い、従来のPONのDBAより帯域が大きく割当てられPONシステムの帯域使用効率が向上する構成とした。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明公开涉及一种中继装置以及使用该中继装置的无线控制网络管理系统。

本発明は、プロセス制御用の無線通信規格(以下、第1の無線通信規格という)に則った第1の無線通信およびこの規格とは異なる無線通信規格(以下、第2の無線通信規格という)に則った第2の無線通信を中継する中継装置とこれを用いた無線制御ネットワーク管理システムに関し、特に第1・第2の無線通信規格による無線通信を行う無線ネットワークシステムにおける通信信頼性の向上およびスループットの低下防止に関する。 - 中国語 特許翻訳例文集

由于来自这些线路的串扰随着距离的平方而减小,可以预期对于任何给定线路,用于将“隔一线”线路电容耦合到该给定线路的输入信号的电容相比于用于耦合最近邻的电容最大将不会大于 (a)该给定线路与“隔一线”线路之间的距离与 (b)该给定线路与其最近邻在同一方向上的距离的比率。

これらの線から生じるクロストークは距離の2乗で減少するので、任意の所与の線では、「2つ向こうの」線を所与の線の入力信号に容量結合するのに使用される容量は、最近傍線を結合するのに使用する容量に比べ、最大でも(a)所与の線と「2つ向こうの」線間の距離と(b)所与の線とその同じ方向の最近傍線間の距離との比以下であると予想することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,通过将无线通信装置 100或 300包含于移动通信系统中的无线通信基站装置 (以下,简称为基站 ),并将无线通信装置 200或 400包含于移动通信系统中的无线通信移动台装置 (以下,简称为移动台 ),即使在对由下行线路传输的数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高移动台中的信道估计的精度。

また、無線通信装置100または300を移動体通信システムにおける無線通信基地局装置(以下、単に基地局という)に備え、無線通信装置200または400を移動体通信システムにおける無線通信移動局装置(以下、単に移動局という)に備えることで、下り回線で伝送されるデータシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったまま移動局でのチャネル推定の精度を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,当在步骤 S32中判断为声音信息 V不大于阈值 Vth时,在步骤 S37中,3D字幕生成单元 53从缓冲 52读取 2D显示用字幕数据和偏移信息,并生成将字幕图像布置在从该 2D显示用字幕数据中包括的显示位置 (x,y)起在偏移方向上移位了偏移信息中包括的偏移量“offset”的显示位置 (x+offset),y)处的画面的图像数据作为左眼用字幕平面。

一方、ステップS32で音量情報Vが閾値Vthより大きくはないと判定された場合、ステップS37において、3D字幕生成部53は、バッファ52から2D表示用の字幕データとオフセット情報を読み出し、その2D表示用の字幕データに含まれる表示位置(x,y)を、オフセット情報に含まれるオフセット量offsetだけオフセット方向にずらした表示位置(x+offset,y)に字幕画像を配置した画面の画像データを、左目用字幕プレーンとして生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,在本发明的原稿读取装置中优选,上述开闭机构部被设置成,能够相对于和上述棒状铰接部的延长方向正交的方向,将上述原稿盖向一个方向打开到第 1角度,在上述卡定用凸部卡定到上述卡定用凹部的状态下,上述棒状铰接部相对于上述铰接引导部的引导延长方向,向上述一个方向倾斜到第 2角度而被保持。

また、本発明の原稿読取装置によれば、前記開閉機構部は、前記棒状ヒンジ部の延長方向に直交する方向に対して前記原稿カバーを第1の角度まで一方向に開閉可能に設けられ、前記係止用凸部を前記係止用凹部に係止した状態で、前記棒状ヒンジ部が前記ヒンジガイド部のガイド延長方向に対して第2の角度まで前記一方向に傾斜して保持される構成としている。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据该构成,在将棒状铰接部从铰接引导部向上拔出预定距离的状态下,使棒状铰接部相对于铰接引导部向后方倾斜第 2角度时,棒状铰接部的卡定用凸部卡定到铰接引导部的卡定用凹部,棒状铰接部的后侧的外壁面与铰接引导部的第 1倾斜面面接触,并被保持。

このような構成とすれば、棒状ヒンジ部をヒンジガイド部から所定距離だけ上方に引き抜いた状態で、棒状ヒンジ部をヒンジガイド部に対して第2の角度まで後方に傾斜させると、棒状ヒンジ部の係止用凸部がヒンジガイド部の係止用凹部に係止し、ヒンジガイド部の第1傾斜面に棒状ヒンジ部の後側の外壁面が面接触して、保持されることになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7:是 ),使校准板 38从传送路径 P退避,并且由介质传送机构 100使记录介质 S传送至记录介质 S的前端至少到达介质宽度传感器 55的正下方之后,驱动滑架驱动电动机 56(图 5),在主扫描方向上扫描滑架 19,并基于来自介质宽度传感器 55的输出信号和滑架 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

E-UTRAN 120、MME 130、HSS 140及服务网关 150的功能描述于 3GPP TS 36.300中,其标题为“演进型通用陆地无线电接入 (E-UTRA)及演进型通用陆地无线电接入网络(E-UTRAN);综合描述;阶段 2(Evolved Universal Terrestrial Radio Access(E-UTRA)and Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN);Overall description;Stage 2)”,且描述于 3GPP TS 23.401中,其标题为“用于演进型通用陆地无线电接入网络 (E-UTRAN)接入的通用包无线电服务 (GPRS)增强 (General Packet Radio Service(GPRS)enhancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN)access)”。

E−UTRAN120、MME130、HSS140、および、サービングゲートウェイ150の機能は、“進化型ユニバーサル地上無線アクセス(E−UTRA)および進化型ユニバーサル地上無線アクセスネットワーク(E−UTRAN);総合的記述;ステージ2”と題する、3GPP TS 36.300中に、および、“進化型ユニバーサル地上無線アクセスネットワーク(E−UTRAN)アクセスに対する、汎用パケット無線サービス(GPRS)の向上”と題する、3GPP TS 23.401中に記載されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令时(步骤 S7;是 ),使调整板 38从输送路径 P退回,并且,使介质输送机构 100输送记录介质 S直到至少记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方为止。 其后,CPU40驱动字车驱动电动机 56(图 4),在主扫描方向上扫描字车 19,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号以及字车 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,就扫描方向的设定来说,是基于读取开始前或读取开始时的记录介质 S的位置和作为光学读取部的第一扫描器 111或者第二扫描器 112的读取位置 (SPU、SPL),在直到记录介质 S的读取结束为止的该记录介质 S的输送距离短的输送方向上进行设定的。 即,记录介质 S的输送方向设定为,在沿着该输送方向输送记录介质 S时直到记录介质 S的读取结束为止的输送距离比在沿着与该输送方向不同的方向输送记录介质 S时直到记录介质 S的读取结束为止的输送距离短。

この場合において、スキャン方向の設定は、読取開始前または読取開始時における記録媒体Sの位置と、光学読取部としての第1スキャナ111あるいは第2スキャナ112の読取位置と、に基づいて、記録媒体Sの読み取りが終了するまでの当該記録媒体Sの搬送距離が短くなるような搬送方向に設定されるものである。 - 中国語 特許翻訳例文集

16.如权利要求15所述的干扰消除方法,其中,在所述第二计算步骤,通过MMSE计算这样一种第三和第四加权系数,该第三和第四加权系数使得分别由所述第一和第二天线中的天线元件所接收的所述接收信号的合并极性垂直于在所述期望信号的相同方向上的所述干扰信号的极性,并使得从所述第三加法器输出的信号的 SINR最大化。

16. 前記2の計算ステップでは、前記第1および第2のアンテナにおいて各アンテナ素子でそれぞれ受信される受信信号の合成偏波が前記希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交し、かつ、前記第3の加算器から出力される信号のSINRが最大となるような第3および第4の重み係数を、MMSEにより計算する、請求項15に記載の干渉除去方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 3所述的图像合成装置,其中上述图像处理部按照在上述合成图像中离上述前景图像的距离越远的位置,沿着与规定的一个方向以及与该一个方向大致正交的正交方向中的至少一个方向大致平行的方向上述平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理。

4. 前記画像処理手段は、前記合成画像における前記前景画像からの距離が遠い位置ほど、所定の一方向及び当該一方向に略直交する直交方向のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って前記平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すことを特徴とする請求項3に記載の画像合成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,防止生成俯瞰摄像而得到的背景图像 P4a所涉及的背景图像部分 P4b的真实感过强或者过弱的不协调感强的被摄体合成图像 P5,例如,能够生成如缩影(miniature)图像那样表现力丰富的被摄体合成图像 P5,从而能够实现趣味性的提高。

これにより、俯瞰撮像された背景画像P4aに係る背景画像部分P4bの現実感があまりにも強すぎたり、あまりにも弱すぎたりする違和感の強い被写体合成画像P5の生成を防止し、例えば、ミニチュア画像のように表現力の豊かな被写体合成画像P5を生成することができることとなって、興趣性の向上を図ることができる。 この結果、背景画像P4aと被写体画像Gとの双方の画像間に生じる違和感を和らげた興趣性の高い被写体合成画像P5を生成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

特别地,按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的大致中央部的距离越远的位置,沿着与 X轴方向以及 Y轴方向中的至少一个方向大致平行的方向,平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理,因此能够对被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b在规定方向实施平滑化处理,能够使该被摄体合成图像 P5的表现力变得更为丰富而实现趣味性的提高。

特に、被写体合成画像P5における被写体画像Gの略中央部からの距離が遠い位置ほど、X軸方向及びY軸方向のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すので、被写体合成画像P5の背景画像部分P4bに対して所定方向に平滑化処理を施すことができ、当該被写体合成画像P5の表現力をより豊かにして興趣性の向上を図ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

以及解码部件,如果根据所述错误指示所提取的所计算的校验和的 N个最低有效比特与所提取的 N个填充比特相等,则使用用于对 BL比特流进行增强解码的所述解码参数来解码被局部解码的 BL比特流,否则,利用其中不使用来自 EL比特流的数据的简化解码来解码被局部解码的 BL比特流。

計算されたチェックサムの抽出されたNの最下位ビット及びNの抽出されたパディングビットが前記エラーの指示に従って等しい場合、部分的に復号化されたBLビットストリームを復号化し、このときBLビットストリームの向上された復号化のための前記復号化パラメータが使用され、さもなければ簡略化された復号化を使用して部分的に復号化されたBLビットストリームを復号化する復号化手段であって、このときELビットストリームからのデータが使用されない。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,在以 90%的频率使用的单面读取模式中,通过将在第一读取单元 102A(CCD)侧的旋转体 310A的旋转速度 V1设定成高速度来保证产率。 在双面读取模式中,通过使第二读取单元 102B(CIS)的旋转体 310B的旋转速度 V2比在第一读取单元 102A(CCD)侧的旋转体 310A的旋转速度 V1慢以使文档之间的间隔变长,能够同时实现增加在 CIS侧的清洁能力并保证产率。

従って、90%の頻度で使用される片面読取モードにおいては第1の読取部102A(CCD)側の回転体310Aの回転速度V1を高速度として生産性を確保し、両面読取モードにおいては第2の読取部102B(CIS)の回転体310Bの回転速度V2を第1の読取部102A(CCD)側の回転体310Aの回転速度V1よりも遅くして原稿間隔を拡大することで、CIS側の清掃能力の向上と生産性の確保との両立を図ることが可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

本实施方式的影像处理装置 100根据作为与认证模式相同的判断基准的类似度,判断自此存储的特征量的候补与已经存储的特征量是否不同,因此在认证模式中也可以切实提取与有效的同一人物相关的多个不同的特征量,能通过很少的比较处理提高认证的精度。

本実施形態の映像処理装置100は、これから記憶させる特徴量の候補が、既に記憶されている特徴量と異なるか否かを、認証モードと同一の判断基準である類似度によって判断しているため、認証モードでも有効な同一人物に関する複数の異なる特徴量を確実に抽出することができ、少ない比較処理で、認証の精度を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,CIS单元 41在主扫描方向排列了光电变换元件的拍摄元件 42,切换构成 RGB色空间的 3色光向读取原稿 M照射光,并在副扫描方向移动而读取读取原稿M,因此,即使副扫描方向上 CIS单元 41的移动速度进一步提高,也可以进一步提高副扫描方向的分辨率,可以实现更高速的读取和高分辨率化。

そしてまた、CISユニット41は光電変換素子の撮像素子42が主走査方向に配列され、RGB色空間を構成する3色の光を切り替えて読取原稿Mに光を照射すると共に、副走査方向に移動させて読取原稿Mを読み取るため、副走査方向へのCISユニット41の移動速度をより高めても副走査方向への解像度をより高めることができ、より高速の読み取りと高解像度化とを図ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的一个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区域的 B列上的像素对应区域将在下一个扫描周期 (下一列 )移动到 G列上,而同一个 B列上的像素对应区域将在再下一个扫描周期 (再下一列 )移动到 R列上。

実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの一走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領域のB列上の画素対応領域がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領域がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在成像设备的后表面 10上,目标的图像和模式信息被显示,例如,设置有包括电子取景面板,例如,液晶显示装置 (LCD),例如,用于显示物体的图像,也用于显示模式信息的显示单元 (下文中称为“LCD监视器”)11、变焦 [远摄 ]开关 SW4、变焦 [广角 ]开关SW5、向上开关 SW6、向右开关 SW7、菜单 /OK开关 SW8、向左开关 SW9、向下开关 SW10、显示开关 SW11、自拍 /删除开关 SW12、重放开关 SW13。

撮像装置の背面10には、被写体の画像を表示しまたモード情報などを表示する、例えば液晶表示素子(LCD)などの電子ビューパネルからなる表示部(以下「LCDモニタ」という)11、ズーム[テレ]スイッチSW4、ズーム[ワイド]スイッチSW5、上スイッチSW6、右スイッチSW7、メニュー/OKスイッチSW8、左スイッチSW9、下スイッチSW10、ディスプレイスイッチSW11、セルフ/削除スイッチSW12、再生スイッチSW13設けられている。 - 中国語 特許翻訳例文集

11.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,上述一个或多个接口部具有用于和上述线路相连接的多个物理接口部,预先注册不动作的上述线路,减小或者停止向上述多个物理接口部中的与上述已注册的线路相对应的物理接口部内供给的功率。

12. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記1または複数のインターフェース部は、前記回線と接続するための複数の物理インターフェース部を有し、動作させない前記回線を予め登録しておき、前記複数の物理インターフェース部のうち、前記登録された回線に対応する物理インターフェース部に供給される電力を低下または停止する、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理部,上述多个中继处理部中的至少一个是其他中继处理部发生异常时所使用的冗余中继处理部,在不使用上述冗余中继处理部期间,至少部分停止向上述冗余中继处理部供给时钟信号。

13. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、複数備えられ、前記複数の中継処理部のうちの少なくとも1つは、他の中継処理部に異常が発生した場合に用いられる冗長中継処理部であり、前記冗長中継処理部が用いられない期間において、前記冗長中継処理部に対するクロック信号の供給の少なくとも一部が停止される、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

17.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对由上述数据包中继单元接收或传输的上述数据包量进行检测的数据包量检测单元,上述时钟信号供给单元根据上述已检测的数据包量,来对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的至少一部分信号的频率进行切换。

18. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記パケット中継手段により受信または転送される前記パケットの量を検出するパケット量検出手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記検出されたパケットの量に応じて、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

18.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对与上述处理负荷大的时间段和上述处理负荷小的时间段有关的时间信息进行存储的存储单元,上述时钟信号供给单元参照上述时间信息,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的一部分信号的频率进行切换。

19. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記処理負荷の高い時間帯と、前記処理負荷の低い時間帯に関する時間情報を記憶した記憶手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記時間情報を参照して、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

也就是,控制部 11在判别为一个壳体相对于重力方向大致水平、且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方,进而在跨页打开角度比给定的角度大的情况下,将被判别为相对于重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示。

すなわち、制御部11は、一方の筐体が重力方向に対して略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていると判別し、かつ見開き角度が所定の角度より大きいと判別した場合に、重力方向に対して略水平と判別した筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしている。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上朝所述退避位置移动时,所述第一倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动; 以及第二倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上从所述退避位置向C所述原稿台移动时,所述第二倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动。

3. 前記移動制御部による前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制するロック機構を更に備え、前記ロック機構は、前記副走査方向において前記退避位置よりも前記原稿台側であって、前記キャリッジの移動路の上方又は下方に設けられたロック部材と、前記移動路を移動する前記キャリッジに向かう方向に前記ロック部材を付勢すると共に、当該方向において、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置又は前記原稿台に向かう前記キャリッジの移動を許容する第一姿勢と、前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制する第二姿勢との間で前記ロック部材を移動自在に支持する付勢部材と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第1傾斜部と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置から前記原稿台に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧力で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第2傾斜部と、を有する請求項1又は請求項2に記載の画像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体而言,当 L图像的 Bs6图片被互预测时,在图 8的编码装置的帧存储器 22和图 2的解码装置的与 DPB相对应的帧存储器 49中存储着作为紧挨 Bs6图片之前的 L图像的图片的 P4图片。 当 R图像的 B7图片被互预测时,在帧存储器 22和帧存储器 49中存储着作为紧挨 B7图片之前的 R图像的图片的 P5图片。

具体的には、L画像のBs6ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるP4ピクチャが、R画像のB7ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP5ピクチャが、L画像のBs10ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるのP8ピクチャが、R画像のB11ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP9ピクチャが、L画像のBs14ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるP12ピクチャが、R画像のB15ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP13ピクチャが、それぞれ、図8の符号化装置のフレームメモリ22、及び、図2の復号装置のDPBに相当するフレームメモリ49に記憶されるので、インター予測により生成される予測画像の予測誤差が小さくなり、符号化効率を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

当 L图像的 Bs14图片被互预测时,在帧存储器 22和帧存储器 49中存储着作为紧挨 Bs14图片之前的 L图像的图片的 P12图片。 当 R图像的 B15图片被互预测时,在帧存储器 22和帧存储器 49中存储着作为紧挨 B15图片之前的 R图像的图片的 P13图片。

具体的には、L画像のBs6ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるP4ピクチャが、R画像のB7ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP5ピクチャが、L画像のBs10ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるのP8ピクチャが、R画像のB11ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP9ピクチャが、L画像のBs14ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであるP12ピクチャが、R画像のB15ピクチャをインター予測するときに、その直前のR画像のピクチャであるP13ピクチャが、それぞれ、図8の符号化装置のフレームメモリ22、及び、図2の復号装置のDPBに相当するフレームメモリ49に記憶されるので、インター予測により生成される予測画像の予測誤差が小さくなり、符号化効率を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 1到 3任一个所述的终端装置,其中,还具备文字输入判别单元,该文字输入判别单元判别是否所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平且显示部相对于重力方向朝向上方的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示,并且将另一壳体所具备的显示部的显示切换为通过所述文字输入判别单元所判别的利用文字输入的显示。

4. 前記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っているか否かを判別する文字入力判別手段を更に備え、前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っていると判別された場合に、前記重力方向に対して略水平でかつ表示部が重力方向に対して上を向いている筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるととともに、他方の筐体に備えられた表示部の表示を前記文字入力判別手段により判別された文字入力を利用する表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の端末装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 1 到 3任一个所述的终端装置,其中,还具备文字输入判别单元,该文字输入判别单元判别是否所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部的任意一个显示部均未执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平且显示部相对于重力方向朝向上方的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示,并且将另一壳体所具备的显示部的显示切换为利用文字输入的给定功能的显示。

6. 前記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っているか否かを判別する文字入力判別手段を更に備え、前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部のいずれでも文字入力を利用する表示を行っていないと判別された場合に、前記重力方向に対して略水平でかつ表示部が重力方向に対して上を向いている筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるととともに、他方の筐体に備えられた表示部の表示を、文字入力を利用する所定の機能の表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の端末装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。

特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS